Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家乡并想要回被霸占的财产,重新融合作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家乡,而据是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊、毯子、食品、药
、
和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯美尼
卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家乡想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童过培训后
没有回到家乡,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗亚美尼亚
卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政治活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家乡想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童过培训后
没有回到家乡,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基
坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣帮助移民适当地使用汇款并回到家
投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民得以回到家
,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家
,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家,
是随同乌
防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家
探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政治和动,他们长期被排除在这些
动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家乡想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童过培训后
没有回到家乡,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷饰)是个功成名就、生
优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保
(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基
坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回到家投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家,
结束了被放逐的生
。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫后,他们又开始回到自己的家
。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家
,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家,参与政治和经济
,他们长期被排除在这些
外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家
。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家
探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣也应帮助移民适当地使用汇款并回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵
战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻南方人想回到家乡,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家乡并想要回被霸占财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家乡,而据是随同
军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返选择性解决方案,强调这些持久
选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡
人创造条件
努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她乡,她会去看望以前
老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多流离失所者
乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以乡,最终结束了被放逐
生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始自己
乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接报告
,联阵
前战斗人员
乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻南方人想
乡,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后乡并想要
被霸占
财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有乡,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户庭得
了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够
乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥钢琴
。因为母亲病重,他
了
乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代返
选择性解决方案,强调这些持久
选择性解决方案不能对为那些希望自愿
乡
人创造条件
努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离
18年后,从巴基斯坦
喀布尔北部
乡探亲,遭
逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
200 000名安哥拉
民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量民在长期
回到家乡并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训并没有回到家乡,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年
,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥难民也得以回
,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚巴赫之后,他们又开始回
自己的
。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接报告
,联阵的前战斗人员回
,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回,参与政治
经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的庭得
了炊具、毯子、食品、药物、工具
种子,使她们能够回
定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴。因为母亲病重,他回
了
。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离
18年后,从巴基斯坦回
喀布尔北部
探亲,遭
逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。