Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我世界,我发现整个世界都是灰暗
!
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我世界,我发现整个世界都是灰暗
!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨小说.让她常常觉得世界一片灰暗.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称中东主导现实不是灰暗
。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然而,面对这一灰暗景,世界繁荣
创造者们仍然是其仅有
客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些灰暗日子里,以色列人民从来不放弃他们对和平
希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金
灰暗状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金
灰暗状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之灰暗空洞背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人
身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽局势很灰暗,但我们必须发出这样一个响亮而明确
信息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大努力去治疗我
病人。让他们走出灰暗
角落,重新去开始自己崭新
人生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种暗淡景更加灰暗
是,向发展中国家提供
官方发展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗和完全消极
;他认为,报告原本至少应提到最近举行
选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留复杂心情,等待着不久将要举行
中东和平会议
结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方面记录相当灰暗,最近出现了种种失败和不足
情况下,于6月顺利结束谈判,
确是一个令人鼓舞
里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层面致力于实现对环境有利经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年
里约首脑会议所作承诺方面
灰暗记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部一个不幸成为“公路袭击”牺牲品
孩子
悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上
境况当中,他们在暴力
环境下长大,未来可谓一片灰暗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开世界,
发现整个世界都是
!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨小说.让她常常觉得世界一片
.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
不愿声称中东
主导现实不是
。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然而,面对这一前景,世界繁荣
创造者
仍然是其仅有
顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些日子里,以色列人民从来不放弃他
对和平
希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表
注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金
状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表
注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金
状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之空洞
背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人
身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前局势很
,但
必须发出这样一个响亮而明确
信息:
时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果将来能够能为一名心理医生,
会尽
自己最大
努力去治疗
病人。让他
走出
角落,重新去开始自己崭新
人生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种淡前景更加
是,向发展中国家提供
官方发展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
假设
对友谊
看法十分
,因为
从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是和完全消极
;他认为,报告原本至少应提到最近举行
选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
就是在这种
背景下,带着既期盼又有所保留
复杂心情,等待着不久将要举行
中东和平会议
结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方面记录相当
,最近出现了种种失败和不足
情况下,于6月顺利结束谈判,
确是一个令人鼓舞
里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当在国际层面致力于实现对环境有利
经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺方面
记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部一个不幸成为“公路袭击”牺牲品
孩子
悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上
境况当中,他
在暴力
环境下长大,未来可谓一片
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我的世界,我现整个世界都是灰暗的!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨的小说.让她常常觉得世界一片灰暗.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称东的主导现实不是灰暗的。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然而,面对这一灰暗的前景,世界繁荣的创造者们仍然是其仅有的顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些灰暗的日子里,以色列人民从来不放弃他们对和平的希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的灰暗状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的灰暗状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之灰暗空洞的背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人的身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前的局势很灰暗,但我们必须出这样一个响亮而明确的信息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种暗淡前景更加灰暗的是,向国家提供的官方
援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊的看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗的和完全消极的;他认为,报告原本至少应提到最近举行的选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留的复杂心情,等待着不久将要举行的东和平会议的结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方面的记录相当灰暗,最近出现了种种失败和不足的情况下,于6月顺利结束谈判,的确是一个令人鼓舞的里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层面致力于实现对环境有利的经济努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺方面的灰暗记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以非共和国西北部的一个不幸成为“公路袭击”牺牲品的孩子的悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上的境况当
,他们在暴力的环境下长大,未来可谓一片灰暗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我的世界,我发现整个世界都是灰暗的!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨的小说.她常常觉得世界一片灰暗.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我愿声称中东的主导现实
是灰暗的。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然而,面对这一灰暗的前景,世界繁荣的创造者们仍然是其仅有的顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些灰暗的日子里,以色列民
放弃他们对和平的希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的灰暗状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的灰暗状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之灰暗空洞的背景衬托下渐渐淡,
感觉这些
物逐渐失去了个
的身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前的局势很灰暗,但我们必须发出这样一个响亮而明确的信息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大的努力去治疗我的病
。
他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的
生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种暗淡前景更加灰暗的是,向发展中国家提供的官方发展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊的看法十分灰暗,因为我没有真正为了什么事靠过什么
。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗的和完全消极的;他认为,报告原本至少应提到最近举行的选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留的复杂心情,等待着久将要举行的中东和平会议的结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方面的记录相当灰暗,最近出现了种种失败和足的情况下,于6月顺利结束谈判,的确是一个令
鼓舞的里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层面致力于实现对环境有利的经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺方面的灰暗记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部的一个幸成为“公路袭击”牺牲品的孩子的悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上的境况当中,他们在暴力的环境下长大,未
可谓一片灰暗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我世界,我发现整个世界都是灰暗
!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨小说.让她常常觉得世界一片灰暗.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称中东主导现实不是灰暗
。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然,
这一灰暗
前景,世界繁荣
创造者们仍然是其仅有
顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些灰暗日子里,以色列人民从来不放弃他们
和平
希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金
灰暗状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金
灰暗状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之灰暗空洞背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人
身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前局势很灰暗,但我们必须发出这样一个响亮
明
息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大努力去治疗我
病人。让他们走出灰暗
角落,重新去开始自己崭新
人生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种暗淡前景更加灰暗是,向发展中国家提供
官方发展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我友谊
看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗和完全消极
;他认为,报告原本至少应提到最近举行
选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留复杂心情,等待着不久将要举行
中东和平会议
结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方记录相当灰暗,最近出现了种种失败和不足
情况下,于6月顺利结束谈判,
是一个令人鼓舞
里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层致力于实现
环境有利
经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺方
灰暗记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部一个不幸成为“公路袭击”牺牲品
孩子
悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上
境况当中,他们在暴力
环境下长大,未来可谓一片灰暗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我的世界,我发现整个世界都是灰暗的!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨的小说.让她常常觉得世界一片灰暗.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称中东的主导现实不是灰暗的。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然而,面对一灰暗的前景,世界繁荣的创造者们仍然是其仅有的顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在些灰暗的日子里,以色列人民从来不放弃他们对和平的希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的灰暗状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的灰暗状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之灰暗空洞的背景衬托下渐渐淡化,让人感觉些人物逐渐失去了个人的身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前的局势很灰暗,但我们必须发出样一个响亮而明确的信息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医,我会尽我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人
。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
种暗淡前景更加灰暗的是,向发展中国家提供的官方发展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊的看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗的和完全消极的;他认为,报告原本至少应提到最近举行的选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留的复杂心情,等待着不久将要举行的中东和平会议的结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方面的记录相当灰暗,最近出现了种种失败和不足的情况下,于6月顺利结束谈判,的确是一个令人鼓舞的里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层面致力于实现对环境有利的经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺方面的灰暗记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部的一个不幸成为“公路袭击”牺牲品的孩子的悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上的境况当中,他们在暴力的环境下长大,未来可谓一片灰暗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我的世界,我个世界都是
的!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨的小说.让她常常觉得世界一片.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称中东的主导实不是
的。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然而,面对这一的前景,世界繁荣的创造者们仍然是其仅有的顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些的日子里,以色列人民从来不放弃他们对和平的希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的
状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金的
状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之空洞的背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人的身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前的局势很,但我们必须
这样一个响亮而明确的信息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种淡前景更加
的是,向
展中国家提供的官方
展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊的看法十分,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得一个印象,即报告是
的和完全消极的;他认为,报告原本至少应提到最近举行的选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在这种背景下,带着既期盼又有所保留的复杂心情,等待着不久将要举行的中东和平会议的结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方面的记录相当,最近
了种种失败和不足的情况下,于6月顺利结束谈判,的确是一个令人鼓舞的里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层面致力于实对环境有利的经济
展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺方面的
记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部的一个不幸成为“公路袭击”牺牲品的孩子的悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上的境况当中,他们在暴力的环境下长大,未来可谓一片。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若
问题,欢迎向我们指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我的世界,我发现整个世界都是灰暗的!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨的小说.让她常常觉得世界一片灰暗.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称中东的主导现实不是灰暗的。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然而,面对这一灰暗的前景,世界繁荣的创造者们仍然是其仅有的顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些灰暗的日子里,以色列人民从来不放弃他们对和平的希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国
和犯罪
办事
方案普通用途基金的灰暗状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国
和犯罪
办事
方案普通用途基金的灰暗状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之灰暗空洞的背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人的身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前的局势很灰暗,但我们必须发出这样一个响亮而明确的信息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种暗淡前景更加灰暗的是,向发展中国家提供的官方发展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊的看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗的和完全消极的;他认为,报告原本至少应提到最近举行的选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留的复杂心情,等待着不久将要举行的中东和平会议的结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方面的记录相当灰暗,最近出现了种种失败和不足的情况下,于6月顺利结束谈判,的确是一个令人鼓舞的里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层面致力于实现对环境有利的经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺方面的灰暗记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部的一个不幸成为“公路袭击”牺牲的孩子的悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然
于饮食恶劣、无学可上的境况当中,他们在暴力的环境下长大,未来可谓一片灰暗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我世界,我发现整个世界都是灰暗
!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨小说.让她常常觉得世界一片灰暗.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称中东主导现实不是灰暗
。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然,
这一灰暗
前景,世界繁荣
创造者们仍然是其仅有
顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些灰暗日子里,以色列人民从来不放弃他们
和平
希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金
灰暗状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问题办事处毒品问题方案普通用途基金
灰暗状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之灰暗空洞背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人
身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前局势很灰暗,但我们必须发出这样一个响亮
明
息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大努力去治疗我
病人。让他们走出灰暗
角落,重新去开始自己崭新
人生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种暗淡前景更加灰暗是,向发展中国家提供
官方发展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我友谊
看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗和完全消极
;他认为,报告原本至少应提到最近举行
选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留复杂心情,等待着不久将要举行
中东和平会议
结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他方记录相当灰暗,最近出现了种种失败和不足
情况下,于6月顺利结束谈判,
是一个令人鼓舞
里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层致力于实现
环境有利
经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺方
灰暗记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部一个不幸成为“公路袭击”牺牲品
孩子
悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上
境况当中,他们在暴力
环境下长大,未来可谓一片灰暗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tu quittes mon monde,je trouve que tout le monde est somble!
当你离开我的世界,我发现整个世界都是灰暗的!
Il la laisse sentir le monde qui est tout sombre.
她正在翻译一本悲惨的小说.让她常常觉得世界一片灰暗.
Je ne souhaite pas prétendre que la réalité qui prévaut au Moyen-Orient n'est pas sinistre.
我不愿声称中东的主导现实不是灰暗的。
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
然而,面对这一灰暗的前景,世界繁荣的创造者们仍然是其仅有的顾客。
Même en ces jours sombres, le peuple israélien n'a jamais perdu son espoir et son désir de paix.
就是在这些灰暗的日子里,以色列人民从来不放弃他们对和平的希望和期盼。
Il a appelé leur attention sur la mauvaise situation du fonds à des fins générales du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问
处毒品问
通用途基金的灰暗状况。
Il a appelé leur attention sur la situation peu encourageante du fonds à des fins générale du programme contre la drogue de l'ONUDC.
他提请表们注意联合国毒品和犯罪问
处毒品问
通用途基金的灰暗状况。
Le décor terriblement nu, triste et vide de ses scènes où les corps se diluent donnent ce sentiment de perte d'identité personnelle des personnages.
那些躯体在极之灰暗空洞的背景衬托下渐渐淡化,让人感觉这些人物逐渐失去了个人的身份。
Malgré les lourds nuages de l'heure présente, nous devons envoyer haut et fort le message suivant : nous sommes en ce moment aux côtés du Timor-Leste.
尽管目前的局势很灰暗,但我们必须发出这样一个响亮而明确的信息:我们此时与东帝汶站在一起。
Si je peux devenir un(e) psychologue, je ferrai mon mieux pour soigner mes patients afin qu'ils sortent de l'enfermement de soi et recommencent une vie nouvelle.
如果我将来能够能为一名心理医生,我会尽我自己最大的努力去治疗我的病人。让他们走出灰暗的角落,重新去开始自己崭新的人生。
Ce qui aggrave ce sombre scénario, c'est la régression du volume de l'aide publique au développement (APD) aux pays en développement pour la deuxième année consécutive.
使这种暗淡前景更加灰暗的是,向发展中国家提供的官发展援助数额连续第二年下降。
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊的看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么靠过什么人。
Il a eu l'impression, en lisant le rapport, qu'il était sombre et entièrement négatif; et pense qu'il aurait dû au moins évoquer les dernières élections, qui ont été réussies.
他在阅读报告时得出一个印象,即报告是灰暗的和完全消极的;他认为,报告原本至少应提到最近举行的选举,因为选举取得了成功。
C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement.
我们就是在这种灰暗背景下,带着既期盼又有所保留的复杂心情,等待着不久将要举行的中东和平会议的结果。
La conclusion fructueuse des négociations en juin constitue un événement marquant très encourageant dans un dossier par ailleurs plutôt sombre concernant la maîtrise des armements et le désarmement, qui a été marqué récemment par des échecs et des lacunes.
在军备控制和裁军其他面的记录相当灰暗,最近出现了种种失败和不足的情况下,于6月顺利结束谈判,的确是一个令人鼓舞的里程碑。
Au moment où des efforts sont déployés au plan international pour réaliser un développement économique sain du point de vue écologique, la Trinité-et-Tobago reste prudente en raison des résultats lamentables concernant la mise en oeuvre des engagements pris au Sommet de Rio, il y a 10 ans.
当我们在国际层面致力于实现对环境有利的经济发展努力时,特立尼达和多巴哥有鉴于在实施10年前里约首脑会议所作承诺面的灰暗记录一直持谨慎态度。
Elle illustre son propos en évoquant le sort tragique d'une enfant victime des « coupeurs de routes » dans le nord-ouest de la République centrafricaine et souligne que la plupart des enfants de ce pays, mal nourris et peu scolarisés, grandissent dans un climat de violence où les perspectives d'avenir sont bien sombres.
她以中非共和国西北部的一个不幸成为“公路袭击”牺牲品的孩子的悲惨命运为例,特别说明该国大部分儿童仍然处于饮食恶劣、无学可上的境况当中,他们在暴力的环境下长大,未来可谓一片灰暗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。