每日英语听力

当前播放

Echo讲解 | 珊达·莱梅斯如何成为流媒体平台的"十亿美金级顶流"

珊达·莱梅斯如何成为流媒体平台的“十亿美金级顶流”

精听党 背景导读

在“注意力经济”主导的今天,流媒体平台的战争早已超越内容本身,演变为一场关于沉浸感与用户忠诚度的较量。当观众的手指在数十个应用图标间滑动时,真正留住他们的不仅是剧情,更是一个个被精心构建的“平行宇宙”。这种从单一剧集到生态系统的跃迁,正悄然改写娱乐产业的规则——而幕后的操盘手,往往是那些深谙“世界构建”(World-Building)之道的造梦者。

回溯二十年前,电视剧的商业模式如同流水线:播出、广告、重播。但Netflix的横空出世,将“一次性释放全季”变为新常态,观众从被动接收者进化为主动吞噬者。这种变革催生了内容创作的“黑洞效应”——平台需要源源不断的“高概念”作品来填补用户永不满足的胃口。在此背景下,少数嗅觉敏锐的创作者开始突破屏幕边界,将故事宇宙延伸至现实:主题餐厅、联名商品、沉浸式舞会……这些看似花哨的衍生品,实则是将观众转化为“宇宙居民”的关键锚点。

值得注意的是,这场革命中女性创作者正重新定义权力结构。传统好莱坞的“男孩俱乐部”模式逐渐松动,一批女性主导的制作公司通过细腻的社群运营,将粉丝热情转化为消费动能。她们深谙“情感经济”的密码:当观众为剧中角色的马克杯买单时,购买的不仅是商品,更是对虚构世界的身份认同。这种从“观看”到“参与”的转变,使得内容IP的价值呈指数级增长——据估算,顶级IP的衍生收入可达原生内容的3倍以上。

文本选自:The Economist(经济学人)
作者:Unknown
原文标题:How Shonda Rhimes became a billion-dollar asset for streamers
原文发布时间:31 Mar. 2025
关键词:流媒体 电视行业 顶流

精听党 带着问题听

1.“广告收入”用英文可以如何表达?
2. 如何理解第一段中的“rack up”?
3. 2020-2024年间,珊达·莱梅斯制作的剧集为全球流媒体平台带来收入?

精听党 选段赏析

标题解读

How Shonda Rhimes became a billion-dollar asset for streamers

珊达·莱梅斯如何成为流媒体平台的“十亿美金级顶流”
  • billion-dollar adj. 十亿美元的;

  • asset n. 有价值的人(或事物);有用的人(或事物);资产;财产;
    1. She'll be an asset to the team. 她将是这个队的骨干。
    2. asset sales/management 资产销售/管理;
    3. financial assets 金融资产;

  • streamer n. 流媒体平台(Netflix/Disney+/HBO Max);
    1. broadcaster 电视台/传统媒体;
    2. content creator 内容创作者;

段一从这里听

Few in the TV business can claim so many hits across different genres. Twenty years ago, on March 27th, “Grey’s Anatomy”, which follows clueless and competitive surgical interns, made its debut on ABC, a broadcast network. It has since become the longest-running primetime medical drama in America. Last year it was the second-most-watched programme on streaming services there, racking up 48bn minutes of viewing. Meanwhile “Bridgerton”, a Regency-era romp, reigned as Netflix’s most popular original series in America. In 2020-24 Shondaland shows brought in $2.4bn in subscription and advertising revenue for streamers globally, according to Parrot Analytics, a data firm. Ms Rhimes is probably the most valuable person in TV that you have never seen on screen.

  • claim n. 获得;赢得;取得;

  • hit n. 很受欢迎的人(或事物);
    1. a hit musical 风靡一时的音乐剧;

  • genre n. 体裁,类型;

  • follow vt. 追踪/记录…的发展;

  • clueless adj. 一无所知的,毫无头绪的;
    1. He's completely clueless about computers. 他对计算机一窍不通。

  • surgical intern 外科实习生;

  • make one's debut 首次亮相;

  • ABC abbr. 美国广播公司(American Broadcasting Company);

  • longest-running adj. 播放时间最长的;

  • primetime n. 黄金时段(晚间电视收视高峰期);

  • medical drama 医疗剧;

  • programme n.(电视或广播的)节目;

  • rack up 累计;

  • viewing n. 观看;收看(电视);

  • Regency-era 摄政时代;

  • romp n. 妙趣横生的历险故事书籍(或戏剧、电影);

  • reign vt. 盛行;成为最佳;

  • subscription n. 订阅,订购;
    1. cancel/renew a subscription 退订/续订;

  • advertising revenue 广告收入;

参考译文
在电视行业中,鲜有人能像她这般横跨多种类型剧集持续产出爆款。20年前的3月27日,讲述一群懵懂而野心勃勃外科实习生的《实习医生格蕾》在美国广播公司(ABC)首播。从那以后,这部剧成为了美国黄金时段播放时间最长的医疗剧。去年它更是美国流媒体平台收视亚军,累计观看时长突破480亿分钟。与此同时,摄政时期爱情喜剧《布里奇顿》长期稳居Netflix美国区原创剧集榜首。数据分析公司Parrot Analytics数据显示,2020-2024年间,Shondaland制作的剧集为全球流媒体平台带来24亿美元订阅及广告收入。这位从未在荧幕露面的女士,可能是电视界最具价值的幕后人物。

段二从这里听

Her 20-year career in TV embodies the upheavals of the industry. She has adapted to the displacement of linear weekly dramas by bingeable, high-budget streaming shows. In 2017 Netflix paid an estimated $100m-150m to lure her from ABC in an exclusive deal (reportedly renewed in 2021 for $300m-400m).

  • embody vt. 体现;具体象征;

  • upheaval n. 剧变,动荡;

  • adapt to 适应于;

  • displacement n. 取代;替代;

  • linear adj. 线性的,连续的,连贯的;

  • bingeable adj. 让人看得停不下来的,适合刷剧的;

  • high-budget adj. 高预算的;

  • estimated adj. 估计的,预计的;

  • lure vt. 劝诱;引诱;

  • exclusive deal 独家交易;

  • renewed adj. 再次发生的;

参考译文
她二十年的职业生涯完美映射了电视行业的巨变。当可"刷剧"的高预算流媒体内容取代传统周播剧时,她成功完成了转型。2017年Netflix斥资约1-1.5亿美元将她从ABC挖走并签订独家协议(据报道2021年续约金额已达3-4亿美元)。

段三从这里听

Peter Nowalk, the creator of “How to Get Away with Murder”, reckons she is “the Michael Jordan of TV”, a once-in-a-generation star. The comparison is apt: screenwriting and sport share a lot. Raw talent is a key determinant of success in both fields, but not the only one. For anyone who dreams of making big hits on the small screen, her career is instructive.

  • reckon vt. 认为;把…看作;

  • once-in-a-generation adj. 千载难逢的,一代人才能出一个的;

  • comparison n. 比喻,比拟;

  • apt adj. 恰当的,适宜的;

  • screenwriting n. 电影剧本创作;

  • raw talent 原始才能;

  • determinant n. 决定性因素,决定条件;

  • make big hits 大获成功;

  • instructive adj. 有教益的,有启发性的;

参考译文
《逍遥法外》主创彼得·诺沃克认为她是"电视界的迈克尔·乔丹",堪称百年一遇的明星。这个类比恰如其分:编剧与竞技体育确有共通之处。原始天赋是这两个领域成功的关键因素,但不是唯一因素。对于任何有志于在小荧幕创造现象级作品的人来说,她的职业轨迹极具启示意义。

精听党每日单词

  • billion-dollar /ˈbɪljən ˈdɑːlər/ adj. 十亿美元的;
    asset /ˈæset/ n. 有价值的人(或事物);有用的人(或事物);资产;财产;
    streamer /ˈstriːmər/ n. 流媒体平台(Netflix/Disney+/HBO Max);
    claim /kleɪm/ n. 获得;赢得;取得;
    hit /hɪt/ n. 很受欢迎的人(或事物);
    genre /ˈʒɑːnrə/ n. 体裁,类型;
    follow /ˈfɑːloʊ/ vt. 追踪/记录…的发展;
    clueless /ˈkluːləs/ adj. 一无所知的,毫无头绪的;
    surgical intern 外科实习生;
    make one's debut 首次亮相;
    ABC abbr. 美国广播公司(American Broadcasting Company);
    longest-running /ˈlɔŋgəst ˈrʌnɪŋ/ adj. 播放时间最长的;
    primetime /ˈpraɪmˌtaɪm/ n. 黄金时段(晚间电视收视高峰期);
    medical drama 医疗剧;
    programme /ˈproʊɡræm/ n.(电视或广播的)节目;
    rack up 累计;
    viewing /ˈvjuːɪŋ/ n. 观看;收看(电视);
    Regency-era 摄政时代;
    romp /rɑːmp/ n. 妙趣横生的历险故事书籍(或戏剧、电影);
    reign /reɪn/ vt. 盛行;成为最佳;
    subscription /səbˈskrɪpʃn/ n. 订阅,订购;
    advertising revenue 广告收入;
    embody /ɪmˈbɑːdi/ vt. 体现;具体象征;
    upheaval /ʌpˈhiːvl/ n. 剧变,动荡;
    adapt to 适应于;
    displacement /dɪsˈpleɪsmənt/ n. 取代;替代;
    linear /ˈlɪniər/ adj. 线性的,连续的,连贯的;
    bingeable /ˈbɪndʒəbl/ adj. 让人看得停不下来的,适合刷剧的;
    high-budget /ˌhaɪ ˈbʌdʒɪt/ adj. 高预算的;
    estimated /ˈestɪmeɪtɪd/ adj. 估计的,预计的;
    lure /lʊr/ vt. 劝诱;引诱;
    exclusive deal 独家交易;
    renewed /rɪˈnuːd/ adj. 再次发生的;
    reckon /ˈrekən/ vt. 认为;把…看作;
    once-in-a-generation /ˌwʌns ɪn ə ˌdʒenəˈreɪʃn/ adj. 千载难逢的,一代人才能出一个的;
    comparison /kəmˈpærɪsn/ n. 比喻,比拟;
    apt /æpt/ adj. 恰当的,适宜的;
    screenwriting /ˈskrinˌraɪtɪŋ/ n. 电影剧本创作;
    raw talent 原始才能;
    determinant /dɪˈtɜːrmɪnənt/ n. 决定性因素,决定条件;
    make big hits 大获成功;
  • instructive /ɪnˈstrʌktɪv/ adj. 有教益的,有启发性的;

精听党文化拓展

当Shonda Rhimes将《布里奇顿》的摄政时代舞会搬进现实世界的宴会厅,观众身着剧中服饰翩翩起舞时,这场虚实交融的狂欢揭示了一个文化真相:当代娱乐早已突破“观看”的边界,演变为一场集体参与的文明仪式。这种演变背后,暗藏着自希腊酒神节以来人类对沉浸式体验的永恒渴望——只不过如今的“神坛”由算法与IP经济重构。

Shondaland的崛起,恰逢后现代叙事的解构浪潮。传统电视剧的线性叙事被流媒体的“信息过载”击碎,观众不再满足于被动接收故事,而是渴望在多重宇宙中扮演角色。《丑闻》中奥利维亚·波普的葡萄酒杯成为粉丝争相购买的商品,这并非简单的消费行为,而是数字原住民在虚实交错中锚定身份的新图腾。这种文化现象与中世纪圣物崇拜形成奇妙映照——当信仰对象从宗教圣杯转为虚构角色的器物,折射出世俗时代的精神寄托转向。

在文化多元主义的战场上,Rhimes的创作堪称一场静默革命。《布里奇顿》将英国摄政时期的贵族社会改写为多族裔共舞的乌托邦,这种“历史修正”策略实则延续了莎士比亚的传统——正如《亨利五世》为都铎王朝正名,Rhimes通过虚构重构集体记忆。当非裔演员扮演英国公爵夫人,其引发的文化震荡不亚于19世纪歌剧《阿依达》将埃及故事搬上意大利舞台时的争议,二者都暴露了艺术虚构与历史真实的永恒张力。

衍生经济的繁荣,则暴露出后工业社会的文化饥渴。当《实习医生格蕾》的观众购买剧中同款听诊器,他们购买的不仅是商品,更是对专业权威的符号化占有——这种“职业崇拜”与文艺复兴时期市民收藏科学家手稿的心态异曲同工。而Netflix在拉斯维加斯开设的影视主题餐厅,本质上是数字时代的“最后的晚餐”——观众在吞食“鱿鱼游戏”的糖饼时,完成着对流行文化的圣餐仪式。

精听党每日美句

The best preparation for tomorrow is doing your best today.

对明天做好的准备就是今天做到最好!

精听党文件下载

精听党友情提示

  • 1.打开微信,搜索小程序【每日外刊】,即可在微信里阅读哦
  • 2.BGM:Born a Stranger(slow) - Lerge,Kan R. Gao
  • 3.课程内容答疑交流,请添加客服公众号:WorldWorld3

下载全新《每日英语听力》客户端,查看完整内容
点击播放