法语助手
  • 关闭

有名无实

添加到生词本

yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

程序上的、的合作是伊拉克行为的主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、的合作。

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为,不际上的存在。

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

在某些情况下,工业化已经,这是去工业化背后的原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工作文件将表明,“”被理解为系指缺少设在法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“的债务”,只存在于纸上。

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工作文件将表明,和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院力保护反对派受害者的权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键挑战不是设立新体制或设立的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是的州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

关于施措施禁止设立或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关于案情,提交人提出,在缺乏际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会员期间独立性的保障纯属

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分施相关措施,以防止、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作。 执行部分第5段称“几叙利亚官员提供虚假或不的信息,试图误导调查工作”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内的机以及没有得到中央银行许可的机开展业务。

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认这一既定事并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他员事上仅仅是的陪衬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,
yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合作。

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存在。

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系缺少设在法域内的“有意义的谋划管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担任大党职的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

纸上不断增加,进一步超出国的经济支付能力,导致“有名无实”,存在于纸上。

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工作文件将表明,有名无实不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》的另一项任程序性更强,虽则如此,这项任涉及按照第十五条第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键挑战不是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属下级地位的公员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分实施后,肯尼亚还出该国《银行法》《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分实施)西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


大学图书馆, 大学校长, 大学校长的, 大学学业, 大学医疗中心, 大学院长的, 大学院长的职衔或任期, 大学院长职衔或任期的, 大学专科文凭, 大雪,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,
yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

程序有名无实合作是伊拉克行为主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为主要特征是进行程序有名无实合作。

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际存在。

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

在某些情况下,工业化已经有名无实是去工业化背后原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内“有意义谋划指挥和管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担大党职务人数或多或少有所增多,但担高级职位妇女仍然有名无实

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

债务不断增加,进一步超出债务国经济支付能力,导致“有名无实债务”,只存在于纸

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工作文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团银行一般称作“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府不仅拥有不受限制地免法官权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》另一务程序性更强,虽则如此,务涉及按照第十五条和第二十四条——条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键挑战不是设立新体制或设立有名无实新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”情况下,宪法对处于附属和下级地位公务员在担纪律委员会成员期间独立性保障纯属有名无实

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于何受监管金融集团银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实信息,试图误导调查工作”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实机构以及没有得到中央银行许可机构开展业务。

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分实施)和西班牙(并未提供何有关强制性报告要求信息)外,提交报告所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团银行措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团银行提供此类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实仅仅是有名无实陪衬。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


呆板的动作, 呆板的文笔, 呆笨, 呆笨的, 呆立不动, 呆若木鸡, 呆傻, 呆视, 呆头呆脑, 呆头呆脑的人,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,
yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

程序上的、的合作是伊拉克行为的主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、的合作。

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为,不构成实际上的存在。

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

在某些情况下,工业化已经是去工业化背后的原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工作文件将表明,“”被理解为系指缺少设在法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“的债务”,只存在于纸上。

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工作文件将表明,和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院力保护反对派受害者的权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则项任务涉及按照第十五条和第二十四条——两项条款似乎也已经——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键挑战不是设立新体制或设立的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是的州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

关于实施措施禁止设立或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

外,据称叙利亚当局委员会的合作。 执行部分第5段称“几叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些和并不附属于受监管金融集团的银行提供类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是的陪衬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


呆滞的面孔, 呆滞的目光, 呆滞地, 呆滞市场, 呆滞无神的目光, 呆滞无神的眼睛, 呆住, 呆住的目光, 呆子, 呆足贝属,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,
yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

程序有名无实合作是伊拉克行为主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为主要特征是进行程序有名无实合作。

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际存在。

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内“有谋划指挥和管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担任大党职务人数或多或少有所增多,但担任高级职位妇女仍然有名无实

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

债务不断增加,进一步超出债务国经济支付能力,导致“有名无实债务”,只存在

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工作文件将表明,有名无实和不属受监管金融集团银行一般称作“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府不仅拥有不受限制地任免法官权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键挑战不是设立新体制或设立有名无实新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

实施措施禁止设立有名无实或并不附属受监管金融集团银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”情况下,宪法对处附属和下级地位公务员在担任纪律委员会成员期间独立性保障纯属有名无实

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得援助还将有助坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属任何受监管金融集团银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实信息,试图误导调查工作”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实机构以及没有得到中央银行许可机构开展业务。

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求信息)外,提交报告所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属某个受管金融集团银行措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属受监管金融集团银行提供此类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实仅仅是有名无实陪衬。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


逮捕令, 逮捕谋反者, 逮捕嫌疑犯, 逮捕一名歹徒, 逮捕证, 逮住, 逮住<俗>, 傣剧, 傣族, ,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,
yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

程序上有名无实是伊拉克行为主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为主要特征是进行程序上有名无实

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上存在。

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内“有意义谋划指挥和管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担任大党职务人数或多或少有所增多,但担任高级职位妇女仍然有名无实

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

纸上债务不断增加,进一步超出债务国经济支付能力,导致“有名无实债务”,只存在于纸上。

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工件将表明,有名无实和不属于受监管金融银行一般称“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府不仅拥有不受限制地任免法官权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键挑战不是设立新体制或设立有名无实新首领,而是确保现行执法安排更好地运

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性化”情况下,宪法对处于附属和下级地位公务员在担任纪律委员会成员期间独立性保障纯属有名无实

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实信息,试图误导调查工”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实机构以及没有得到中央银行许可机构开展业务。

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求信息)外,提交报告所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融银行措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融银行提供此类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实陪衬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


代表的, 代表服装, 代表公司的签字, 代表教廷的, 代表名额, 代表名额不足, 代表人物, 代表时代精神, 代表数字的字母, 代表团,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,
yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

上的、有名无实的合是伊拉克行为的主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为的主要特征是进行程上的、有名无实的合

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存在。

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少在法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存在于纸上。

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团的银行一般称“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府不拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》的另一项任务程强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键挑战不是立新体制或有名无实的新首领,而是确保现行执法安排好地运

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

关于实施措施禁止有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立的保障纯属有名无实

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止有名无实和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上有名无实的陪衬。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


带草的运动场地, 带敞格子的家具, 带车身车, 带齿的, 带厨房的居室, 带传动, 带刺刀的步枪, 带刺的, 带刺的茎, 带刺的铁丝,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,
yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合作。

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能,导致“有名无实的债务”,只存于纸上。

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工作文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权使各法院有名无实,无保护反对派受害者的权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键挑战不是设立新体制或设立有名无实的新首领,是确保现行执法安排更好地运作。

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关于案情,提交人提出,缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那有名无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


带点蓝色的, 带点线, 带电, 带电的, 带电粒子, 带电云, 带动, 带动的, 带动电缆, 带动人,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,
yǒu míng wú shí
n'exister que de nom; être purement nominal (formel)
法语 助 手 版 权 所 有

La coopération n'a été que nominale et procédurale.

程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。

La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.

伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合作。

La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.

仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实构成实际上的存在。

L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.

在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之一。

Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.

准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。

La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.

妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实

Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.

纸上债务断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存在于纸上。

Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.

准备工作文件将表明,有名无实属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。

Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.

军政府仅拥有受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。

La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.

《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。

Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.

关键是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。

Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.

其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。

En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.

关于实施措施禁止设立有名无实或并附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。

6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».

6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实

La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).

延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。

Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».

此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或实的信息,试图误导调查工作”。

Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.

继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。

Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.

除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。

La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.

毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有名无实 的法语例句

用户正在搜索


带负荷起动, 带负荷运行, 带钢, 带钢钉轮胎, 带格的箱, 带给, 带功率运行, 带钩吊链, 带钩复滑车, 带钩滑轮,

相似单词


有名的作家, 有名人物, 有名望的, 有名望的大夫, 有名望的人, 有名无实, 有名无实的, 有名无实的人或物, 有名无实的自由, 有名无实者,