法语助手
  • 关闭

有家庭负担

添加到生词本

être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例对象是家庭负担劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准家庭总数36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业第一年期间,不论是家庭负担劳动者,还是单身个人或同居者,都可获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素来自家庭负担太重),来自社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),则是宗教方面和经济方面(缺少经济手及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动、有碍于实现两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭负担妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶,为了减轻子女家庭税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利家庭负担工人影响,特别是对妇女享受产假福利影响(第399)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、及在劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉淀物, 沉淀硬化, 沉淀值, 沉浮, 沉痼, 沉酣, 沉缓, 沉积, 沉积(物), 沉积(作用),

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇工作和家庭,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

失业的第一年期间,不论是家庭的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭的工人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨家庭的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自家庭太重),的来自社会文化方面(不利于妇的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭的男工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭的妇和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍起草阶段,为了减轻家庭的税收,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对工福利以及家庭的工人的影响,特别是对妇享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭的工人、安全与健康、非全时工人和家工作者、以及劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉积派, 沉积盆地, 沉积平衡, 沉积期后的, 沉积区, 沉积石英岩, 沉积物, 沉积物形成, 沉积学, 沉积学家,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动者和单身个,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动者,还是单身个或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担的工赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担的工的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担的男女工的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和工作的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担的工的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担的工、安全与健康、非全时工和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉浸于梦想中, 沉浸在, 沉浸在…之中, 沉浸在欢乐中, 沉浸在狂喜之中, 沉浸在痛苦之中, 沉浸在喜悦中, 沉井, 沉井法, 沉井基础,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例对象是家庭劳动者和单身个人,并且受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女家庭占国家最低生活标准以下家庭总数36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业第一年期间,论是家庭劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三磋商,旨在回应家庭工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素来自家庭太重),来自社会文化利于妇女顽固习俗),则是宗教和经济(缺少经济手段)以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动、有碍于实现两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭税收,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭工人影响,特别是对妇女享受产假福利影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉没的, 沉没谷, 沉没在海里的船, 沉闷, 沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是负担的劳动者和单身个人,并且不受制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和负担,觉得没参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担占国最低生活标准以下总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期,不论是负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助负担的工人赡养老年属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来负担太重),的来社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到负担的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、负担的工人、安全与健康、非全工人和在工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉默的, 沉默的多数, 沉默寡言, 沉默寡言的, 沉默寡言的人, 沉木, 沉溺, 沉溺于, 沉溺于梦想, 沉溺于享乐,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动者和单,并且不受时间限

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动者,还是单或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有家庭负担的工赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担的工的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些约因素的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担的男女工的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和工作的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担的工的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担的工、安全与健康、非全时工和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉思冥想, 沉痛, 沉痛悼念, 沉痛的哀悼, 沉痛的教训, 沉痛地, 沉头, 沉头螺钉, 沉稳, 沉稳的,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例对象是家庭负担劳动者和单身个人,并且不受时间限

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业第一年期间,不论是家庭负担劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查企业中,大部分(84.3%)没有定帮助家庭负担工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些约因素家庭负担太重),自社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动、有碍于实现两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭负担妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担工人影响,特别是对妇女享受产假福利影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉箱地基, 沉箱潜水, 沉雄, 沉毅, 沉吟, 沉吟半晌, 沉勇, 沉鱼落雁, 沉郁, 沉冤,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担的工人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(少经济手段)的以及个人原自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担的工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉重, 沉重打击, 沉重的, 沉重的包, 沉重的步履, 沉重的步子, 沉重的打击, 沉重的负担, 沉重的感觉, 沉重的脚步,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比象是家庭负担劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业第一年期间,不论是家庭负担劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素来自家庭负担太重),来自社会文化方面(不利于妇女俗),则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动、有碍于实现两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭负担妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》非全日工作和散工、女工福利以及家庭负担工人影响,特别是妇女享受产假福利影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


沉醉, 沉醉于, , , 陈案, 陈兵, 陈兵百万, 陈仓暗渡, 陈仓米, 陈陈相因,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨回应家庭负担人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和作相冲突的问题,国际劳《第156号公约》,即关于家庭负担的男女人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的作/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日作和散、对女福利以及家庭负担人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

将促进其它国际劳标准,如有关产妇保护、家庭负担人、安全与健康、非全时人和作者、以及劳务市场内外农村人的国际劳标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


陈规, 陈规旧俗, 陈规陋习, 陈化粮, 陈货, 陈迹, 陈酒, 陈旧, 陈旧的, 陈旧的词语,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,