Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪的东西。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪的东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由普利纳到尼克希奇的150公里长的铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由于蒂希奇一直支持普鲁德进程,他遭到来自党内外的攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己的存在,觉得自己也象这些希奇古怪的物品,既没完全死去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪的前斯普斯国总统比利亚纳·普拉夫希奇今年1月向法院自首。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库拉希奇土著夏威夷学生会的代表谈到夏威夷人的生存依赖于其土地的归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察的184学生中,20%(37人)的人为女性;尼克希奇的225
学生中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看见女人喝醉了圣徒的血,
为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看见的七头中,有一个似乎受了死伤。
死伤却医好了。全地的人,都希奇跟从
。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上看一眼就会明白,我们正处于暴乱的中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人驮着她的
七头十角
的奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂希奇乔维奇在国家一级的政治接触并没有转化为波斯尼亚
克罗地亚这两个最大的党派在选举莫斯塔尔新市长问题上的一致意见。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维奇从党主席职位下台,曾经担任斯普斯国国民议会副议长的苏莱曼·蒂希奇当选为新的党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接到该审判分庭指示时,我本着合作精神行事,选定进行诉讼的理由,比如,佩里希奇德拉戈米尔·米洛舍维奇的案件就是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事会听取了波斯尼亚黑塞哥维
主席团主席安特·耶拉维奇
波斯尼亚
黑塞哥维
主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维奇
日夫科·拉迪希奇的简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收到了越来越多的根据认罪求情协议提出的认罪求情,包括塞族国前两主席之一比利亚娜·普拉夫希奇提出的认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波斯尼亚黑塞哥维
的斯普斯
国前总统比利亚纳·普拉夫希奇夫人自愿在海牙出庭,以便与前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)进行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如我早些时候所说的样,普拉夫希奇女士上周自首是一项重大进展,我在这里公开说,我相信她将能够提供其他人所犯罪行的重要证据,
些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士进行了卓有成效的会谈:秘书长代表阿尔弗雷多·洛佩斯·布拉尔先生;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥斯
·弗芒代-塔朗科先生及其副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯塔女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科学
文化组织(教科文组织)希奇
亚先生;联合国儿童基金会(儿童基金会)伯纳德·哈贾吉先生;开发计划署分别负责“正义”
“监狱”项目的官员罗德尼·菲利普先生
格雷丝·达尔梅达女士与让-保罗·卢皮恩先生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪的东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由卡普利纳到尼克希奇的150公里长的铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由于蒂希奇一直支持普鲁德进程,他遭到来自党内外的攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己的存在,觉得自己也象这些希奇古怪的物品,既没完全死去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪的前斯普斯卡共和国总统比利亚纳·普拉夫希奇今年1月向法院自首。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库卡拉希奇土著夏威夷的代表谈到夏威夷人的
存依赖于其土地的归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察的184中,20%(37人)的人为女性;尼克希奇的225
中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
又
那女人喝醉了圣徒的血,和为耶稣作
证之人的血。
她,就大大地希奇。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
兽的七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地的人,都希奇跟从那兽。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上一眼就
明白,
们正处于暴乱的中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对说,你为什么希奇呢?
要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂希奇和乔维奇在国家一级的政治接触并没有转化为波斯尼亚和克罗地亚这两个最大的党派在选举莫斯塔尔新市长问题上的一致意。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维奇从党主席职位下台,曾经担任斯普斯卡共和国国民议副议长的苏莱曼·蒂希奇当选为新的党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接到该审判分庭指示时,本着合作精神行事,选定进行诉讼的理由,比如,佩里希奇和德拉戈米尔·米洛舍维奇的案件就是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事听取了波斯尼亚和黑塞哥维那主席团主席安特·耶拉维奇和波斯尼亚和黑塞哥维那主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维奇和日夫科·拉迪希奇的简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收到了越来越多的根据认罪求情协议提出的认罪求情,包括塞族共和国前两主席之一比利亚娜·普拉夫希奇提出的认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波斯尼亚和黑塞哥维那的斯普斯卡共和国前总统比利亚纳·普拉夫希奇夫人自愿在海牙出庭,以便与前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)进行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如早些时候所说的那样,普拉夫希奇女士上周自首是一项重大进展,
在这里公开说,
相信她将能够提供其他人所犯罪行的重要证据,那些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士进行了卓有成效的谈:秘书长代表阿尔弗雷多·洛佩斯·卡布拉尔先
;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥斯卡·弗芒代-塔朗科先
及其副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯塔女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科
和文化组织(教科文组织)希奇卡亚先
;联合国儿童基金
(儿童基金
)伯纳德·哈贾吉先
;开发计划署分别负责“正义”和“监狱”项目的官员罗德尼·菲利普先
和格雷丝·达尔梅达女士与让-保罗·卢皮恩先
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由卡普利克希奇
150公里长
铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由于蒂希奇一直支持普鲁德进程,他遭来自党内外
攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己存在,觉得自己也象这些希奇古怪
物品,既没完全死去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪前斯普斯卡共和国总统比利亚
·普拉夫希奇今年1月向法院自首。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库卡拉希奇土著夏威夷学生会代表谈
夏威夷人
生存依赖于其土地
归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察184
学生中,20%(37人)
人为女性;
克希奇
225
学生中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看见那女人喝醉了圣徒血,和为耶稣作见证之人
血。我看见她,就大大地希奇。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看见兽七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地
人,都希奇跟从那兽。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上看一眼就会明白,我们正处于暴乱中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她那七头十角兽
奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂希奇和乔维奇在国家一治接触并没有转化为波斯
亚和克罗地亚这两个最大
党派在选举莫斯塔尔新市长问题上
一致意见。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维奇从党主席职位下台,曾经担任斯普斯卡共和国国民议会副议长苏莱曼·蒂希奇当选为新
党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接该审判分庭指示时,我本着合作精神行事,选定进行诉讼
理由,比如,佩里希奇和德拉戈米尔·米洛舍维奇
案件就是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事会听取了波斯亚和黑塞哥维那主席团主席安特·耶拉维奇和波斯
亚和黑塞哥维那主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维奇和日夫科·拉迪希奇
简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收了越来越多
根据认罪求情协议提出
认罪求情,包括塞族共和国前两主席之一比利亚娜·普拉夫希奇提出
认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波斯亚和黑塞哥维那
斯普斯卡共和国前总统比利亚
·普拉夫希奇夫人自愿在海牙出庭,以便与前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)进行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如我早些时候所说那样,普拉夫希奇女士上周自首是一项重大进展,我在这里公开说,我相信她将能够提供其他人所犯罪行
重要证据,那些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士进行了卓有成效会谈:秘书长代表阿尔弗雷多·洛佩斯·卡布拉尔先生;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥斯卡·弗芒代-塔朗科先生及其副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯塔女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科学和文化组织(教科文组织)希奇卡亚先生;联合国儿童基金会(儿童基金会)伯
德·哈贾吉先生;开发计划署分别负责“正义”和“监狱”项目
官员罗德
·菲利普先生和格雷丝·达尔梅达女士与让-保罗·卢皮恩先生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪的东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由卡普利纳到尼克希奇的150公里长的铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由于蒂希奇一直支持普鲁德进程,他遭到来自党内外的攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己的存在,觉得自己也象这些希奇古怪的物品,既没完全死去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪的前普
卡共和国总统比利亚纳·普拉夫希奇今年1月向法院自首。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库卡拉希奇土著夏威夷学生会的代表谈到夏威夷人的生存依赖于其土地的归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察的184学生中,20%(37人)的人为女性;尼克希奇的225
学生中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看见那女人喝醉了圣徒的血,和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地的人,都希奇跟从那兽。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上看一眼就会明白,我们正处于暴乱的中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂希奇和乔维奇在国家一级的政治接触并没有转化为波尼亚和克罗地亚这两个最大的党派在选举莫
新市长问题上的一致意见。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维奇从党主席职位下台,曾经担任普
卡共和国国民议会副议长的苏莱曼·蒂希奇当选为新的党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接到该审判分庭指示时,我本着合作精神行事,选定进行诉讼的理由,比如,佩里希奇和德拉戈米·米洛舍维奇的案件就是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事会听取了波尼亚和黑塞哥维那主席团主席安特·耶拉维奇和波
尼亚和黑塞哥维那主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维奇和日夫科·拉迪希奇的简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收到了越来越多的根据认罪求情协议提出的认罪求情,包括塞族共和国前两主席之一比利亚娜·普拉夫希奇提出的认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波尼亚和黑塞哥维那的
普
卡共和国前总统比利亚纳·普拉夫希奇夫人自愿在海牙出庭,以便与前南
拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)进行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如我早些时候所说的那样,普拉夫希奇女士上周自首是一项重大进展,我在这里公开说,我相信她将能够提供其他人所犯罪行的重要证据,那些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士进行了卓有成效的会谈:秘书长代表阿弗雷多·洛佩
·卡布拉
先生;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥
卡·弗芒代-
朗科先生及其副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯
女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科学和文化组织(教科文组织)希奇卡亚先生;联合国儿童基金会(儿童基金会)伯纳德·哈贾吉先生;开发计划署分别负责“正义”和“监狱”项目的官员罗德尼·菲利普先生和格雷丝·达
梅达女士与让-保罗·卢皮恩先生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些古怪的东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由卡普利纳到尼克的150公里长的铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由于蒂一直支持普鲁德进程,他遭到来自党内外的攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己的存在,觉得自己也象这些古怪的物品,既没完全死去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪的前斯普斯卡共和国利亚纳·普拉夫
今年1月向法院自首。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库卡拉土著夏威夷学生会的代表谈到夏威夷人的生存依赖于其土地的归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察的184学生中,20%(37人)的人为女性;尼克
的225
学生中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看见那女人喝醉了圣徒的血,和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地的人,都从那兽。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不,如果你在地图上看一眼就会明白,我们正处于暴乱的中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂和乔维
在国家一级的政治接触并没有转化为波斯尼亚和克罗地亚这两个最大的党派在选举莫斯塔尔新市长问题上的一致意见。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维从党主席职位下台,曾经担任斯普斯卡共和国国民议会副议长的苏莱曼·蒂
当选为新的党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接到该审判分庭指示时,我本着合作精神行事,选定进行诉讼的理由,如,佩里
和德拉戈米尔·米洛舍维
的案件就是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事会听取了波斯尼亚和黑塞哥维那主席团主席安特·耶拉维和波斯尼亚和黑塞哥维那主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维
和日夫科·拉迪
的简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收到了越来越多的根据认罪求情协议提出的认罪求情,包括塞族共和国前两主席之一利亚娜·普拉夫
提出的认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波斯尼亚和黑塞哥维那的斯普斯卡共和国前利亚纳·普拉夫
夫人自愿在海牙出庭,以便与前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)进行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如我早些时候所说的那样,普拉夫女士上周自首是一项重大进展,我在这里公开说,我相信她将能够提供其他人所犯罪行的重要证据,那些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士进行了卓有成效的会谈:秘书长代表阿尔弗雷多·洛佩斯·卡布拉尔先生;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥斯卡·弗芒代-塔朗科先生及其副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯塔女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科学和文化组织(教科文组织)卡亚先生;联合国儿童基金会(儿童基金会)伯纳德·哈贾吉先生;开发计划署分别负责“正义”和“监狱”项目的官员罗德尼·菲利普先生和格雷丝·达尔梅达女士与让-保罗·卢皮恩先生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由卡普利纳到尼克希奇150公里长
铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由于蒂希奇一直支持普德
程,他遭到来自党内外
攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己存在,觉得自己也象这些希奇古怪
物品,既没完全死去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪前斯普斯卡共和国总统比利亚纳·普拉夫希奇今年1月向法院自首。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库卡拉希奇土著夏威夷学生会代表谈到夏威夷人
生存依赖于其土地
归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察184
学生中,20%(37人)
人为女性;尼克希奇
225
学生中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看见女人喝醉了圣徒
血,和为耶稣作见证之人
血。我看见她,就大大地希奇。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看见兽头中,有一个似乎受了死伤。
死伤却医好了。全地
人,都希奇跟从
兽。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上看一眼就会明白,我们正处于暴乱中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她头十角兽
奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂希奇和乔维奇在国家一级政治接触并没有转化为波斯尼亚和克罗地亚这两个最大
党派在选举莫斯塔尔新市长问题上
一致意见。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维奇从党主席职位下台,曾经担任斯普斯卡共和国国民议会副议长苏莱曼·蒂希奇当选为新
党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接到该审判分庭指示时,我本着合作精神行事,选定行诉讼
理由,比如,佩里希奇和德拉戈米尔·米洛舍维奇
案件就是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事会听取了波斯尼亚和黑塞哥维主席团主席安特·耶拉维奇和波斯尼亚和黑塞哥维
主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维奇和日夫科·拉迪希奇
简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收到了越来越多根据认罪求情协议提出
认罪求情,包括塞族共和国前两主席之一比利亚娜·普拉夫希奇提出
认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波斯尼亚和黑塞哥维斯普斯卡共和国前总统比利亚纳·普拉夫希奇夫人自愿在海牙出庭,以便与前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)
行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如我早些时候所说样,普拉夫希奇女士上周自首是一项重大
展,我在这里公开说,我相信她将能够提供其他人所犯罪行
重要证据,
些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士行了卓有成效
会谈:秘书长代表阿尔弗雷多·洛佩斯·卡布拉尔先生;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥斯卡·弗芒代-塔朗科先生及其副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯塔女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科学和文化组织(教科文组织)希奇卡亚先生;联合国儿童基金会(儿童基金会)伯纳德·哈贾吉先生;开发计划署分别负责“正义”和“监狱”项目
官员罗德尼·菲利普先生和格雷丝·达尔梅达女士与让-保罗·卢皮恩先生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪的东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由卡普利纳到尼克希奇的150公里长的铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由于蒂希奇一直支持普鲁德进程,他遭到来党内外的攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑己的存在,觉得
己也象这些希奇古怪的物品,既没完全
去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪的前斯普斯卡共和国总统比利亚纳·普拉夫希奇今年1月向法。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库卡拉希奇土著夏威夷学生会的代表谈到夏威夷人的生存依赖于其土地的归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察的184学生中,20%(37人)的人为女性;尼克希奇的225
学生中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看见那女人喝醉圣徒的血,和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看见兽的七头中,有一个似乎伤。那
伤却医好
。全地的人,都希奇跟从那兽。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上看一眼就会明白,我们正处于暴乱的中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂希奇和乔维奇在国家一级的政治接触并没有转化为波斯尼亚和克罗地亚这两个最大的党派在选举莫斯塔尔新市长问题上的一致意见。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维奇从党主席职位下台,曾经担任斯普斯卡共和国国民议会副议长的苏莱曼·蒂希奇当选为新的党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接到该审判分庭指示时,我本着合作精神行事,选定进行诉讼的理由,比如,佩里希奇和德拉戈米尔·米洛舍维奇的案件就是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事会听取波斯尼亚和黑塞哥维那主席团主席安特·耶拉维奇和波斯尼亚和黑塞哥维那主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维奇和日夫科·拉迪希奇的简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收到越来越多的根据认罪求情协议提出的认罪求情,包括塞族共和国前两主席之一比利亚娜·普拉夫希奇提出的认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波斯尼亚和黑塞哥维那的斯普斯卡共和国前总统比利亚纳·普拉夫希奇夫人愿在海牙出庭,以便与前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)进行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如我早些时候所说的那样,普拉夫希奇女士上周是一项重大进展,我在这里公开说,我相信她将能够提供其他人所犯罪行的重要证据,那些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士进行卓有成效的会谈:秘书长代表阿尔弗雷多·洛佩斯·卡布拉尔先生;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥斯卡·弗芒代-塔朗科先生及其副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯塔女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科学和文化组织(教科文组织)希奇卡亚先生;联合国儿童基金会(儿童基金会)伯纳德·哈贾吉先生;开发计划署分别负责“正义”和“监狱”项目的官员罗德尼·菲利普先生和格雷丝·达尔梅达女士与让-保罗·卢皮恩先生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪的东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由卡普利纳到尼克希奇的150公里长的铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由蒂希奇一直支持普鲁德进程,他遭到来自党内外的攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己的存在,觉得自己也象这些希奇古怪的物品,既没完全死去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪的前斯普斯卡共和国总统比利亚纳·普拉夫希奇今年1月向法院自首。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库卡拉希奇土著夏威夷学生会的代表谈到夏威夷人的生存依土地的归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察的184学生中,20%(37人)的人为女性;尼克希奇的225
学生中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看那女人喝醉了圣徒的血,和为耶稣作
人的血。我看
她,就大大地希奇。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看兽的七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地的人,都希奇跟从那兽。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上看一眼就会明白,我们正处暴乱的中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂希奇和乔维奇在国家一级的政治接触并没有转化为波斯尼亚和克罗地亚这两个最大的党派在选举莫斯塔尔新市长问题上的一致意。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维奇从党主席职位下台,曾经担任斯普斯卡共和国国民议会副议长的苏莱曼·蒂希奇当选为新的党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接到该审判分庭指示时,我本着合作精神行事,选定进行诉讼的理由,比如,佩里希奇和德拉戈米尔·米洛舍维奇的案件就是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事会听取了波斯尼亚和黑塞哥维那主席团主席安特·耶拉维奇和波斯尼亚和黑塞哥维那主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维奇和日夫科·拉迪希奇的简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收到了越来越多的根据认罪求情协议提出的认罪求情,包括塞族共和国前两主席一比利亚娜·普拉夫希奇提出的认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波斯尼亚和黑塞哥维那的斯普斯卡共和国前总统比利亚纳·普拉夫希奇夫人自愿在海牙出庭,以便与前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)进行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如我早些时候所说的那样,普拉夫希奇女士上周自首是一项重大进展,我在这里公开说,我相信她将能够提供他人所犯罪行的重要
据,那些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士进行了卓有成效的会谈:秘书长代表阿尔弗雷多·洛佩斯·卡布拉尔先生;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥斯卡·弗芒代-塔朗科先生及副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯塔女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科学和文化组织(教科文组织)希奇卡亚先生;联合国儿童基金会(儿童基金会)伯纳德·哈贾吉先生;开发计划署分别负责“正义”和“监狱”项目的官员罗德尼·菲利普先生和格雷丝·达尔梅达女士与让-保罗·卢皮恩先生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des étrangetés dans ce livre.
在这本书里有些希奇古怪的东西。
Ce projet suppose la construction d'une ligne de 150 kilomètres reliant Capljina à Niksic.
这包括建造一条由卡普利纳到尼克希奇的150公里长的铁路线。
Tihic, en appuyant continuellement le processus de Prud, s'est exposé aux attaques venant de son parti et d'ailleurs.
由于蒂希奇一直支持普鲁德进程,他遭到来自党内外的攻击。
Enfin, doutant de son existence, il était comme ces objets curieux, ni tout à fait mort, ni tout à fait vivant.
最后,他竟然怀疑自己的存在,觉得自己也象这些希奇古怪的物品,既没完全死去,也不完全活着。
En janvier, Biljana Plavsic, ancienne Présidente de la Republika Srpska accusée de crimes contre l'humanité, s'est livrée d'elle-même aux mains du Tribunal.
被控有对人类犯罪的前斯普斯卡共和国总统比利亚纳·普拉夫希奇今年1月向法院自首。
Le représentant de l'Association des étudiants autochtones kuikalahiki d'Hawaï a expliqué que la survie des Hawaïens était liée à la restitution de leurs terres.
库卡拉希奇土著学生会的代表谈到
人的生存依赖于其土地的归还。
Sur 184 personnes qui suivent les cours à Podgorica, il y a 37 femmes (20 %) et sur 225 à Niksic, il y en a 141 (60 %).
波德戈里察的184学生中,20%(37人)的人为女性;尼克希奇的225
学生中,60%(141人)为女性。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看那女人喝醉了圣徒的血,和为耶稣作
证之人的血。我看
,
大大地希奇。
3,Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. Et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête.
我看兽的七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地的人,都希奇跟从那兽。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上看一眼会明白,我们正处于暴乱的中心地带.
7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着的那七头十角兽的奥秘告诉你。
L'engagement politique entre Tihic et Covic au niveau national n'a pas abouti à un accord entre les deux principaux partis bosniaque et croate concernant l'élection d'un nouveau maire à Mostar.
蒂希奇和乔维奇在国家一级的政治接触并没有转化为波斯尼亚和克罗地亚这两个最大的党派在选举莫斯塔尔新市长问题上的一致意。
Alija Izetbegovic s'est démis de la direction du parti et Sulejman Tihic, qui est également Vice-Président de l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, a été élu à la tête du parti.
阿利雅·伊泽特贝戈维奇从党主席职位下台,曾经担任斯普斯卡共和国国民议会副议长的苏莱曼·蒂希奇当选为新的党主席。
Sur les instructions des Chambres de première instance, j'ai agi dans un esprit de coopération pour choisir les chefs d'accusation retenus pour requérir, notamment pour les affaires Perisic et Dragomir Milosevic.
在接到该审判分庭指示时,我本着合作精神行事,选定进行诉讼的理由,比如,佩里希奇和德拉戈米尔·米洛舍维奇的案件是如此。
Le Conseil a entendu des exposés de Ante Jelavic, à la tête de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, de Alija Izetbegovic et de Zivko Radisic, membres de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
安全理事会听取了波斯尼亚和黑塞哥维那主席团主席安特·耶拉维奇和波斯尼亚和黑塞哥维那主席团成员阿利雅·伊泽特贝戈维奇和日夫科·拉迪希奇的简报。
Les chambres de première instance ont aussi reçu de plus en plus de plaidoyers de culpabilité consécutifs à des accords sur le plaidoyer, notamment celui de Biljana Plavsic, ex-Coprésidente de la Republika Srpska.
审判分庭还收到了越来越多的根据认罪求情协议提出的认罪求情,包括塞族共和国前两主席之一比利亚娜·普拉夫希奇提出的认罪求情。
L'Union européenne se félicite de la décision prise par l'ancienne Présidente de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, Mme Biljana Plavsic, de se présenter volontairement à La Haye afin de collaborer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
欧盟欢迎波斯尼亚和黑塞哥维那的斯普斯卡共和国前总统比利亚纳·普拉夫希奇夫人自愿在海牙出庭,以便与前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)进行合作。
Comme je l'ai déjà dit, Mme Plavcic s'est constituée prisonnière la semaine dernière, ce qui est un grand pas en avant, et j'affirme publiquement ma certitude qu'elle sera en mesure de fournir des preuves importantes sur les crimes commis par d'autres, et que ces derniers devraient mûrement réfléchir aux conséquences que cela aura pour eux.
正如我早些时候所说的那样,普拉夫希奇女士上周自首是一项重大进展,我在这里公开说,我相信将能够提供其他人所犯罪行的重要证据,那些人应该好好想一想这对他们意味着什么。
Il a également pu avoir des entretiens très fructueux avec M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général, M. Oscar Fernandez-Taranco, Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et son adjoint, Mme Diene Keïta, le Chargé d'affaires de l'ambassade du Venezuela, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), M. Tschicaya, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Bernard Hadjadj, et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), M. Rodney Philips, ainsi que Mme Grace d'Almeida et M. Jean-Paul Lupien, respectivement responsables des projets "Justice" et "Prisons" du PNUD.
独立专家还与下列人士进行了卓有成效的会谈:秘书长代表阿尔弗雷多·洛佩斯·卡布拉尔先生;联合国开发计划署(开发计划署)驻地代表奥斯卡·弗芒代-塔朗科先生及其副手;委内瑞拉大使馆代办迪耶内·凯塔女士;联合国粮食及农业组织(粮农组织)代表;联合国教育、科学和文化组织(教科文组织)希奇卡亚先生;联合国儿童基金会(儿童基金会)伯纳德·哈贾吉先生;开发计划署分别负责“正义”和“监狱”项目的官员罗德尼·菲利普先生和格雷丝·达尔梅达女士与让-保罗·卢皮恩先生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。