法语助手
  • 关闭

战争年代

添加到生词本

années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争年代经历了相当大

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争年代工业产量只有战前产量5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门改革和现代努力始于战争年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期还是和平年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难战争年代,居住在不同族裔之间友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他代表团感谢Ogata女士在可怕战争年代及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在战争年代英勇表现,她应该有机会在和平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和平年代战争年代,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

对国际社会在战争年代里给予支助深表感谢,国际社会提供了必要人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争年代国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

证,他将享受尽可能好生活开端,他无论在战争还是和平年代、无论是在家里还是在学校都可以倚赖护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争年代黑暗与绝望中,很多父母和祖父母被仇恨烈火所淹没,永远离开了

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇年代将周期管理留给灵活劳工市场,独立中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争年代在人民中坏形象同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察一个藏匿点发现两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它可追溯到战争年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争年代设在伦敦威灵顿宫内战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发歪曲和片面文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶、局势尖锐,而且可能为出现新局部战事策源地创造条件一个重要原因是,阿富汗在战争年代积累了巨大军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她在整个战争和受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争年代末因忘劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


到职, , 盗案, 盗版, 盗版的, 盗伐, 盗匪, 盗汗, 盗劫, 盗警处,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争年代的工业产有战前产的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努力始于战争年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期还是和平年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的战争年代,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士在可怕的战争年代及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在战争年代的英勇表现,她们应该有机会在和平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和平年代战争年代,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争年代里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争年代的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明另一项致命挑战,这一的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在战争还是和平年代、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争年代在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争年代设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲和片的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在战争年代积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个战争和受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争年代末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


盗窃行为, 盗窃和提货不着险, 盗窃首饰, 盗窃文书罪, 盗窃险, 盗取, 盗印, 盗印本, 盗用, 盗用(公款)的,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争年代的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革现代化努力始于战争年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情战争时期还是年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的战争年代,居住在我国的不同族裔之间的友谊凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士在可怕的战争年代及战后为波斯尼亚黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在战争年代的英勇表现,她们应该有机会在平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

年代战争年代,向穷人提供服务教学、急救相关服务,特别是向事故、自然灾害战争受害人难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争年代里给予的助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争年代的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们战争还是年代是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争年代在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷火箭,它们可追溯到战争年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争年代设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在战争年代积累了巨大的军事装备、武器弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个战争受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争年代末因忘我劳动而获得勋章奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


道岔锁, 道岔锁闭器, 道场, 道床, 道道儿, 道德, 道德败坏, 道德败坏的, 道德败坏者, 道德标准,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现化努力始于战争

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期还是和平

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的战争,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的感谢Ogata士在可怕的战争及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到战争的英勇现,她们应该有机会在和平时期担任领导职务,激励年轻一

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和平战争,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争里给予的支助深感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在战争还是和平、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在战争积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个战争和受苦当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败, 道德心, 道德学说, 道德训诫, 道德约束, 道德重整运动, 道地, 道地药材,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在战争年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争年代的工业产量只有战前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革现代化努力始于战争年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

在这些困难的战争年代,居住在我国的不同族裔之间的友谊凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士在可怕的战争年代及战后为波斯尼亚黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在战争年代的英勇表现,她们应该有机会在平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

年代战争年代,向穷人提供服务教学、急救相关服务,特别向事故、自然灾害战争受害人难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在战争年代里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争年代的国际战斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临的国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在战争年代、无论在家里在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些战争年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争年代在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷火箭,它们可追溯到战争年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争年代设在伦敦威灵顿宫内的战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发的歪曲片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部战事的策源地创造条件的一个重要原因,阿富汗在战争年代积累了巨大的军事装备、武器弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个战争受苦年代当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争年代末因忘我劳动而获得勋章奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距, 道教, 道具, 道口,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀在经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

的工业产量只有前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努力始于

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论时期还是和平

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是在这些困难的,居住在我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士在可怕的后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到女在的英勇表现,她们应该有机会在和平时期导职务,激励轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

在和平,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会在里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

的国际斗友谊在今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论在还是和平、无论是在家里还是在学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

在那些的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似间歇将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱在人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月在罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个设在伦敦威灵顿宫内的宣传局所编写而由时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗在积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩女在家庭中一直扮演着重要角色,这使她们在整个和受苦当男子参或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国末因忘我劳动而获得勋章和奖章、在后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


道路管理, 道路加宽机, 道路交叉点, 道路交通噪音, 道路景观栽植, 道路里程标, 道路坡度, 道路抢险车, 道路切削机, 道路设计规范,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀战争经历了相当大变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

战争工业产量只有战前产量5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门改革和现化努力始于战争

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论战争时期还是和平

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

战争,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是这些困难战争,居住我国不同族裔之间友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他团感谢Ogata可怕战争及战后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到战争英勇现,她们应该有机会和平时期担任领导职务,激励年轻一

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

和平战争,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和战争受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会战争里给予支助深感谢,国际社会提供了必要人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

战争国际战斗友谊今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑战,这一次面临是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好生活开端,他们无论战争还是和平、无论是家里还是学校都可以倚赖我们保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

那些战争黑暗与绝望中,我们很多父母和祖父母被仇恨烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似战争间歇将周期管理留给灵活劳工市场,独立中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队竭力摆脱战争人民中坏形象同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月罗加蒂察一个藏匿点发现两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到战争,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个战争伦敦威灵顿宫内战争宣传局所编写而由战时英国宣传机器所散发歪曲和片面文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新局部战事策源地创造条件一个重要原因是,阿富汗战争积累了巨大军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩家庭中一直扮演着重要角色,这使她们整个战争和受苦当男子参战或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国战争末因忘我劳动而获得勋章和奖章、后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


道学, 道学的, 道学生活, 道学先生, 道牙子, 道义, 道义论, 道义上的责任, 道义上的支持, 道义学,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀年代经历了相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

年代的工业产量只有前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现代化努力始于年代

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无时期还是和平年代

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

年代,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是这些困难的年代,居住我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的代表团感谢Ogata女士可怕的年代后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到年代的英勇表现,她们应该有机会和平时期担任领导职务,激励年轻一代女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

和平年代年代,向穷人提供服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和受害人和难民提供这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会年代里给予的支助深表感谢,国际社会提供了必要的人道主义必需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

年代的国际斗友谊今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无还是和平年代、无家里还是学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

那些年代的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开了我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似间歇年代将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队竭力摆脱年代人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到年代,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个年代伦敦威灵顿宫内的宣传局所编写而由时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗年代积累了巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩家庭中一直扮演着重要角色,这使她们整个和受苦年代当男子参或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国年代末因忘我劳动而获得勋章和奖章、后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


得暴病, 得便, 得标人, 得病, 得不偿失, 得不到任何救援, 得不到原以为能得到的东西, 得偿夙愿, 得逞, 得逞一时,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,
années de guerre
法 语助 手

Gibraltar est passé par des transformations spectaculaires au cours des années du conflit.

直布罗陀经历相当大的变化。

La production industrielle pendant les années de guerre n'a atteint que 5 % de son niveau d'avant guerre.

的工业产量只有前产量的5%。

En El Salvador, le système judiciaire a commencé à être réformé et modernisé pendant le conflit.

萨尔瓦多司法部门的改革和现化努力始于

Elle s'applique dans toutes les circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix.

这条原则适用于一切情况,无论时期还是和平

Pendant la guerre, le Gouvernement croate et le CICR avaient collaboré intensivement en vue de retrouver la trace de personnes disparues.

,政府与红十字国际委员会之间密切合作解决失踪者问题。

C'est durant ces dures années de guerre que l'amitié et la cohésion entre les divers groupes ethniques vivant dans notre pays se sont renforcées.

正是这些困难的,居住我国的不同族裔之间的友谊和凝聚力得到加强。

M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que sa délégation est reconnaissante à Mme Ogata de tout ce qu'elle a fait pour la Bosnie-Herzégovine pendant et après les horribles années de la guerre.

Prica先生(波斯尼亚和黑塞哥维那)说,他的表团感谢Ogata女士可怕的后为波斯尼亚和黑塞哥维那所做的一切。

Considérant la vaillance des femmes durant les années de guerre, celles-ci devraient avoir la possibilité de prendre leur place en temps de paix et inspirer les générations de femmes plus jeunes.

考虑到的英勇表现,她们应该有机会和平时期担任领导职务,激励年轻一女。

Enseigner et apporter les premiers soins et autres secours aux indigents, en temps de paix et de guerre, notamment aux victimes d'accidents, de catastrophes naturelles et de guerres, et aux réfugiés.

和平,向穷人提服务教学、急救和相关服务,特别是向事故、自然灾害和受害人和难民提这些服务。

J'exprime notre sincère reconnaissance à la communauté internationale pour l'appui qu'elle nous a fourni durant les années de guerre, en répondant à nos besoins humanitaires et en soutenant les efforts de paix.

我对国际社会里给予的支助深表感谢,国际社会提要的人道主义需品,支持和平努力。

Cette expérience de fraternité d'armes internationale pendant la guerre revêt un intérêt particulier dans le contexte actuel où la civilisation se trouve face à un nouveau danger mortel, émanant cette fois du terrorisme international.

的国际斗友谊今天尤其具有意义,今天,文明面临另一项致命挑,这一次面临的是国际恐怖主义。

Nous leur avions promis qu'ils bénéficieraient du meilleur départ possible dans la vie et qu'ils pourraient compter sur notre protection en temps de guerre et de paix, dans leurs foyers et à l'école.

我们保证,他们将享受尽可能好的生活开端,他们无论还是和平、无论是家里还是学校都可以倚赖我们的保护。

Dans la noirceur et le désespoir de ces années de guerre, tant de nos parents et de nos grands-parents ont été engloutis dans les flammes de la haine et nous ont été arrachés pour toujours.

那些的黑暗与绝望中,我们很多的父母和祖父母被仇恨的烈火所淹没,永远离开我们。

Tout comme dans l'entre-deux-guerres, la démarche consistant à gérer les effets des cycles en s'en remettant à la flexibilité du marché du travail et à l'indépendance des banques centrales n'a guère été couronnée de succès.

极似间歇将周期的管理留给灵活的劳工市场,独立的中央银行证明并不成功。

En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.

此外,塞拉利昂武装部队竭力摆脱人民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困扰。

Ces chiffres incluent la découverte, en juin, dans une seule cachette près de Rogatica, de deux tonnes d'armes et de munitions, de grenades, de mines et de fusées datant de la guerre mais toujours en état de marche.

这些数字包括6月罗加蒂察的一个藏匿点发现的两吨武器弹药、手榴弹、地雷和火箭,它们可追溯到,但仍可使用。

Les révisionnistes arméniens continuent donc à employer des documents falsifiés et tendancieux diffusés durant la Première Guerre mondiale par la propagande britannique et préparés par le Bureau de la propagande de guerre dont le siège se trouvait à Wellington House, à Londres.

这是为什么亚美尼亚捏造者仍然采用整个伦敦威灵顿宫内的宣传局所编写而由时英国宣传机器所散发的歪曲和片面的文件。

L'un des éléments graves qui risquent d'accroître la complexité et le sérieux et même de faire naître de nouveaux foyers locaux d'affrontements armés, est l'existence d'énormes arsenaux d'équipements militaires, d'armes et de munitions, accumulés sur le territoire afghan durant les années de guerre.

不仅能够使阿富汗形势恶化、局势尖锐化,而且可能为出现新的局部事的策源地创造条件的一个重要原因是,阿富汗积累巨大的军事装备、武器和弹药库。

Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.

黎巴嫩家庭中一直扮演着重要角色,这使她们整个和受苦当男子参或出外找寻工作时,得以保护家庭。

Les bénéficiaires des prestations sociales spéciales allant jusqu'à une unité comptable mensuelle comprennent désormais les personnes ayant travaillé à l'arrière pendant la guerre qui n'ont été ni médaillées ni décorées pour leur courage et leur dévouement, mais ont travaillé à l'arrière pendant six mois au moins.

卫国末因忘我劳动而获得勋章和奖章、后勤机关工作至少6个月者属于国家专门津贴领取人这一类别,津贴数额为1个月计算指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 战争年代 的法语例句

用户正在搜索


得到安顿, 得到帮助, 得到保养的, 得到别人的尊重, 得到低报酬, 得到抵押品担保, 得到高报酬, 得到公正的处理, 得到供应的, 得到好处,

相似单词


战争的谣传, 战争犯, 战争贩子, 战争工业, 战争叫嚣, 战争年代, 战争赔款, 战争伤亡抚恤金, 战争升级, 战争损失的赔偿,