Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同,为所有人创造一个更美好
世界。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同,为所有人创造一个更美好
世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”感觉,尽量求同
。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽我们对法院
关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同
。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们努力,求同
。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
而,我们所必须做到
是求同
,认识到正是这些共同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同
,为了共同
国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
而有一些国家愿意求同
,努力迈入经济和多边合
一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟核心价值观之一,这反映在“求同
”
座右铭以及我们
法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣
实际日常工
中奉行
具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍在
分歧不容忽视;他希望各国尽快求同
。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同,共同实现将它们团结在一起
目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生科索沃议会各成员必须求同
,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求同,兼顾所有会员国
利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到是,草稿
定稿工
是按照各抒己见、求同
,不带偏见
精神进行
,目
是为了对事实
真实和实事求是
反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同,就军备控制和裁军文书达成协议
一项必不可少
先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要
出进一步
澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力推动
,能在求同
气氛
打破目前在工
计划上
僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工方面发挥其
用,并敦促所有国家代表团在工
中求同
、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共,取长补短,求同
,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
须求同存
,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同存
。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然对法院的关切没有改变,但
希望在这个问题上求同存
。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在向前迈进时,
敦促支持者回应
的努力,求同存
。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然,
所
须做到的是求同存
,认识到正是这些共同点把
团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,敦促七个政
求同存
,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然有一些国家愿意求同存
,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求同存”的座右铭以及
的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存”也是
推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存,
易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存,共同实现将它
团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员须求同存
,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助认识到,
须求同存
,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存,就军备控制和裁军文书达成协议的一项
不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求同存
的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
认为,世界各种文明和社会制度应该
且能够长期共存,取长补短,求同存
,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同存异,为所有人创造一个的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是求同存异,认识到正是这些共同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求同存异”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有积极
与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在快第五委员会工作
面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
们必须求同存异,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然们对法院的关切没有改变,但
们希望在这个问题上求同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在们向前迈进时,
们敦促支持者
们的努力,求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,们所必须做到的
求同存异,认识到正
这些共同点把
们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,敦促七个政
求同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍欧
联盟的核心价值观之一,这反映在“求同存异”的座右铭以及
们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助们认识到,必须求同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的,草稿的定稿工作
按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的
为了对事实作真实和实事求
的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
们认为,世界各种文明和社会制度
该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同存异,为所有人创造一个更美好世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟”
感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们努力,求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到是求同存异,认识到正是这些
同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了
同
国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经和多边合作
下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟核心价值观之一,这反映在“求同存异”
座右铭以及我们
法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁际日常工作中奉行
具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,同
现将它们团结在一起
目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求同存异,兼顾所有会员国利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到是,草稿
定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见
精神进行
,目
是为了对事
作真
和
事求是
反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议一项必不可少
先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步
澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力推动下,能在求同存异
气氛下打破目前在工作计划上
僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期存,取长补短,求同存异,
同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须同存异,为所有人创造一个更美好
世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”感觉,尽量
同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院关切没有改变,但我们希望在这个问
同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们努力,
同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到是
同存异,认识到正是这些共同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政同存异,为了共同
国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意同存异,努力迈入经济和多边合作
下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟核心价值观之一,这反映在“
同存异”
铭以及我们
法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣
实际日常工作中奉行
具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要所有参加方积极参与并以灵活态度
同存异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问仍然存在
分歧不容忽视;他希望各国尽快
同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否同存异,共同实现将它们团结在一起
目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问,选举产生
科索沃议会各成员必须
同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须同存异,兼顾所有会员国
利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到是,草稿
定稿工作是按照各抒己见、
同存异,不带偏见
精神进行
,目
是为了对事实作真实和实事
是
反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,同存异,就军备控制和裁军文书达成协议
一项必不可少
先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着同存异
精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步
澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力推动下,能在
同存异
气氛下打破目前在工作计划
僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中同存异、讲
实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,同存异,共同发展。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
必须
同存异,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
必须
各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量
同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然对法院的关切没有改变,但
希望
这个问题上
同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
向前迈进时,
敦促支持者回应
的努力,
同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,所必须做到的是
同存异,认识到正是这些共同点把
团结
一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,敦促七个政
同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意同存异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反“
同存异”的座右铭以及
的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“同存异”也是
推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要所有参加方积极参与并以灵活态度
同存异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,治疗性克隆问题上仍然存
的分歧不容忽视;他希望各国尽快
同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否同存异,共同实现将它
团结
一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助认识到,必须
同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事
是的反
。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着同存异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
衷心希望
新倡议和新努力的推动下,能
同存异的气氛下打破目前
工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团
工作中
同存异、讲
实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,
同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同存异,为所有人创造一个更美好世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共”
觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同存异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们努力,求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到是求同存异,认识到正是这些共同点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同
国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经和多边合作
下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟核心价值观之一,这反映在“求同存异”
座右铭以及我们
法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我们推动司法、和平、自由和实际日常工作中奉行
具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在一起目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求同存异,兼顾所有会员国利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到是,草稿
定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见
精神进行
,目
是为了对事实作真实和实事求是
反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议一项必不可少
先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步
澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力推动下,能在求同存异
气氛下打破目前在工作计划上
僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须异,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“舟共济”的感觉,尽量
异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上异。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是异,认识到正是这些共
点把我们团结在一起。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政异,为了共
的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“异”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要所有参加方积极参与并以灵活态
异,而贸易大国应当带头。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然在的分歧不容忽视;他希望各国尽快
异。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺是看各代表团能否
异,共
实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事
是的反映。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中
异、讲
实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制应该而且能够长期共
,取长补短,
异,共
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。