Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他无可指责的行为使人对他无可非议。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他无可指责的行为使人对他无可非议。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有无可非议的权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决议开展的导致建立机制的进程无可非议。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的是,安全理事会应该被视为一个享有无可非议的合法性和权威的机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶在许多领域取得了显著的进展,并且可以无可非议地被称为联合国的成功。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
在现阶段,我们可以无可非议地东帝汶案例视为即将成功的联合国介入楷模。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
,
有
权的外侨与希望通过结婚取得
类权利的那些人区分开来是无可非议的。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
外,全球化确实会带来一些好处,这一点无可非议,不过,迄今为止全球化似乎加剧了绝大多数南方人民的边缘化,尤其是在非洲地区。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
如果确实如,那么,我们所面临的就是可以被理解为无可非议地产生同样法律效力的国家的明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他们的请求——从道德的角度上看无可非议——能够被考虑,他们不会让他们的人民白白地牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最后,我们认识到在最近几十年中,已经对大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散产生了无可非议的关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织是讨论该问题的主要论坛,但认为与贸易有关的论坛,也应不论是单独地还是共同地在这方面发挥无可非议的作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中非分区域----你本人便来自这一分区域----是以无可非议的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
如果负责人员想要在执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须无可非议。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所以,拘留提交人时所依据的规定要求予以强制性拘留,这些规定不是任意的,为出于上述理由,它们是无可非议和相称的。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑是在上诉状中提出,而不是通过针对驳回原质疑的裁决的上诉中提出,根据奥地利法律这是无可非议的。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》的宗旨和目标的效力无可非议,其可信度只有通过能使之得到有效实施的机制来确立。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
我们为自己的部落、国家或文化感到自豪这一点无可非议,但如果这种骄傲变成不尊重他人的行为,那么歧视现象便周而复始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
无
指责的行为使人对
无
。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有无
的权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决开展的导致建立机制的进程无
。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的是,安全理事会应该被视为一个享有无的合法性和权威的机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶在许多领域取得了显著的进展,并且以无
地被称为联合国的成功。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
在现阶段,我们以无
地把东帝汶案例视为即将成功的联合国介入楷模。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
因此,把有居住权的外侨与希望通过结婚取得此类权利的那些人区分开来是无
的。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
此外,全球化确实会带来一些好处,这一点无,不过,迄今为止全球化似乎加剧了绝大多数南方人民的边缘化,尤其是在
洲地区。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
确实
此,那么,我们所面临的就是
以被理解为无
地产生同样法律效力的国家的明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
们的请求——从道德的角度上看无
——能够被考虑,
们不会让
们的人民白白地牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最后,我们认识到在最近几十年中,已经对大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散产生了无的关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织是讨论该问题的主要论坛,但认为与贸易有关的论坛,也应不论是单独地还是共同地在这方面发挥无的作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中分区域----你本人便来自这一分区域----是以无
的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
负责人员想要在执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须无
。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所以,拘留提交人时所依据的规定要求予以强制性拘留,这些规定不是任意的,因为出于上述理由,它们是无和相称的。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑是在上诉状中提出,而不是通过针对驳回原质疑的裁决的上诉中提出,根据奥地利法律这是无的。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》的宗旨和目标的效力无,其
信度只有通过能使之得到有效实施的机制来确立。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
我们为自己的部落、国家或文化感到自豪这一点无,但
这种骄傲变成不尊重
人的行为,那么歧视现象便周而复始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他无可指责的行为使人对他无可非议。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有无可非议的权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决议开展的导致建立机制的进程无可非议。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的是,安全理事会应该被视为一个享有无可非议的合法性和权威的机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶在许多领域取得了显著的进展,并且可以无可非议地被称为联合国的成功。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
在现阶段,可以无可非议地把东帝汶案例视为即将成功的联合国介入楷模。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
因此,把有居住权的外侨与希望通过结婚取得此类权利的那些人区分开来是无可非议的。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
此外,全球化确实会带来一些好处,这一点无可非议,不过,迄今为止全球化似乎加剧了绝大多数南方人民的边缘化,尤其是在非洲地区。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
如果确实如此,那么,所面临的就是可以被理解为无可非议地产生同样法律效力的国家的明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他的请求——从道德的角度上看无可非议——能够被考虑,他
不会让他
的人民白白地牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最,
认识到在最近几十年中,已经对大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散产生了无可非议的关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织是讨论该问题的主要论坛,但认为与贸易有关的论坛,也应不论是单独地还是共同地在这方面发挥无可非议的作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中非分区域----你本人便来自这一分区域----是以无可非议的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
如果负责人员想要在执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须无可非议。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所以,拘留提交人时所依据的规定要求予以强制性拘留,这些规定不是任意的,因为出于上述理由,它是无可非议和相称的。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑是在上诉状中提出,而不是通过针对驳回原质疑的裁决的上诉中提出,根据奥地利法律这是无可非议的。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》的宗旨和目标的效力无可非议,其可信度只有通过能使之得到有效实施的机制来确立。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
为自己的部落、国家或文化感到自豪这一点无可非议,但如果这种骄傲变成不尊重他人的行为,那么歧视现象便周而复始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他无可指责的行为使人对他无可非议。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有无可非议的权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决议开展的导致建立机制的进程无可非议。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的是,安理事会应该被视为一个享有无可非议的合法性和权威的机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶许多领域取得了显著的进展,并且可以无可非议地被称为联合国的成
。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
阶段,我们可以无可非议地把东帝汶案例视为即将成
的联合国介入楷模。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
因,把
有居住权的
侨与希望通过结婚取得
类权利的那些人区分开来是无可非议的。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
,
球化确实会带来一些好处,这一点无可非议,不过,迄今为止
球化似乎加剧了绝大多数南方人民的边缘化,尤其是
非洲地区。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
如果确实如,那么,我们所面临的就是可以被理解为无可非议地产生同样法律效力的国家的明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他们的请求——从道德的角度上看无可非议——能够被考虑,他们不会让他们的人民白白地牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最后,我们认识到最近几十年中,已经对大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散产生了无可非议的关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织是讨论该问题的主要论坛,但认为与贸易有关的论坛,也应不论是单独地还是共同地这方面发挥无可非议的作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与同时,这些行径也导致安
体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中非分区域----你本人便来自这一分区域----是以无可非议的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
如果负责人员想要执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须无可非议。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与同时,这些行径也导致安
体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所以,拘留提交人时所依据的规定要求予以强制性拘留,这些规定不是任意的,因为出于上述理由,它们是无可非议和相称的。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑是上诉状中提出,而不是通过针对驳回原质疑的裁决的上诉中提出,根据奥地利法律这是无可非议的。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》的宗旨和目标的效力无可非议,其可信度只有通过能使之得到有效实施的机制来确立。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
我们为自己的部落、国家或文化感到自豪这一点无可非议,但如果这种骄傲变成不尊重他人的行为,那么歧视象便周而复始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他指责的行为使人对他
非议。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有
非议的权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决议开展的导致建立机制的进程非议。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的,安全理事会应该被视为一个享有
非议的合法性和权威的机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶在许多领域取得了显著的进展,并且非议地被称为联合国的成功。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
在现阶段,我非议地把东帝汶案例视为即将成功的联合国介入楷模。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
因此,把有居住权的外侨与希望通过结婚取得此类权利的那些人区分开来
非议的。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
此外,全球化确实会带来一些好处,这一点非议,不过,迄今为止全球化似乎加剧了绝大多数南方人民的边缘化,尤其
在非洲地区。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
如果确实如此,那么,我所面临的就
被理解为
非议地产生同样法律效力的国家的明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他的请求——从道德的角度上看
非议——能够被考虑,他
不会让他
的人民白白地牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最后,我认识到在最近几十年中,已经对大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散产生了
非议的关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织讨论该问题的主要论坛,但认为与贸易有关的论坛,也应不论
单独地还
共同地在这方面发挥
非议的作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人既震惊又愤怒,而这种愤怒
非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中非分区域----你本人便来自这一分区域----非议的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
如果负责人员想要在执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须非议。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人既震惊又愤怒,而这种愤怒
非议的;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所,拘留提交人时所依据的规定要求予
强制性拘留,这些规定不
任意的,因为出于上述理由,它
非议和相称的。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑在上诉状中提出,而不
通过针对驳回原质疑的裁决的上诉中提出,根据奥地利法律这
非议的。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》的宗旨和目标的效力非议,其
信度只有通过能使之得到有效实施的机制来确立。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
我为自己的部落、国家或文化感到自豪这一点
非议,但如果这种骄傲变成不尊重他人的行为,那么歧视现象便周而复始。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他无可指责的行为使人对他无可。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有无可
的权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决开展的导
机制的进程无可
。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的是,安全理事会应该被视为一个享有无可的合法性和权威的机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶在许多领域取得了显著的进展,并且可以无可被称为联合国的成功。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
在现阶段,我们可以无可把东帝汶案例视为即将成功的联合国介入楷模。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
因此,把有居住权的外侨与希望通过结婚取得此类权利的那些人区分开来是无可
的。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
此外,全球化确实会带来一些好处,这一点无可,不过,迄今为止全球化似乎加剧了绝大多数南方人民的边缘化,尤其是在
洲
区。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
如果确实如此,那么,我们所面临的就是可以被理解为无可产生同样法律效力的国家的明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他们的请求——从道德的角度上看无可——能够被考虑,他们不会让他们的人民白白
牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最后,我们认识到在最近几十年中,已经对大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散产生了无可的关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织是讨论该问题的主要论坛,但认为与贸易有关的论坛,也应不论是单独还是共同
在这方面发挥无可
的作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可的;与此同时,这些行径也导
安全体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中分区域----你本人便来自这一分区域----是以无可
的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
如果负责人员想要在执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须无可。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可的;与此同时,这些行径也导
安全体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所以,拘留提交人时所依据的规定要求予以强制性拘留,这些规定不是任意的,因为出于上述理由,它们是无可和相称的。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑是在上诉状中提出,而不是通过针对驳回原质疑的裁决的上诉中提出,根据奥利法律这是无可
的。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》的宗旨和目标的效力无可,其可信度只有通过能使之得到有效实施的机制来确
。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
我们为自己的部落、国家或文化感到自豪这一点无可,但如果这种骄傲变成不尊重他人的行为,那么歧视现象便周而复始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他无可指责的行为使人对他无可非议。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有无可非议的权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决议开展的导致建立机制的进程无可非议。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的是,安全理事会应该被视为一个享有无可非议的合法性和权威的机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶在许多领域取得了显著的进展,并且可以无可非议地被称为联合国的成功。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
在现阶段,我们可以无可非议地把东帝汶案例视为即将成功的联合国介入楷。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
,把
有
权的外侨与希望通过结婚取得
类权利的那些人区分开来是无可非议的。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
外,全球化确实会带来一些好处,这一点无可非议,不过,迄今为止全球化似乎加剧了绝大多数南方人民的边缘化,尤其是在非洲地区。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
如果确实如,那么,我们所面临的就是可以被理解为无可非议地产生同样法律效力的国家的明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他们的请求——从道德的角度上看无可非议——能够被考虑,他们不会让他们的人民白白地牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最后,我们认识到在最近几十年中,已经对大规毁灭性武器及其运载系统的扩散产生了无可非议的关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织是讨论该问题的主要论坛,但认为与贸易有关的论坛,也应不论是单独地还是共同地在这方面发挥无可非议的作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中非分区域----你本人便来自这一分区域----是以无可非议的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
如果负责人员想要在执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须无可非议。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议的;与同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所以,拘留提交人时所依据的规定要求予以强制性拘留,这些规定不是任意的,为出于上述理由,它们是无可非议和相称的。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑是在上诉状中提出,而不是通过针对驳回原质疑的裁决的上诉中提出,根据奥地利法律这是无可非议的。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》的宗旨和目标的效力无可非议,其可信度只有通过能使之得到有效实施的机制来确立。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
我们为自己的部落、国家或文化感到自豪这一点无可非议,但如果这种骄傲变成不尊重他人的行为,那么歧视现象便周而复始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他无可指责的行为使对他无可非
。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有无可非
的权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决开展的导致建立机制的进程无可非
。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要的是,安全理事会应该被视为一个享有无可非的合法性和权威的机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶在许多领域取得了显著的进展,并且可以无可非被称为联合国的成功。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
在现阶段,我们可以无可非东帝汶案例视为即将成功的联合国介入楷模。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
因此,有居住权的外侨与希望通过结婚取得此类权利的那
分开来是无可非
的。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
此外,全球化确实会带来一好处,这一点无可非
,不过,迄今为止全球化似乎加剧了绝大多数南方
民的边缘化,尤其是在非洲
。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
如果确实如此,那么,我们所面临的就是可以被理解为无可非产生同样法律效力的国家的明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他们的请求——从道德的角度上看无可非——能够被考虑,他们不会让他们的
民白白
牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最后,我们认识到在最近几十年中,已经对大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散产生了无可非的关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织是讨论该问题的主要论坛,但认为与贸易有关的论坛,也应不论是单独还是共同
在这方面发挥无可非
的作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这恐怖主义行径使
们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非
的;与此同时,这
行径也导致安全体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中非分域----你本
便来自这一分
域----是以无可非
的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
如果负责员想要在执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须无可非
。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这恐怖主义行径使
们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非
的;与此同时,这
行径也导致安全体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所以,拘留提交时所依据的规定要求予以强制性拘留,这
规定不是任意的,因为出于上述理由,它们是无可非
和相称的。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑是在上诉状中提出,而不是通过针对驳回原质疑的裁决的上诉中提出,根据奥利法律这是无可非
的。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》的宗旨和目标的效力无可非,其可信度只有通过能使之得到有效实施的机制来确立。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
我们为自己的部落、国家或文化感到自豪这一点无可非,但如果这种骄傲变成不尊重他
的行为,那么歧视现象便周而复始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa conduite ir-réprochable ne donne aucune prise sur lui.
他无可指责行为使人对他无可非议。
Pour sa délégation, la compétence du Secrétaire général en la matière ne fait aucun doute.
对巴西代表团而言,秘书长有无可非议
权力。
Le processus qui conduit à l'instauration du mécanisme, s'appuyant sur des textes et résolutions de l'Assemblée générale, n'est guère contestable.
按照大会文件和决议开展导致建立机制
进程无可非议。
Il est extrêmement important que le Conseil de sécurité soit perçu comme un organe jouissant d'une légitimité et d'une autorité incontestables.
至关重要是,安全理事会应该被视为一个享有无可非议
合法性和权威
机构。
Le Timor-Leste a enregistré des progrès remarquables dans de nombreux domaines et on peut à juste titre les qualifier de succès de l'ONU.
东帝汶在许多领域取得了显著进展,并且可以无可非议地被称为联合国
成功。
Au stade actuel des choses, nous sommes en droit de considérer l'intervention de l'ONU au Timor-Leste comme exemplaire, et l'on pourrait presque la qualifier de succès.
在现阶段,我们可以无可非议地把东帝汶案例视为即将成功联合国介入
。
Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage.
此,把
有居
权
外侨与希望通过结婚取得此类权利
那些人区分开来是无可非议
。
En outre, en dépit de ses vertus certaines, la mondialisation semble avoir accentué jusqu'ici la marginalisation de la vaste majorité des peuples du Sud, principalement en Afrique.
此外,全球化确实会带来一些好处,这一点无可非议,不过,迄今为止全球化似乎加剧了绝大多数南方人民边缘化,尤其是在非洲地区。
Si c'était le cas, on se trouverait en présence d'actes concluants de l'État qui peuvent être interprétés comme des actes de reconnaissance produisant incontestablement des effets juridiques identiques.
如果确实如此,那么,我们所面临就是可以被理解为无可非议地产生同样法律效力
国家
明示行为。
Ils ne sacrifieraient pas leur peuple inutilement si leurs demandes, irréfutables sur le plan de l'éthique, sont prises en compte. Des flots de sang seraient ainsi évités.
如果他们请求——从道德
角度上看无可非议——能够被考虑,他们不会让他们
人民白白地牺牲。
Enfin, il nous faut admettre qu'au cours des dernières décennies des préoccupations justifiées ont surgi en raison de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
最后,我们认识到在最近几十年中,已经对大规毁灭性武器及其运载系统
扩散产生了无可非议
关切。
Le Gouvernement considère que l'OIT est le plus à même d'examiner ce thème mais estime que d'autres instances consacrées au commerce peuvent également intervenir à leur niveau ou ensemble.
政府认为劳工组织是讨论该问题主要论坛,但认为与贸易有关
论坛,也应不论是单独地还是共同地在这方面发挥无可非议
作用。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la stupeur, inspiré un sentiment d'indignation justifié et déclenché une activité intense des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中非分区域----你本人便来自这一分区域----是以无可非议自豪感和巨大
决心参加本次辩论
。 你今天还盛情邀请了国际社会
参加。
Il a ajouté que si les détenteurs des mandats doivent jouir de l'autorité morale et la crédibilité pour exercer leur mandat, leur conduite doit être au dessus de tout reproche.
如果负责人员想要在执行任务时具有道德权威和公信力,其行为必须无可非议。
Les Présidents sont conscients de ce que ces actes terroristes ont suscité de la frayeur et inspiré un sentiment d'indignation justifié, et ont déclenché la mise en place des systèmes de sécurité.
中美洲各国总统意识到这些恐怖主义行径使人们既震惊又愤怒,而这种愤怒是无可非议;与此同时,这些行径也导致安全体制加紧运作。
De ce fait, les dispositions en vertu desquelles l'auteur était retenu, tout en exigeant une détention d'office, n'étaient pas arbitraires, puisqu'elles se justifiaient et étaient proportionnelles au vu des motifs décrits plus haut.
所以,拘留提交人时所依据规定要求予以强制性拘留,这些规定不是任意
,
为出于上述理由,它们是无可非议和相称
。
Le fait que la deuxième demande de récusation ait été formulée dans le mémoire de recours plutôt que dans un recours contre la décision rejetant la demande initiale est conforme à la loi autrichienne.
再次质疑是在上诉状中提出,而不是通过针对驳回原质疑裁决
上诉中提出,根据奥地利法律这是无可非议
。
Il n'y a pas lieu de mettre en cause la validité des buts et des principes de l'Organisation, mais on ne pourra y croire tant qu'on n'aura pas établi des mécanismes permettant de les réaliser effectivement.
虽然《联合国宪章》宗旨和目标
效力无可非议,其可信度只有通过能使之得到有效实施
机制来确立。
Certes, il n'y a pas de mal à être fier de sa tribu, de sa nation, de sa culture; mais quand ce sentiment de fierté se transforme en manque de respect, s'installe alors le cycle de la discrimination.
我们为自己部落、国家或文化感到自豪这一点无可非议,但如果这种骄傲变成不尊重他人
行为,那么歧视现象便周而复始。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。