Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸成种全球性种族隔离的危险。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸成种全球性种族隔离的危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国在适当的论坛中铸成了共同的战线来打击这全球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己在雪河中的倒影,那经过岁月和记忆洗礼的美,座由回忆铸成的华厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精品兰花,婚庆礼品及各种礼品为原形铸成的工艺礼品。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括了国际社会在次次致命冲突的熔炉中铸成的坚强决心,即:要永远避免这类冲突的
害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟是由全世界收集而来的钱币铸成的,其悦耳的声音使我们想起联合国的意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们在纪念儿童基金会六十周年的时候,应当展望未来,铸成集体意愿,改善全世界各地儿童的生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有份精致的餐具——
个巨大的金盒里放着
把汤匙和
副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸成的,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视个关键因素,那将铸成谬误:将另
团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)
定为不同这
和自我
同的形成过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人的社会融合;不给予它应得的支持,将铸成大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几十年发生更加暴力的冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都致
为,如果只关注关于在这两项选择之间做出决定的必要讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要的改革提案的决定,而这些改革的有效性和可行性并不取决于安理会的扩大,那将铸成大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位都记得,世界曾经分为二——
个东西方世界,
个被有阶级和意识形态分歧铸成的围墙分裂的世界,
个时刻面临可能爆发核战争危险的世界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19世纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义的希海特城被偷走,同时被偷走的还有数十件陶器和述说该城市历史的简册,以及数千枚用贵重金属铸成的稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸成一种全球性种族隔离的危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国在适当的论坛中铸成了共同的战线来打击这一全球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己在雪河中的倒影,那经过岁月和记忆洗礼的美,一座由回忆铸成的华厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精品兰花,婚庆礼品及各种礼品为原形铸成的工艺礼品。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括了国际社会在一次次致命冲突的熔炉中铸成的坚强决心,即:避免这类冲突的
害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟是由全世而来的钱币铸成的,其悦耳的声音使我们想起联合国的意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们在纪念儿童基金会六十周年的时候,应当展望未来,铸成体意愿,改善全世
各地儿童的生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有一份精致的餐具——一个巨大的金盒里放着一把汤匙和一副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸成的,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同的形成过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人的社会融合;不给予它应得的支持,将铸成大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几十年发生更加暴力的冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都一致认为,如果只关注关于在这两项选择之间做出决定的必讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必
的改革提案的决定,而这些改革的有效性和可行性并不取决于安理会的扩大,那将铸成大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位都记得,世曾经一分为二——一个东西方世
,一个被有阶级和意识形态分歧铸成的围墙分裂的世
,一个时刻面临可能爆发核战争危险的世
。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19世纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义的希海特城被偷走,同时被偷走的还有数十件陶器和述说该城市历史的简册,以及数千枚用贵重金属铸成的稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸成种全球性种族隔离的危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国适当的论坛中铸成了共同的战线来打击这
全球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己雪河中的倒影,那经过岁月和记忆洗礼的美,
座由回忆铸成的华厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精品兰花,婚庆礼品及各种礼品为原形铸成的工艺礼品。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括了国际社次次致命冲突的熔炉中铸成的坚强决心,即:要永远避免这类冲突的
害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟是由全世界收集而来的钱币铸成的,其悦耳的声音使我们想国的意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们纪念儿童基金
六十周年的时候,应当展望未来,铸成集体意愿,改善全世界各地儿童的生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有份精致的餐具——
个巨大的金盒里放着
把汤匙和
副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸成的,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视个关键因素,那将铸成谬误:将另
团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这
认知和自我认同的形成过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人的社融
;不给予它应得的支持,将铸成大错并令人千古遗恨,因为这
导致
今后几十年发生更加暴力的冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都致认为,如果只关注关于
这两项选择之间做出决定的必要讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要的改革提案的决定,而这些改革的有效性和可行性并不取决于安理
的扩大,那将铸成大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
座各位都记得,世界曾经
分为二——
个东西方世界,
个被有阶级和意识形态分歧铸成的围墙分裂的世界,
个时刻面临可能爆发核战争危险的世界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
19世纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义的希海特城被偷走,同时被偷走的还有数十件陶器和述说该城市历史的简册,以及数千枚用贵重金属铸成的稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有成一种全球性种族隔离的危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国在适当的论成了共同的战线来打击这一全球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己在雪河的倒影,那经过岁月和记忆洗礼的美,一座由回忆
成的华厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精品兰花,婚庆礼品及各种礼品为原形成的工艺礼品。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括了国际社会在一次次致命冲突的熔炉成的坚强决心,即:要永远避免这类冲突的
害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟由全世界收集而来的钱币
成的,其悦耳的声音使我们想起联合国的意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们在纪念儿童基金会六十周年的时候,应当展望未来,成集体意愿,改善全世界各地儿童的生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前有一份精致的餐具——一个巨大的金盒里放着一把汤匙和一副刀
,汤匙和刀
用纯金
成的,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同的形成过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人的社会融合;不给予它应得的支持,将成大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几十年发生更加暴力的冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们一致认为,如果只关注关于在这两项选择之间做出决定的必要讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要的改革提案的决定,而这些改革的有效性和可行性并不取决于安理会的扩大,那将
成大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位记得,世界曾经一分为二——一个东西方世界,一个被有阶级和意识形态分歧
成的围墙分裂的世界,一个时刻面临可能爆发核战争危险的世界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19世纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义的希海特城被偷走,同时被偷走的还有数十件陶器和述说该城市历史的简册,以及数千枚用贵重金属成的稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸一种
球性种族隔离
危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国在适当论坛中铸
了共同
战线来打击这一
球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己在雪河中倒影,那经过岁月和记忆洗礼
美,一座由回忆铸
厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精品兰花,婚庆礼品及各种礼品为原形铸工艺礼品。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括了国际社会在一次次致命冲突熔炉中铸
坚强决心,即:要永远避免这类冲突
害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟是由界收集而来
钱币铸
,其悦耳
声音使我们想起联合国
意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们在纪念儿童基金会六十周年时候,应当展望未来,铸
集体意愿,改
界各地儿童
生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有一份精致餐具——一个巨大
金盒里放着一把汤匙和一副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸
,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同
形
过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人社会融合;不给予它应得
支持,将铸
大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几十年发生更加暴力
冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都一致认为,如果只关注关于在这两项选择之间做出决定必要讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要
改革提案
决定,而这些改革
有效性和可行性并不取决于安理会
扩大,那将铸
大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位都记得,界曾经一分为二——一个东西方
界,一个被有阶级和意识形态分歧铸
围墙分裂
界,一个时刻面临可能爆发核战争危险
界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义
希海特城被偷走,同时被偷走
还有数十件陶器和述说该城市历史
简册,以及数千枚用贵重金属铸
稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸成一种全球性种族隔离危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国在适当论坛中铸成了共同
战线
打击这一全球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己在雪河中倒影,那经过岁月和记忆洗礼
美,一座由回忆铸成
华厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精品兰花,婚庆礼品及各种礼品为原形铸成工艺礼品。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括了国际社会在一次次致命冲突熔炉中铸成
坚强
,
:要永远避免这类冲突
害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟是由全世界收集钱币铸成
,其悦耳
声音使我们想起联合国
意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们在纪念儿童基金会六十周年时候,应当展望未
,铸成集体意愿,改善全世界各地儿童
生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有一份精致餐具——一个巨大
金盒里放着一把汤匙和一副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸成
,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同形成过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人社会融合;不给予它应得
支持,将铸成大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几十年发生更加暴力
冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都一致认为,如果只关注关于在这两项选择之间做出定
必要讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要
改革提案
定,
这些改革
有效性和可行性并不取
于安理会
扩大,那将铸成大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位都记得,世界曾经一分为二——一个东西方世界,一个被有阶级和意识形态分歧铸成围墙分裂
世界,一个时刻面临可能爆发核战争危险
世界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19世纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义希海特城被偷走,同时被偷走
还有数十件陶器和述说该城市历史
简册,以及数千枚用贵重金属铸成
稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸一种全球性种族隔离的危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国在适当的论坛中铸同的战线来打击这一全球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己在雪河中的倒影,那经过岁月记忆洗礼的美,一座由回忆铸
的华厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精品兰花,婚庆礼品及各种礼品为原形铸的工艺礼品。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括国际社会在一次次致命冲突的熔炉中铸
的坚强决心,即:要永远避免这类冲突的
害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟是由全世界收集而来的钱币铸的,其悦耳的声音使我们想起联合国的意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们在纪念儿童基金会六十周年的时候,应当展望未来,铸集体意愿,改善全世界各地儿童的生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有一份精致的餐具——一个巨大的金盒里放着一把汤一副
叉,汤
叉都是用纯金铸
的,上面嵌镶着金刚钻
红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知
自我认同的形
过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人的社会融合;不给予它应得的支持,将铸大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几十年发生更加暴力的冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都一致认为,如果只关注关于在这两项选择之间做出决定的必要讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要的改革提案的决定,而这些改革的有效性可行性并不取决于安理会的扩大,那将铸
大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位都记得,世界曾经一分为二——一个东西方世界,一个被有阶级意识形态分歧铸
的围墙分裂的世界,一个时刻面临可能爆发核战争危险的世界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19世纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义的希海特城被偷走,同时被偷走的还有数十件陶器述说该城市历史的简册,以及数千枚用贵重金属铸
的稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸成一种全球性种族隔离的危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国在适的论坛中铸成了共同的战线来打击这一全球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己在雪河中的倒影,那经过岁月和记忆洗的美,一座由回忆铸成的华厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精品兰花,品及各种
品为原形铸成的工艺
品。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括了国际社会在一次次致命冲突的熔炉中铸成的坚强决心,即:要永远避免这类冲突的害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟是由全世界收集而来的钱币铸成的,其悦耳的声音使我们想起联合国的意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们在纪念儿童基金会六十周年的时候,望未来,铸成集体意愿,改善全世界各地儿童的生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有一份精致的餐具——一个巨大的金盒里放着一把汤匙和一副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸成的,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或种族原因)认定为不同这一认知和自我认同的形成过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人的社会融合;不给予它得的支持,将铸成大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几十年发生更加暴力的冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都一致认为,如果只关注关于在这两项选择之间做出决定的必要讨论,听任这种讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要的改革提案的决定,而这些改革的有效性和可行性并不取决于安理会的扩大,那将铸成大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位都记得,世界曾经一分为二——一个东西方世界,一个被有阶级和意识形态分歧铸成的围墙分裂的世界,一个时刻面临可能爆发核战争危险的世界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19世纪最后20年,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义的希海特城被偷走,同时被偷走的还有数十件陶器和述说该城市历史的简册,以及数千枚用贵重金属铸成的稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si nous ne faisons rien, nous risquons de nous retrancher dans une forme d'apartheid planétaire.
如果我们无所作为,我们就有铸成一全球性
族隔离的危险。
Nos pays ont fait front commun dans les instances appropriées pour lutter contre ce phénomène mondial.
我们各国在适当的论坛中铸成了共同的战线来打击这一全球现象。
Je me regarde dans le Cher, une extrême beauté baptisée par la mémoire er le passé, un éfidice somptueux décoré du souvenir.
我望着自己在雪河中的倒影,那经过岁月和记忆洗的美,一座由回忆铸成的华厦。
Le magasin à l'amende des opérateurs orchidées, une variété de cadeaux de mariage et de cadeaux pour la distribution prototype de la technologie de cadeaux.
该店经营以精兰花,婚庆
及各
为原形铸成的工艺
。
Elle traduit la volonté conjuguée de toute la communauté internationale, éprouvée dans le creuset de conflits meurtriers, d'éliminer à tout jamais le fléau de la guerre.
它概括了国际社会在一次次致命冲突的熔炉中铸成的坚强决心,即:要永远避免这类冲突的害。
Le très beau son de la cloche qui a été fabriquée à partir de pièces de monnaie recueillies dans le monde entier nous rappelle ce que représente l'Organisation des Nations Unies.
该钟是由全世界收集而来的钱币铸成的,其悦耳的声音使我们想起联合国的意义。
Ainsi, au moment où nous marquons notre soixantième anniversaire, nous nous tournons vers l'avenir en espérant que s'y concrétisera la volonté collective d'améliorer les vies des enfants dans le monde entier.
因此,我们在纪念儿童基金会六的时候,应当展望未来,铸成集体意愿,改善全世界各地儿童的生活。
On mit devant chacune d'elles un couvert magnifique, avec un étui d'or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis.
她们每人面前都有一份精致的餐具——一个巨大的金盒里放着一把汤匙和一副刀叉,汤匙和刀叉都是用纯金铸成的,上面嵌镶着金刚钻和红宝石。
En outre, on aurait tort de sous-estimer un facteur crucial : le processus de formation de la perception et de l'autoperception d'un autre groupe comme étant distinct (sur des bases ethniques, ou nationales, ou religieuses ou raciales).
再者,如果轻视一个关键因素,那将铸成谬误:将另一团体(由于族裔、民族、宗教或族原因)认定为不同这一认知和自我认同的形成过程。
La mise en œuvre de ce plan permettra l'intégration sociale de tous les Sahraouis ; lui refuser le soutien qu'il mérite constituera une grave et regrettable erreur qui pourrait conduire à des décennies de conflits plus violents encore.
执行该计划有助于所有撒哈拉人的社会融合;不给予它应得的支持,将铸成大错并令人千古遗恨,因为这会导致在今后几发生更加暴力的冲突。
Toutefois, nous sommes tous d'accord sur le fait que ce serait une grave erreur de laisser le débat sur cette question détourner notre attention des nombreux autres changements nécessaires, dont l'intérêt et l'utilité n'ont rien à avoir avec l'élargissement du Conseil de sécurité.
不过,我们都一致认为,如果只关注关于在这两项选择之间做出决定的必要讨论,听任这讨论转移注意力,不去关注有关许多其他必要的改革提案的决定,而这些改革的有效性和可行性并不取决于安理会的扩大,那将铸成大错。
Tous ceux qui sont rassemblés ici se souviennent que le monde était divisé en deux - le monde de l'Est et le monde de l'Ouest - et séparé par un mur érigé à partir d'oppositions de classes et d'idéologies; dans ce monde, le spectre d'une guerre nucléaire constituait une menace constante.
在座各位都记得,世界曾经一分为二——一个东西方世界,一个被有阶级和意识形态分歧铸成的围墙分裂的世界,一个时刻面临可能爆发核战争危险的世界。
Durant les 20 dernières années du XIXe siècle, des centaines de sculptures ont été volées dans la ville historique de Shihat dans l'est de la Libye, en même temps que des dizaines de poteries et de tablettes racontant l'histoire de la ville et des milliers de pièces rares frappées dans des métaux précieux.
在19世纪最后20,数百个雕像从利比亚东部具有历史意义的希海特城被偷走,同时被偷走的还有数
件陶器和述说该城市历史的简册,以及数千枚用贵重金属铸成的稀有硬币。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。