Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界案由各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界案由各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先由提交人已经死亡,申诉的案由已不复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特别报告员进一步确认,条款草案中看不到和平解争端的案由。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起诉被界定家庭暴力行
的新案由,也将提供说明犯罪情况的统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不会一案由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取用
几个州,或
用
多少案由事项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取用
几个州,或
用
多少案由事项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
由划界案由七人组成的小组委员会进行审议,一些成员将
时参加一个以上小组委员会的工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特别制度是由涉及特别案由事项的包括权利和义务在内的一套特别规则形成的。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内的旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提出求偿的案由事项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一组涉及特定案由事项的规则和原则可以形成一个特别制度(“自足制度”)并且可以作特别法
用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
意味着,每当两个或多个规范涉及
一个案由事项的时候,应该把优先地位给予较具特殊性的那个规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其案由事项何,条约都是国际法律体系的创造,而其实施则根据事实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这一短语用澄清,从全球的情况来说,赔偿的案由事项,是来源
不法行
、可以归咎
不法行
的伤害,而不能说所有的后果都来源
某一国际不法行
。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这项规定的案由事项取背景和主要方面的情况,比较可
用的原则应该是和平解
争端原则。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认,一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成
按照法律推动某些进程的案由,将其推定无效是不合理的。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认,由
一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成
按照法律开展的某些程序的案由,
此便将其推定无效,这样做是不合理的。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认,可以在第21条的案文中载明:据以处理
一案由事项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别的意图显示一项规定排斥另一项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑案由特设巡回法院审理,但显然国民议会尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究中的案由事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界案由各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先由于提交人已经死亡,申诉案由已不复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
别报告员进一步确认,条款草案中看不到和平解
争端
案由。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起诉被界定为家庭暴力行为新案由,也将提供说明犯罪情况
统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分类情况而感到不安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规“
殊性”可能取
于它适用于
,或适用于多少案由事项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规“
殊性”可能取
于它适用于
,或适用于多少案由事项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
由于划界案由七人组成小组委员会进行审议,一些成员将同时参加一
以上小组委员会
工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,别制度是由涉及
别案由事项
包括权利和义务在内
一套
别规
形成
。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所
别提出求偿
案由事项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一组涉及定案由事项
规
和原
可以形成一
别制度(“自足制度”)并且可以作为
别法适用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两或多
规范涉及同一
案由事项
时候,应该把优先地位给予较具
殊性
那
规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其案由事项为何,条约都是国际法律体系创造,而其实施
根据事实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这一短语用于澄清,从全球情况来说,赔偿
案由事项,是来源于不法行为、可以归咎于不法行为
伤害,而不能说所有
后果都来源于某一国际不法行为。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这项规定案由事项取
于背景和主要方面
情况,比较可适用
原
应该是和平解
争端原
。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,一项条约先是引起武装冲突依据、后来又成为按照法律推动某些进程
案由,将其推定无效是不合理
。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,由于一项条约先是引起武装冲突依据、后来又成为按照法律开展
某些程序
案由,因此便将其推定无效,这样做是不合理
。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认为,可以在第21条案文中载明:据以处理同一案由事项
两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别
意图显示一项规定排斥另一项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑案由设巡回法院审理,但显然因为国民议会尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究中案由事项形成了条约法
一部分,不是与使用武力有关
法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这
案由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界案由各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先由于提交人已经死亡,申诉的案由已复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特别报告员进一步确认,条款草案中和平解
争端的案由。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起诉被界定为家庭暴力行为的新案由,也将提供说明犯罪情况的统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他会因为同一案由事项遇
多重分类的情况而感
安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少案由事项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少案由事项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
由于划界案由七人成的
员会进行审议,一些成员将同时参加一个以上
员会的工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特别制度是由涉及特别案由事项的包括权利和义务在内的一套特别规则形成的。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内的旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提出求偿的案由事项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一涉及特定案由事项的规则和原则可以形成一个特别制度(“自足制度”)并且可以作为特别法适用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两个或多个规范涉及同一个案由事项的时候,应该把优先地位给予较具特殊性的那个规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其案由事项为何,条约都是国际法律体系的创造,而其实施则根据事实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这一短语用于澄清,从全球的情况来说,赔偿的案由事项,是来源于法行为、可以归咎于
法行为的伤害,而
能说所有的后果都来源于某一国际
法行为。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这项规定的案由事项取于背景和主要方面的情况,比较可适用的原则应该是和平解
争端原则。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律推动某些进程的案由,将其推定无效是合理的。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,由于一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律开展的某些程序的案由,因此便将其推定无效,这样做是合理的。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认为,可以在第21条的案文中载明:据以处理同一案由事项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别的意图显示一项规定排斥另一项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑案由特设巡回法院审理,但显然因为国民议会尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究中的案由事项形成了条约法的一部分,是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这划界案由各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先由于提交人已经死亡,申诉的案由已不复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特别报告员进步确认,条款草案中看不到和平解
争端的案由。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引诉被界定为家庭暴力行为的新案由,也
提供说明犯罪情况的统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不会因为同案由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某规则的“特殊性”可能取
于它适用于几个州,或适用于多少案由事项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某规则的“特殊性”可能取
于它适用于几个州,或适用于多少案由事项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
由于划界案由七人组的小组委员会进行审议,
员
同时参加
个以上小组委员会的工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特别制度是由涉及特别案由事项的包括权利和义务在内的套特别规则形
的。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内的旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提出求偿的案由事项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有组涉及特定案由事项的规则和原则可以形
个特别制度(“自足制度”)并且可以作为特别法适用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两个或多个规范涉及同个案由事项的时候,应该把优先地位给予较具特殊性的那个规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其案由事项为何,条约都是国际法律体系的创造,而其实施则根据事实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这短语用于澄清,从全球的情况来说,赔偿的案由事项,是来源于不法行为、可以归咎于不法行为的伤害,而不能说所有的后果都来源于某
国际不法行为。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这项规定的案由事项取于背景和主要方面的情况,比较可适用的原则应该是和平解
争端原则。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,项条约先是引
武装冲突的依据、后来又
为按照法律推动某
进程的案由,
其推定无效是不合理的。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,由于项条约先是引
武装冲突的依据、后来又
为按照法律开展的某
程序的案由,因此便
其推定无效,这样做是不合理的。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另种意见认为,可以在第21条的案文中载明:据以处理同
案由事项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别的意图显示
项规定排斥另
项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑案由特设巡回法院审理,但显然因为国民议会尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究中的案由事项形了条约法的
部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先于提交人已经死亡,申诉的
已不复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特别报告员进一步确认,条款草中看不到和平解
争端的
。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起诉被界定为家庭暴力行为的新,也将提供说明
况的统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不会因为同一项遇到多重分类的
况而感到不安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少
项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少
项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
于划界
七人组成的小组委员会进行审议,一些成员将同时参加一个以上小组委员会的工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特别制度是涉及特别
项的包括权利和义务在内的一套特别规则形成的。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内的旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提出求偿的项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一组涉及特定项的规则和原则可以形成一个特别制度(“自足制度”)并且可以作为特别法适用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两个或多个规范涉及同一个项的时候,应该把优先地位给予较具特殊性的那个规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其项为何,条约都是国际法律体系的创造,而其实施则根据
实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这一短语用于澄清,从全球的况来说,赔偿的
项,是来源于不法行为、可以归咎于不法行为的伤害,而不能说所有的后果都来源于某一国际不法行为。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这项规定的项取
于背景和主要方面的
况,比较可适用的原则应该是和平解
争端原则。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律推动某些进程的,将其推定无效是不合理的。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,于一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律开展的某些程序的
,因此便将其推定无效,这样做是不合理的。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认为,可以在第21条的文中载明:据以处理同一
项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别的意图显示一项规定排斥另一项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑特设巡回法院审理,但显然因为国民议会尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究中的项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个
。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先于提交人
经死亡,申诉的
不复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特报告员进一步确认,条款草
中看不到和平解
争端的
。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起诉被界定为家庭暴力行为的新,也将提供说明犯罪情况的统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不会因为同一事项遇到多重分类的情况而感到不安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少
事项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少
事项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
于划界
七人组成的小组委员会进行审议,一些成员将同时参加一个以上小组委员会的工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特制度是
涉及特
事项的包括权利和义务在内的一套特
规则形成的。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内的旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个提出求偿的
事项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一组涉及特定事项的规则和原则可以形成一个特
制度(“自足制度”)并且可以作为特
法适用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两个或多个规范涉及同一个事项的时候,应该把优先地位给予较具特殊性的那个规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其事项为何,条约都是国际法律体系的创造,而其实施则根据事实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这一短语用于澄清,从全球的情况来说,赔偿的事项,是来源于不法行为、可以归咎于不法行为的伤害,而不能说所有的后果都来源于某一国际不法行为。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这项规定的事项取
于背景和主要方面的情况,比较可适用的原则应该是和平解
争端原则。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律推动某些进程的,将其推定无效是不合理的。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,于一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律开展的某些程序的
,因此便将其推定无效,这样做是不合理的。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认为,可以在第21条的文中载明:据以处理同一
事项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨
的意图显示一项规定排斥另一项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑特设巡回法院审理,但显然因为国民议会尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究中的事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个
。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界由各国代表团在第二十三次
议全体
议上提出。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先由于提交人已经死亡,申诉由已不复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特别报告进一步确认,条款
看不到和平解
争端
由。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起诉被界定为家庭暴力行为新
由,也将提供说明犯罪情况
统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不因为同一
由事项遇到多重分类
情况而感到不安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则“特殊性”可能取
于它适用于几个州,或适用于多少
由事项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则“特殊性”可能取
于它适用于几个州,或适用于多少
由事项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
由于划界由七人组成
小组委
进行审议,一些成
将同时参加一个以上小组委
工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特别制度是由涉及特别由事项
包括权利和义务在内
一套特别规则形成
。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提出求偿
由事项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一组涉及特定由事项
规则和原则可以形成一个特别制度(“自足制度”)并且可以作为特别法适用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两个或多个规范涉及同一个由事项
时候,应该把优先地位给予较具特殊性
那个规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其由事项为何,条约都是国际法律体系
创造,而其实施则根据事实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这一短语用于澄清,从全球情况来说,赔偿
由事项,是来源于不法行为、可以归咎于不法行为
伤害,而不能说所有
后果都来源于某一国际不法行为。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这项规定由事项取
于背景和主要方面
情况,比较可适用
原则应该是和平解
争端原则。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,一项条约先是引起武装冲突依据、后来又成为按照法律推动某些进程
由,将其推定无效是不合理
。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,由于一项条约先是引起武装冲突依据、后来又成为按照法律开展
某些程序
由,因此便将其推定无效,这样做是不合理
。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认为,可以在第21条文
载明:据以处理同一
由事项
两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别
意图显示一项规定排斥另一项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑由特设巡回法院审理,但显然因为国民议
尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究由事项形成了条约法
一部分,不是与使用武力有关
法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个
由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界由各国代表团在第二十三次
议全体
议上提出。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先由于提交人已经死亡,申诉的由已不复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特别报告进一步确认,条款草
不到和平解
争端的
由。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起诉被界定为家庭暴力行为的新由,也将提供说明犯罪情况的统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不因为同一
由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少
由事项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少
由事项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
由于划界由七人组成的小组
进行审议,一些成
将同时参加一个以上小组
的工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特别制度是由涉及特别由事项的包括权利和义务在内的一套特别规则形成的。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内的旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提出求偿的由事项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一组涉及特定由事项的规则和原则可以形成一个特别制度(“自足制度”)并且可以作为特别法适用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两个或多个规范涉及同一个由事项的时候,应该把优先地位给予较具特殊性的那个规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其由事项为何,条约都是国际法律体系的创造,而其实施则根据事实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这一短语用于澄清,从全球的情况来说,赔偿的由事项,是来源于不法行为、可以归咎于不法行为的伤害,而不能说所有的后果都来源于某一国际不法行为。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这项规定的由事项取
于背景和主要方面的情况,比较可适用的原则应该是和平解
争端原则。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律推动某些进程的由,将其推定无效是不合理的。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,由于一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律开展的某些程序的由,因此便将其推定无效,这样做是不合理的。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认为,可以在第21条的文
载明:据以处理同一
由事项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别的意图显示一项规定排斥另一项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑由特设巡回法院审理,但显然因为国民议
尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作出任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究的
由事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个
由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界案由各国代表团在第二十三次会议全体会议上提。
Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先由于提交人已经死亡,申诉的案由已不复存在。
Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特别报告员进一步确认,条款草案中看不到和平解争端的案由。
L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起诉被界定为家庭暴力行为的新案由,也将提供说明犯罪情况的统计资料。
Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不会因为同一案由事项遇到多重分类的情况而感到不安。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少案由事项。
Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则的“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少案由事项。
Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
由于划界案由七人组成的小组委员会进行审议,一些成员将同时参加一个以上小组委员会的工作。
Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特别制度是由涉及特别案由事项的包括权利和义务在内的一套特别规则形成的。
Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内的旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提的案由事项。
Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一组涉及特定案由事项的规则和原则可以形成一个特别制度(“自足制度”)并且可以作为特别法适用。
Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两个或多个规范涉及同一个案由事项的时候,应该把优先地位给予较具特殊性的那个规范。
Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其案由事项为何,条约都是国际法律体系的创造,而其实施则根据事实加以论断。
Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
这一短语用于澄清,从全球的情况来说,赔的案由事项,是来源于不法行为、可以归咎于不法行为的伤害,而不能说所有的后果都来源于某一国际不法行为。
On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指,这项规定的案由事项取
于背景和主要方面的情况,比较可适用的原则应该是和平解
争端原则。
À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律推动某些进程的案由,将其推定无效是不合理的。
À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
他解释说,他认为,由于一项条约先是引起武装冲突的依据、后来又成为按照法律开展的某些程序的案由,因此便将其推定无效,这样做是不合理的。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认为,可以在第21条的案文中载明:据以处理同一案由事项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别的意图显示一项规定排斥另一项规定。
Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
在科摩罗,死刑案由特设巡回法院审理,但显然因为国民议会尚未任命法官,最高法院才无法工作,未作任何上诉规定。
Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.
研究中的案由事项形成了条约法的一部分,不是与使用武力有关的法律沿革;据回顾:《维也纳公约》第七十三条明确地排除了这个案由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。