Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定金融机构有义务查找所有交易(无论金融价多少)是否有可疑迹象。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定金融机构有义务查找所有交易(无论金融价多少)是否有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而来是有形资产和金融资产价
换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了金融资产价一段时间以来持续增长
局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将金融价最大化,而忽视了对可持续城市化至关重要
社会、环境和文化价
。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际货币体系中可以预计,随着国际贸易和金融流动价增长,全球对作为“世界货币”
元
需求将增大。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视金融市场条件而定,金融合同
价
或在其范围内承受
风险每天(有时是每小时)都可能有很大差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易金融工具价
例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互联网进行这类交易所收
服务费被列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
正案,该法目前
名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得
财产价
进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
正案,该法目前
名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得
财产价
进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,来访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得财产价
进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得财产价
进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边界时,若持有现金、旅行支票、国际邮政汇票、可转让证券、或金融市场票
价
超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性金融和贸易做法研究报告,对普通类型欺诈
风险如何影响合同和金融承诺
价
作出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
估计,在世界范围内,通过非官方渠道输送
无登记
资金和通过金融渠道汇款价
相当,而且
估计在大部分
最不发达国家,很大一部分没有登记
汇款是通过非官方渠道汇来
。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示了各种忧虑。 所忧虑问题包括:《国际财务报告准则》某些规则
复杂性,特别是金融票
及其价
公正核算,翻译困难,对某些准则
实质
意见分歧,资本市场
有限规模 以及对第一次实际执行《国际财务报告准则》
有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可其缔结
双边协议中确定
互利办法,向第4条第7点中提到
外国机构提供与从非法来源或不明来源获得
财政价
进入金融流通和资助恐怖主义有关
信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可其缔结
双边协议中确定
互利办法,向第4条第7点中提到
外国机构提供与从非法来源或不明来源获得
财政价
进入金融流通和资助恐怖主义有关
信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定金融机构有义务查找所有交易(无论金融价值多少)是否有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而来是有形资产和金融资产价值
变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了金融资产价值一段时间以来持续增长局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将金融价值最化,而忽视了对可持续城市化至关重
会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际货币体系中可以预计,随着国际贸易和金融流动价值增长,全球对作为“世界货币”
元
需求将增
。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视金融市场条件而定,金融合同
价值或在其范围内承受
风险每天(有时是每小时)都可能有很
。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易金融工具价值例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互联网进行这类交易所收
服务费被列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
根据修正案,该法目前名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得
财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
根据修正案,该法目前名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得
财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,来访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边界时,若持有现金、旅行支票、国际邮政汇票、可转让证券、或金融市场票据价值超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性金融和贸易做法研究报告,对普通类型欺诈
风险如何影响合同和金融承诺
价值作出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
据估计,在世界范围内,通过非官方渠道输送无登记
资金和通过金融渠道汇款价值相当,而且据估计在
部分
最不发达国家,很
一部分没有登记
汇款是通过非官方渠道汇来
。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示了各种忧虑。 所忧虑问题包括:《国际财务报告准则》某些规则
复杂性,特别是金融票据及其价值
公正核算,翻译困难,对某些准则
实质
意见分歧,资本市场
有限规模 以及对第一次实际执行《国际财务报告准则》
有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可根据其缔结双边协议中确定
互利办法,向第4条第7点中提到
外国机构提供与从非法来源或不明来源获得
财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关
信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可根据其缔结双边协议中确定
互利办法,向第4条第7点中提到
外国机构提供与从非法来源或不明来源获得
财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关
信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定融机构有义务查找所有交易(无论
融价值多少)是否有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而来的是有形资产和融资产价值的变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了融资产价值一段时间以来持续增长的局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将融价值最
化,而忽
了
可持续城市化至关重要的社会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际货币体系中可以预计,随着国际贸易和融流动价值的增长,全
为“世界货币”的
元的需求将增
。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
融市场的条件而定,
融合同的价值或在其范围内承受的风险每天(有时是每小时)都可能有很
差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易的融工具价值例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互联网进行这类交易所收的服务费被列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
根据修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁向恐怖主义提供资
”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
根据修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁向恐怖主义提供资
”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,来访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边界时,若持有的现、旅行支票、国际邮政汇票、可转让证券、或
融市场票据价值超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性融和贸易做法的研究报告,
普通类型欺诈的风险如何影响合同和
融承诺的价值
出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
据估计,在世界范围内,通过非官方渠道输送的无登记的资和通过
融渠道汇款价值相当,而且据估计在
部分的最不发达国家,很
一部分没有登记的汇款是通过非官方渠道汇来的。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都其落实表示了各种忧虑。 所忧虑的问题包括:《国际财务报告准则》某些规则的复杂性,特别是
融票据及其价值的公正核算,翻译困难,
某些准则的实质的意见分歧,资本市场的有限规模 以及
第一次实际执行《国际财务报告准则》的有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可根据其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的外国机构提供与从非法来源或不明来源获得的财政价值进入融流通和资助恐怖主义有关的信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可根据其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的外国机构提供与从非法来源或不明来源获得的财政价值进入融流通和资助恐怖主义有关的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定金融机构有义务查找所有交易(无论金融价值多少)是否有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而的是有形资产和金融资产价值的变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了金融资产价值一段时间续增长的局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将金融价值最大化,而忽视了对可续城市化至关重要的社会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际货币体系中可预计,随着国际贸易和金融流动价值的增长,全球对作为“世界货币”的
元的需求将增大。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视金融市场的条件而定,金融合同的价值或在其范围内承受的风险每天(有时是每小时)都可能有很大差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互交易的金融工具价值例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互
行这类交易所收的服务费被列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
根据修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法源或不明
源获得的财产价值
入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
根据修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法源或不明
源获得的财产价值
入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法源或不明
源获得的财产价值
入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法源或不明
源获得的财产价值
入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲盟边界时,若
有的现金、旅行支票、国际邮政汇票、可转让证券、或金融市场票据价值超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性金融和贸易做法的研究报告,对普通类型欺诈的风险如何影响合同和金融承诺的价值作出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
据估计,在世界范围内,通过非官方渠道输送的无登记的资金和通过金融渠道汇款价值相当,而且据估计在大部分的最不发达国家,很大一部分没有登记的汇款是通过非官方渠道汇的。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示了各种忧虑。 所忧虑的问题包括:《国际财务报告准则》某些规则的复杂性,特别是金融票据及其价值的公正核算,翻译困难,对某些准则的实质的意见分歧,资本市场的有限规模 及对第一次实际执行《国际财务报告准则》的有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可根据其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的外国机构提供与从非法源或不明
源获得的财政价值
入金融流通和资助恐怖主义有关的信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可根据其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的外国机构提供与从非法源或不明
源获得的财政价值
入金融流通和资助恐怖主义有关的信息。
声明:上例句、词性分类均由互
资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定金融机构有义务查找所有交易(无论金融价值多少)是否有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而来是有形资产和金融资产价值
变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了金融资产价值一段时间以来持续增长局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将金融价值最大化,而忽视了对可持续城市化至关重要社会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际体系中可以预计,随着国际贸易和金融流动价值
增长,全球对作为“世界
”
求将增大。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视金融市场条件而定,金融合同
价值或在其范围内承受
风险每天(有时是每小时)都可能有很大差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易金融工具价值例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互联网进行这类交易所收
服务费被列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
根据修正案,该法目前名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得
财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
根据修正案,该法目前名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得
财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,来访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边界时,若持有现金、旅行支票、国际邮政汇票、可转让证券、或金融市场票据价值超过15 000欧
,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性金融和贸易做法研究报告,对普通类型欺诈
风险如何影响合同和金融承诺
价值作出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
据估计,在世界范围内,通过非官方渠道输送无登记
资金和通过金融渠道汇款价值相当,而且据估计在大部分
最不发达国家,很大一部分没有登记
汇款是通过非官方渠道汇来
。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示了各种忧虑。 所忧虑问题包括:《国际财务报告准则》某些规则
复杂性,特别是金融票据及其价值
公正核算,翻译困难,对某些准则
实质
意见分歧,资本市场
有限规模 以及对第一次实际执行《国际财务报告准则》
有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可根据其缔结双边协议中确定
互利办法,向第4条第7点中提到
外国机构提供与从非法来源或不明来源获得
财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关
信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可根据其缔结双边协议中确定
互利办法,向第4条第7点中提到
外国机构提供与从非法来源或不明来源获得
财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关
信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
,法律规定
融机构有义务查找所有交易(无论
融价值多少)是否有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而来的是有形资产和融资产价值的变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了融资产价值一段时间以来持续增长的局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将融价值最大化,而忽视了对可持续城市化至关重要的社会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际货币体系中可以预计,随着国际贸易和融流动价值的增长,全球对作为“世界货币”的
元的需求将增大。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视融市场的条件而定,
融合同的价值或在其范围内承受的风险每天(有时是每小时)都可能有很大差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易的融工具价值例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互联网进行这类交易所收的服务费被列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入
融流通和查禁向恐怖主义提供资
”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入
融流通和查禁向恐怖主义提供资
”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,来访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边界时,若持有的现、旅行支票、国际邮政汇票、可转让证券、或
融市场票
价值超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性融和贸易做法的研究报告,对普通类型欺诈的风险如何影响合同和
融承诺的价值作出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
估计,在世界范围内,通过非官方渠道输送的无登记的资
和通过
融渠道汇款价值相当,而且
估计在大部分的最不发达国家,很大一部分没有登记的汇款是通过非官方渠道汇来的。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示了各种忧虑。 所忧虑的问题包括:《国际财务报告准则》某些规则的复杂性,特别是融票
及其价值的公正核算,翻译困难,对某些准则的实质的意见分歧,资本市场的有限规模 以及对第一次实际执行《国际财务报告准则》的有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的
国机构提供与从非法来源或不明来源获得的财政价值进入
融流通和资助恐怖主义有关的信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的
国机构提供与从非法来源或不明来源获得的财政价值进入
融流通和资助恐怖主义有关的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定金融机构有义务查找所有交易(无论金融价值多少)是否有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而来是有形资产和金融资产价值
变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了金融资产价值一段时间以来持续增长局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将金融价值最大化,而忽视了对可持续城市化至关重要社会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际体系中可以预计,随着国际贸易和金融流动价值
增长,全球对作为“世
”
元
将增大。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视金融市场条件而定,金融合同
价值或在其范围内承受
风险每天(有时是每小时)都可能有很大差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易金融工具价值例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互联网进行这类交易所收
服务费被列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
根据修正案,该法目前名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得
财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
根据修正案,该法目前名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得
财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,来访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边时,若持有
现金、旅行支票、国际邮政汇票、可转让证券、或金融市场票据价值超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性金融和贸易做法研究报告,对普通类型欺诈
风险如何影响合同和金融承诺
价值作出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
据估计,在世范围内,通过非官方渠道输送
无登记
资金和通过金融渠道汇款价值相当,而且据估计在大部分
最不发达国家,很大一部分没有登记
汇款是通过非官方渠道汇来
。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示了各种忧虑。 所忧虑问题包括:《国际财务报告准则》某些规则
复杂性,特别是金融票据及其价值
公正核算,翻译困难,对某些准则
实质
意见分歧,资本市场
有限规模 以及对第一次实际执行《国际财务报告准则》
有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可根据其缔结双边协议中确定
互利办法,向第4条第7点中提到
外国机构提供与从非法来源或不明来源获得
财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关
信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可根据其缔结双边协议中确定
互利办法,向第4条第7点中提到
外国机构提供与从非法来源或不明来源获得
财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关
信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定金融机构有义务查找所有交易(无论金融价值多)
有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而的
有形资产和金融资产价值的变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了金融资产价值一段时间以持续增长的局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但,市场力量也趋于将金融价值最大化,而忽视了对可持续城市化至关重要的社会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际货币体系中可以预计,随着国际贸易和金融流动价值的增长,全球对作为“世界货币”的元的需求将增大。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视金融市场的条件而定,金融合同的价值或在其范围内承受的风险每天(有时每小时)都可能有很大差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易的金融工具价值例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互联网进行这类交易所收的服务费被列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
根据修正案,该法目前的名称:“关于查禁从非法
或不
获得的财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
根据修正案,该法目前的名称:“关于查禁从非法
或不
获得的财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,访者观感提案必须证
该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法或不
获得的财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法或不
获得的财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边界时,若持有的现金、旅行支票、国际邮政汇票、可转让证券、或金融市场票据价值超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性金融和贸易做法的研究报告,对普通类型欺诈的风险如何影响合同和金融承诺的价值作出说。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
据估计,在世界范围内,通过非官方渠道输送的无登记的资金和通过金融渠道汇款价值相当,而且据估计在大部分的最不发达国家,很大一部分没有登记的汇款通过非官方渠道汇
的。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示了各种忧虑。 所忧虑的问题包括:《国际财务报告准则》某些规则的复杂性,特别金融票据及其价值的公正核算,翻译困难,对某些准则的实质的意见分歧,资本市场的有限规模 以及对第一次实际执行《国际财务报告准则》的有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可根据其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的外国机构提供与从非法或不
获得的财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关的信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可根据其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的外国机构提供与从非法或不
获得的财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关的信息。
声:以上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定金融机构有义务查找所有交易(无论金融价值多少)是否有疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而来的是有形资产和金融资产价值的变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭转了金融资产价值一段时间以来持续增长的局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将金融价值最大化,而忽视了对持续城市化至关重要的社会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际货币体以预计,随着国际贸易和金融流动价值的增长,全球对作为“世界货币”的
元的需求将增大。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视金融市场的条件而定,金融合同的价值或在其范围的风险每天(有时是每小时)都
能有很大差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易的金融工具价值例如贷款和证券被认为不属于电子商务销售额,但通过互联网进行这类交易所收的服务费被列入在。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
根据修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
根据修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入金融流通和查禁向恐怖主义提供资金”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,来访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入金融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边界时,若持有的现金、旅行支票、国际邮政汇票、转让证券、或金融市场票据价值超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性金融和贸易做法的研究报告,对普通类型欺诈的风险如何影响合同和金融诺的价值作出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
据估计,在世界范围,通过非官方渠道输送的无登记的资金和通过金融渠道汇款价值相当,而且据估计在大部分的最不发达国家,很大一部分没有登记的汇款是通过非官方渠道汇来的。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示了各种忧虑。 所忧虑的问题包括:《国际财务报告准则》某些规则的复杂性,特别是金融票据及其价值的公正核算,翻译困难,对某些准则的实质的意见分歧,资本市场的有限规模 以及对第一次实际执行《国际财务报告准则》的有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任根据其缔结的双边协议
确定的互利办法,向第4条第7点
提到的外国机构提供与从非法来源或不明来源获得的财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关的信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任根据其缔结的双边协议
确定的互利办法,向第4条第7点
提到的外国机构提供与从非法来源或不明来源获得的财政价值进入金融流通和资助恐怖主义有关的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la loi fait obligation d'examiner toutes les transactions (quel que soit leur montant) qui pourraient paraître suspectes.
此外,法律规定融机构有义
查找所有交易(无论
融价值多少)是否有可疑迹象。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
随之而来的是有形资产和融资产价值的变换。
Cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières.
动荡扭融资产价值一段时间以来持续增长的局面。
Cependant, les forces du marché ont tendance à maximiser la valeur financière, au détriment des valeurs sociales, environnementales et culturelles qui sont essentielles pour une urbanisation durable.
但是,市场力量也趋于将融价值最大化,而忽视
对可持续城市化至关重要的社会、环境和文化价值。
Dans un tel système monétaire international, la demande mondiale de dollars des États-Unis, la « monnaie mondiale », suit en principe l'augmentation de la valeur des flux commerciaux et financiers internationaux.
在这种国际货币体系中可以预计,随着国际贸易和融流动价值的增长,全球对作为“世界货币”的
元的需求将增大。
La valeur d'un contrat financier ou l'exposition qu'il implique peuvent varier considérablement d'un jour à l'autre (et parfois d'une heure à l'autre) en fonction des conditions sur les marchés financiers.
视融市场的条件而定,
融合同的价值或在其范围内承受的风险每天(有时是每小时)都可能有很大差异。
Les transactions relatives à des instruments financiers (prêts ou vente d'actions, par exemple) ne sont pas considérées comme du commerce électronique; en revanche, la rémunération des services qui s'y rapportent est incluse.
经互联网交易的融工具价值例如贷款和证券
认为不属于电子商
销售额,但通过互联网进行这类交易所收的服
列入在内。
La loi modifiée s'intitule désormais : « Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
根据修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁向恐怖主义提供资
”。
La loi modifiée s'intitule désormais : “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme”.
根据修正案,该法目前的名称是:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁向恐怖主义提供资
”。
Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.
最后,如所有这类提案一样,来访者观感提案必须证明该项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供融价值。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée “Loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme.”
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁资助恐怖主义”。
Si cet amendement est accepté par le Parlement, la loi sera intitulée « loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme ».
如果议会同意,标题如下:“关于查禁从非法来源或不明来源获得的财产价值进入融流通和查禁资助恐怖主义”。
D'après ce projet de décision, quiconque franchit les frontières de l'Union européenne avec plus de 15 000 euros en espèces ou sous forme de chèques de voyage, de mandat monétaire international, de titres négociables ou d'instruments du marché monétaire doit déclarer le montant qu'il transporte.
决定草案规定,任何人在跨越欧洲联盟边界时,若持有的现、旅行支票、国际邮政汇票、可
让证券、或
融市场票据价值超过15 000欧元,都应申报。
Il a été proposé que la Commission demande au secrétariat de réaliser une étude sur les pratiques financières et commerciales frauduleuses dans divers secteurs commerciaux et financiers afin de décrire la façon dont les risques liés aux types de fraude les plus courants influaient sur la valeur des engagements contractuels et financiers.
会上建议委员会请秘书处编写一份关于欺诈性融和贸易做法的研究报告,对普通类型欺诈的风险如何影响合同和
融承诺的价值作出说明。
À l'échelle mondiale, on estime que le volume des envois non enregistrés, acheminés par des voies non officielles, est égal au volume des envois de fonds utilisant les voies financières; on estime également que, dans la plupart des pays les moins avancés, un volume important d'envois non enregistrés circulent par les voies non officielles.
据估计,在世界范围内,通过非官方渠道输送的无登记的资和通过
融渠道汇款价值相当,而且据估计在大部分的最不发达国家,很大一部分没有登记的汇款是通过非官方渠道汇来的。
La plupart des pays ont exprimé diverses préoccupations concernant leur application: caractère compliqué de certaines IFRS, en particulier pour les instruments financiers et la comptabilité à la valeur actuelle, difficultés de traduction, d'accords sur le fond de certaines normes, taille limitée du marché financier et conseils insuffisants sur la façon d'appliquer concrètement les IFRS pour la première fois.
多数国家都对其落实表示各种忧虑。 所忧虑的问题包括:《国际财
报告准则》某些规则的复杂性,特别是
融票据及其价值的公正核算,翻译困难,对某些准则的实质的意见分歧,资本市场的有限规模 以及对第一次实际执行《国际财
报告准则》的有限指导。
“5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions.”
`5. 监察主任可根据其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的外国机构提供与从非法来源或不明来源获得的财政价值进入融流通和资助恐怖主义有关的信息。
« 5. Les informations relatives à des transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées ainsi qu'au financement du terrorisme peuvent être mises par l'Inspecteur général à la disposition des institutions étrangères mentionnées au paragraphe 7 de l'article 4, sous réserve de réciprocité selon les modalités prévues dans les accords bilatéraux qu'il aura conclus avec ces institutions. »
`5. 监察主任可根据其缔结的双边协议中确定的互利办法,向第4条第7点中提到的外国机构提供与从非法来源或不明来源获得的财政价值进入融流通和资助恐怖主义有关的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。