Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的马其顿共和国为立宪体名称的国家。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的马其顿共和国为立宪体名称的国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复立宪体以来的几年内,我国已取
巨大进步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,在很大程度上是就希腊对马其顿立宪体名称的分歧进行正常和公平谈判的条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫的马其顿共和国特别指出,希腊“否决”了它加入的申请,是因为希腊想要“解决当事双方在申诉国立宪
体名称上的歧见,作为[取
成员资格的]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土曼斯坦刑法典》的任务是保护人身安全、公民的权利和自由、社会和国家的利益、所有权、社会秩序、独立、立宪
体和土
曼斯坦的中立地位、人类的和平与安全不受犯罪行为的侵害,以及预防犯罪。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的马其共和国为
的国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复以来的几年内,我国已取得巨大进步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,在很大程度上是就希腊对马其的分歧进行正常和公平谈判的条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫的马其共和国特别指出,希腊“否决”了它加入北约的申请,是因为希腊想要“解决当事双方在申诉国
上的歧见,作为[取得北约成员资格的]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土库曼斯坦刑法典》的任务是保护人身安全、公民的权利和自由、社会和国家的利益、所有权、社会秩序、独、
和土库曼斯坦的中
地位、人类的和平与安全不受犯罪行为的侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫马其顿共和国为立宪
体名称
国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复立宪体以来
几年内,我国已取得巨大进步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,在很大程度上是就希腊对马其顿立宪体名称
分歧进行正常和公平谈判
条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫马其顿共和国特别指出,希腊“否决”了它加入北约
申请,是因为希腊想
“解决当事双方在申诉国立宪
体名称上
歧见,作为[取得北约成员资格
]
先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土库曼斯坦刑法典》任务是保护人身安全、公民
权利和自由、社会和国家
利益、所有权、社会秩序、独立、立宪
体和土库曼斯坦
中立地位、人类
和平与安全不受犯罪行为
侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的其顿共和国为立宪
体名称的国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复立宪体以来的几年内,我国已取得巨大
步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,在很大程度上是就希其顿立宪
体名称的
行正常和公平谈判的条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫的其顿共和国特别指出,希
“否决”了它加入北约的申请,是因为希
想要“解决当事双方在申诉国立宪
体名称上的
见,作为[取得北约成员资格的]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土库曼斯坦刑法典》的任务是保护人身安全、公民的权利和自由、社会和国家的利益、所有权、社会秩序、独立、立宪体和土库曼斯坦的中立地位、人类的和平与安全不受犯罪行为的侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的马其共和国为
的国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复以来的几年内,我国已取得巨大进步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,在很大程度上是就希腊对马其的分歧进行正常和公平谈判的条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫的马其共和国特别指出,希腊“否决”了它加入北约的申请,是因为希腊想要“解决当事双方在申诉国
上的歧见,作为[取得北约成员资格的]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土库曼斯坦刑法典》的任务是保护人身安全、公民的权利和自由、社会和国家的利益、所有权、社会秩序、独、
和土库曼斯坦的中
地位、人类的和平与安全不受犯罪行为的侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前夫的马其顿共和国为立宪
的国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复立宪以来的几年内,我国已取得巨大进步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,在很大程度上是就希腊对马其顿立宪的分歧进行正常和公平谈判的条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前夫的马其顿共和国特别指出,希腊“否决”了它加入北约的申请,是因为希腊想要“解决当事双方在申诉国立宪
上的歧见,作为[取得北约成员资格的]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土库曼坦刑法典》的任务是保护人身安全、公民的权利和自由、社会和国家的利益、所有权、社会秩序、独立、立宪
和土库曼
坦的中立地位、人类的和平与安全不受犯罪行为的侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的马其顿共和为立宪
体名称的
家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复立宪体以来的几年内,我
得巨大进步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,在很大程度上是就希腊对马其顿立宪体名称的分歧进行正常和公平谈判的条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫的马其顿共和出,希腊“否决”了它加入北约的申请,是因为希腊想要“解决当事双方在申诉
立宪
体名称上的歧见,作为[
得北约成员资格的]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土库曼斯坦刑法典》的任务是保护人身安全、公民的权利和自由、社会和家的利益、所有权、社会秩序、独立、立宪
体和土库曼斯坦的中立地位、人类的和平与安全不受犯罪行为的侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫马其顿共和国为立宪
体名称
国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
我们恢复立宪
体以来
几年内,我国已取得巨
进步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,程度上是就希腊对马其顿立宪
体名称
分歧进行正常和公平
条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫马其顿共和国特别指出,希腊“否决”了它加入北约
申请,是因为希腊想要“解决当事双方
申诉国立宪
体名称上
歧见,作为[取得北约成员资格
]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土库曼斯坦刑法典》任务是保护人身安全、公民
权利和自由、社会和国家
利益、所有权、社会秩序、独立、立宪
体和土库曼斯坦
中立地位、人类
和平与安全不受犯罪行为
侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
土耳其承认以前南斯拉夫的马其国为立宪
体名称的国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复立宪体以来的几年内,我国已取得
步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重执行《临时协议》,在很
程度上是就希腊对马其
立宪
体名称的分歧
行正常
公平谈判的条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫的马其国特别指出,希腊“否决”了它加入北约的申请,是因为希腊想要“解决当事双方在申诉国立宪
体名称上的歧见,作为[取得北约成员资格的]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《土库曼斯坦刑法典》的任务是保护人身安全、公民的权利自由、社会
国家的利益、所有权、社会秩序、独立、立宪
体
土库曼斯坦的中立地位、人类的
平与安全不受犯罪行为的侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au milieu de l'après-midi, toutes ces personnes s'étaient dispersées et la situation est redevenue calme.
耳其承认以前南斯拉夫的马其顿共和国为立宪
体名称的国家。
Au cours des années qui se sont écoulées depuis le retour au régime constitutionnel, notre pays a enregistré des avancées importantes.
在我们恢复立宪体以来的几年内,我国已取得巨大进步。
La conduite normale et équitable des négociations sur le différend avec la Grèce concernant le nom constitutionnel de la Macédoine est conditionnée dans une large mesure par le respect et l'application de l'Accord intérimaire.
尊重和执行《临时协议》,在很大程度上是就希腊对马其顿立宪体名称的分歧进行正常和公平谈判的条件。
L'ex-République yougoslave de Macédoine soutient, dans sa requête, que le défendeur a violé les droits qu'elle tient de l'accord intérimaire lorsqu'il s'est opposé, en avril 2008, à sa demande d'admission à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
前南斯拉夫的马其顿共和国特别指出,希腊“否决”了它加入北约的申请,是因为希腊想要“解决当事双方在申诉国立宪体名称上的歧见,作为[取得北约成员资格的]必要先决条件”。
Le Code pénal vise à protéger les personnes, les droits et les libertés du citoyen, les intérêts de la société et de l'État, les biens, l'ordre public, l'indépendance, l'ordre constitutionnel et la neutralité du Turkménistan, la paix et la sécurité de l'humanité contre les actes délictueux mais aussi à prévenir les infractions.
《曼斯坦刑法典》的任务是保护人身安全、公民的权利和自由、社会和国家的利益、所有权、社会秩序、独立、立宪
体和
曼斯坦的中立地位、人类的和平与安全不受犯罪行为的侵害,以及预防犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。