法语助手
  • 关闭

国际长途

添加到生词本

appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的费18,861德国马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股估计,大约有50%的是私人电

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电保证接通,国内和打,此外,即便接通了电,通的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通区,该领土到北美州的电将视为美国国内,而不是

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,旅行必须遵守海事组织《便利海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放国内服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”而按《服务贸易总协定》所作的承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于法院法官的舱位标准,秘书注意到法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨转换到联合国内部网络上,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和费(52 400美元)移动电费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对某人非常殷勤, 对某人甘拜下风, 对某人感到愤慨, 对某人感到满意, 对某人感到厌倦, 对某人感兴趣, 对某人估计过高, 对某人关怀备至, 对某人过分亲昵, 对某人过分随便,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途电话。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间国际长途电话费18,861德国马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等情况很少,只限于长途国际航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%国际长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取法是“参考文件”意义法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取法是“参考文件”意义法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州电话将视为美国国内长途电话,而不是国际长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》一份乘客名单列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等,都只限于长途国际航线,目是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费法让位于收入分享制度,在所有服务中进行,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事法”而按《服务贸易总协定》所作国际承诺能够限制世贸组织成员管制权力,而在这一特定案例中所涉及是具体国际长途通信规则是否可以实施问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官舱位标准,秘书长注意到国际法院所作评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身性质,可以相对较低成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际电话转换到联合国内部网络,内部网络将生成相应帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对某人话中带刺, 对某人怀恨在心, 对某人怀有敌意, 对某人怀有恶意, 对某人怀有好感, 对某人怀有戒心, 对某人怀有善意, 对某人极为关心, 对某人极为宽容, 对某人加倍严厉,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途费18,861德国马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途是私人电

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电很难保证接通,国内和国际长途更难打,外,即便接通了电,通的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有成为美国国内通区,该领土到北美州的电将视为美国国内长途,而不是国际长途

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放国内长途国际长途服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途国际长途服务许证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否以实施的问题,为据指控,这些规则限制了电信市场的争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电和电信技术本身的性质,以相对较低的成本实行收费安排,为电交换台本身具有国家及城市区号路径选择性轻而易举地将直拨长途国际转换到联合国内部网络上,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途费(52 400美元)移动电费(8 000美元)、特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对某人谩骂, 对某人面熟, 对某人怒目而视, 对某人泼冷水, 对某人齐声喝彩, 对某人起诉, 对某人钦佩之至, 对某人倾倒, 对某人拳打脚踢, 对某人撒谎,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接电话。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的电话费18,861德马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的电话私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,电信规则要求Telmex采取的做法“参考文件”意义上的“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,电信规则要求Telmex采取的做法“参考文件”意义上的“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,内和电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美内通话区,该领土到北美州的电话将视为美电话,电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打电话),但其他零星支出(如联合合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则旅行必须遵守海事组织《便利海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于航线,目的使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放电话和电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低电话和电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”按《服务贸易总协定》所作的承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,在这一特定案例中所涉及的具体的通信规则否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于法院法官的舱位标准,秘书长注意到法院所作的评论,即法官几乎都乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,且通常限于航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有家及城市区号路径选择性能,可轻易举地将直拨电话转换到联合内部网络上,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对某人是容易的, 对某人说话, 对某人说一些抚慰话, 对某人伺机报复, 对某人太放肆, 对某人提起上诉, 对某人提起诉讼, 对某人体贴入微, 对某人听之任之, 对某人完全信任,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途电话。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要赔偿所称欧洲籍雇员与各自家之间的国际长途电话费18,861德国马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要Telmex的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要Telmex的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

摩亚电信管理局说,摩亚有可能成为国国内通话区,该领土到北州的电话将视为国国内长途电话,而不是国际长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际电话转换到联合国内部网络上,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600元)、本地和国际长途电话费(52 400元)移动电话费(8 000元)、因特网服务费(7 400元)以及邮袋和邮资费(12 700元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对某人有情谊, 对某人有所企图, 对某人有意见, 对某人有影响, 对某人予以重视, 对某人赞不绝口, 对某人照顾周到, 对某人指望某事, 对某人中意, 对某人专横暴虐,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途电话。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”上的“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”上的“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整也是差强人

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内长途电话,而不是国际长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际长途电话),但其他零星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具国际长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际电话转换到联合国内部网络上,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对某事毫不重视, 对某事很有经验, 对某事坚信不疑, 对某事津津乐道, 对某事进行解释, 对某事居功, 对某事略有所知, 对某事秘而不宜, 对某事敏感, 对某事认识肤浅,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间国际费18,861德国马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院还表示,航空旅行乘坐头等情况很少,只限于国际航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政估计,大约有50%国际是私人

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际信规则要求Telmex采取做法是“参考文件”意义上“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际信规则要求Telmex采取做法是“参考文件”意义上“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内很难保证接通,国内和国际更难打,此外,即便接通了,通整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通区,该领土到北美州将视为美国国内,而不是国际

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打国际),但其他零星支出(如联合国合同之下洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际旅行必须遵守海事组织《便利国际海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等,都只限于国际航线,目是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定许可证费做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放国内国际服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内国际服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”而按《服务贸易总协定》所作国际承诺能够限制世贸组织成员管制权力,而在这一特定案例中所涉及是具体国际通信规则是否可以实施问题,因为据指控,这些规则限制了信市场争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官舱位标准,秘书注意到国际法院所作评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

信领域而言,由于信技术本身性质,可以相对较低成本实行收费安排,因为交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨国际转换到联合国内部网络上,内部网络将生成相应帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际费(52 400美元)移动费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对某事犹豫不决, 对某事有怀疑, 对某事占优势, 对某事着手调查, 对某事中意, 对某事作出贡献, 对某物感腻烦, 对某物估计过高, 对某物腻烦, 对某物享有特权,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接国际长途电话。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间的国际长途电话费18,861德国马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

国际法院,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途国际航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的国际长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,国际长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,国内和国际长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美国国内通话区,该领土到北美州的电话将视为美国国内长途电话,而不是国际长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有星开支很高(如打国际长途电话),但其他星支出(如联合国合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途国际航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放国内长途电话和国际长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低国内长途电话和国际长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”而按《服务贸易总协定》所作的国际承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特定案例中所涉及的是具体的国际长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于国际法院法官的舱位标准,秘书长注意到国际法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途国际航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有国家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途国际电话转换到联合国内部网络上,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600美元)、本地和国际长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对内对外, 对内搞活,对外开放, 对内政策, 对能, 对溺水者的急救, 对牛弹琴, 对牛马的烙印, 对农业的投入, 对偶, 对偶(性),

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接长途电话。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家属之间长途电话费18,861德马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

法院还表示,航空旅行乘坐头等情况很少,只限于长途航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,长途电信规则要求Telmex采取做法是“参考文件”意义上“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组裁定,长途电信规则要求Telmex采取做法是“参考文件”意义上“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,内和长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

据美属萨摩亚电信管理局说,美属萨摩亚有可能成为美内通话区,到北美州电话将视为美长途电话,而不是长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打长途电话),但其他零星支出(如联合合同之下洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,长途旅行必须遵守海事组织《便利海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等,都只限于长途航线,目是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固定电话许可证费做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放长途电话和长途电话服务,以及建立仲裁法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低长途电话和长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”而按《服务贸易总协定》所作承诺能够限制世贸组织成员管制权力,而在这一特定案例中所涉及是具体长途通信规则是否可以实施问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于法院法官舱位标准,秘书长注意到法院所作评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信域而言,由于电话和电信技术本身性质,可以相对较低成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途电话转换到联合内部网络上,内部网络将生成相应帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊卫星转发器租金(45 600美元)、本地和长途电话费(52 400美元)移动电话费(8 000美元)、因特网服务费(7 400美元)以及邮袋和邮资费(12 700美元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对偶性, 对朋友信任, 对批评进行争辩, 对拼接, 对瓶, 对齐, 对起义的镇压, 对气候不再适应, 对前途很乐观, 对强刺激的爱好,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,
appel international

Allô ! Mademoiselle, donnez-moi l’inter, s’il vous plaît.

喂,小姐!请给我接长途电话。

ABB Schaltanlagen réclame également une indemnité de DM 18 861 au titre des communications téléphoniques internationales entre ses employés européens et leur famille.

ABB Schaltanlagen还要求赔偿所称欧洲籍雇员与各自家之间的长途电话费18,861德马克。

Elle a ajouté que les voyages aériens effectués dans cette classe étaient très rares et limités aux vols internationaux long-courriers.

法院还表示,航空旅行乘坐头等的情况很少,只限于长途航线。

Le chef du Groupe administratif de l'Opération a estimé qu'environ 50 % des appels internationaux avaient été effectués à des fins privées.

据卢旺达行动团行政股股长估计,大约有50%的长途电话是私人电话。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les Règles GDI imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

En conséquence, le Groupe spécial a estimé que les règles en cause imposaient à Telmex des pratiques qui étaient «anticoncurrentielles» au sens du Document de référence.

因此小组长途电信规则要求Telmex采取的做法是“参考文件”意义上的“反争”做法。

Le téléphone à l'intérieur des villes n'est pas fiable. Les liaisons interurbaines et internationales sont encore plus difficiles; et lorsqu'on obtient la communication, la qualité est généralement mauvaise.

市内电话很难保证接通,内和长途电话更难打,此外,即便接通了电话,通话的整体质量也是差强人意。

Selon l'American Samoa TeleCommunications Authority, les Samoa américaines pourraient faire partie du réseau téléphonique interurbain des États-Unis, ce qui signifie que les appels vers l'Amérique du Nord seraient considérés comme des appels nationaux et non plus internationaux.

摩亚电信管理局说,摩亚有可能成为内通话区,该领土到北州的电话将视为长途电话,而不是长途电话。

Certaines dépenses accessoires du personnel de la MONUIK, comme par exemple les appels téléphoniques à l'étranger, étaient élevés mais d'autres, comme le blanchissage, étaient relativement faibles car ce service était assuré dans le cadre de contrats passés avec l'ONU.

虽然伊科观察团工作人员有时零星开支很高(如打长途电话),但其他零星支出(如联合合同之下的洗衣服务)相对比较便宜。

Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.

第一项准则是,长途旅行必须遵守海事组织《便利海上运输公约》(《便利运输公约》),其中规必须在《便利运输公约》的一份乘客名单上列出乘客数据 。

Il faut noter aussi que les voyages aériens effectués dans cette classe sont très rares et limités aux vols internationaux long courrier, par exemple pour permettre à un juge de se remettre immédiatement au travail à son arrivée à La Haye.

还应当指出,极少数乘坐头等的,都只限于长途航线,目的是使法官一抵达海牙就能有效地开展工作。

Les droits de licence fixes ont cédé la place à un système de partage des recettes, à la concurrence dans tous les services et notamment à la mise en place des services de communications interurbaines (NLD) et internationales (ILD) et à la création d'un tribunal d'arbitrage (TDSAT).

收取固电话许可证费的做法让位于收入分享制度,在所有服务中进行争,包括开放长途电话和长途电话服务,以及建立仲法庭(TDSAT)。

D'autres initiatives ont suivi, comme l'introduction de licences unifiées d'accès aux services, la mise en place de systèmes selon lesquels les appels d'un poste fixe vers un mobile sont à la charge de celui qui appelle et une forte réduction des droits d'accès et de licence pour les services d'appels interurbains et d'appels internationaux.

接着又采取了其他若干举措,例如“统一接入服务经营许可证”,“叫方付费”,以及大幅度降低长途电话和长途电话服务许可证费。

Tout d'abord, elle montre que les engagements pris à l'échelle internationale en vertu de l'AGCS afin d'empêcher les fournisseurs de se livrer à des pratiques anticoncurrentielles ou de continuer de telles pratiques permettent de limiter les pouvoirs réglementaires des membres de l'OMC et, en l'espèce, l'applicabilité de certaines règles en matière de télécommunications internationales qui limiteraient la concurrence.

首先,这一案例表明,“为了防止供应商……从事或继续从事反争做法”而按《服务贸易总协》所作的承诺能够限制世贸组织成员的管制权力,而在这一特案例中所涉及的是具体的长途通信规则是否可以实施的问题,因为据指控,这些规则限制了电信市场的争。

S'agissant des conditions de voyage applicables aux membres de la Cour, il a été pris note des observations faites par celle-ci sur le fait que les juges voyageaient presque toujours dans une classe inférieure à la classe autorisée et que très peu de juges effectuaient des voyages en première classe, généralement limités aux vols internationaux long-courriers.

关于法院法官的舱位标准,秘书长注意到法院所作的评论,即法官几乎都是乘坐低于核准等级的舱位,很少法官乘坐头等,而且通常限于长途航线。

Dans ce cas, la nature des technologies du téléphone et des télécommunications permet l'application relativement peu coûteuse d'un arrangement d'imputation automatique, étant donné que les indicatifs de villes et de pays enregistrés par le central téléphonique permettent à un réseau interne de l'ONU d'identifier les appels intervilles et internationaux faits directement et d'établir les factures appropriées.

就电信领域而言,由于电话和电信技术本身的性质,可以相对较低的成本实行收费安排,因为电话交换台本身具有家及城市区号路径选择性能,可轻而易举地将直拨长途电话转换到联合内部网络上,内部网络将生成相应的帐单。

Un montant de 126 100 dollars est demandé pour la période couverte par le mandat, ce qui représente la part des frais de location d'un répéteur de satellite à la charge du BUNUA (45 600 dollars), les frais de téléphone pour les communications locales et interurbaines (52 400 dollars), l'utilisation des téléphones mobiles (8 000 dollars) et des services Internet (7 400 dollars), et des frais de valise diplomatique et d'affranchissement (12 700 dollars).

其中包括联安办事处分摊的卫星转发器租金(45 600元)、本地和长途电话费(52 400元)移动电话费(8 000元)、因特网服务费(7 400元)以及邮袋和邮资费(12 700元)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际长途 的法语例句

用户正在搜索


对群, 对热敏感, 对人轻信的性格, 对人要宽,对己要严, 对荣誉的放弃, 对商船的检查权, 对商品课税, 对上号, 对上级很随便, 对奢侈的抨击,

相似单词


国际音标, 国际影响, 国际邮政协定, 国际友人, 国际原子量, 国际长途, 国际争端, 国际仲裁, 国际烛光, 国际主义,