C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着国际恐怖主义者对俄国直接干涉。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着国际恐怖主义者对俄国直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27日,在俄国莫斯科举行圆桌会议,“谁需俄国
童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认为,这类武器在即将举行美国-俄国
会晤
判中有理所当然
位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
俄国求说明答复
比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
俄国认为最佳解决办法是在序言中只列入现有
第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18日,讨论会“俄国以及俄国对待
国家政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20日至5月30日,俄国莫斯科“大家需
你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我们俄国和中国朋友拒绝
层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着重讨论社会不同阶层如何需
已被诊断为弱智
俄国
童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高
俄国小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我们应该继续设法密切与俄国关系。 俄国是我们安全与繁荣
一个重
因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在俄国使馆馆邸中国内流离失所者
70%是妇女和
童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我国代表团就昨天在俄国发生飞机失事
不幸事件向俄罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与国、尤其是美国、法国和俄国
情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义
情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器许可证由内政机构根据俄国公民提交
申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括俄国支队在内科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受
。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进行一般性意见交换,还不如在得到更多
详细情况后,着重考虑俄国
建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然到
美国-俄国
举措问题,就让我也欢迎俄国与美国对《削减和限制进攻性战略武器协议》
扩大问题继续开展
双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和俄国阿尔泰山教科文组织生物圈保护区内,还将设立新
目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员会就俄国提交第一份有关延伸大陆架
资料进行辩论时,我们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
们正面临着国际恐怖主义者对俄国
直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27日,在俄国莫斯科圆桌会议,“谁需
俄国
儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
们认为,这类武器在即将
美国-俄国
会晤谈判中有理所当然
位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
俄国求
明答复
比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
俄国认为最佳解决办法是在序言中只列入现有
第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18日,讨论会“俄国孤儿以及俄国对待孤儿
国
政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20日至5月30日,俄国莫斯科“大
需
你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,们
俄国和中国朋友拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着重讨论社会不同阶层如何需
已被诊断为弱智
俄国儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高
俄国小
。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
们应该继续设法密切与俄国
关系。 俄国是
们安全与繁荣
一个重
因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在俄国使馆馆邸中国内流离失所者
70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
谨代表
国代表团就昨天在俄国发生
飞机失事
不幸事件向俄罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外国、尤其是美国、法国和俄国情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义
情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器许可证由内政机构根据俄国公民提交
申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括俄国支队在内科索沃部队人员进
袭击是根本无法接受
。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进一般性
意见交换,还不如在得到更多
详细情况后,着重考虑俄国
建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
既然谈到了美国-俄国
措问题,就让
也欢迎俄国与美国对《削减和限制进攻性战略武器协议》
扩大问题继续开展
双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和俄国阿尔泰山教科文组织生物圈保护区内,还将设立新
目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员会就俄国提交第一份有关延伸大陆架
资料进
辩论时,
们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着际恐怖主义者对
的直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27日,在莫斯科举行圆桌会议,“谁需
的儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认为,这类武器在即将举行的美-
的会晤谈判中有理所当然的位
。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
求说明答复的比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
认为最佳的解决办法是在序言中只列入现有的第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18日,讨论会“的孤儿以及
对待孤儿的
家政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20日至5月30日,莫斯科的“大家需
你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我们的和中
朋友拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着重讨论社会的不同阶层如何需已被诊断为弱智的
儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到的往往是伊万?屠格涅夫。他弟一样地拥抱着这位比他略高的
小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我们应该继续设法密切与的关系。
是我们安全与繁荣的一个重
因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在使馆馆邸中的
内流离失所者的70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我代表团就昨天在
发生的飞机失事的不幸事件向
罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外、尤其是美
、法
和
的情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义的情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器的许可证由内政机构根据公民提交的申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括支队在内的科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受的。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进行一般性的意见交换,还不如在得到更多的详细情况后,着重考虑的建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然谈到了美-
的举措问题,就让我也欢迎
与美
对《削减和限制进攻性战略武器协议》的扩大问题继续开展的双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和阿尔泰山的教科文组织生物圈保护区内,还将设立新的目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员会就提交的第一份有关延伸大陆架的资料进行辩论时,我们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我正面临着国际恐怖主义者对俄国的直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27日,在俄国莫斯科举行圆,“谁需
俄国的儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我认为,这类武器在即将举行的美国-俄国的
晤谈判中有理所当然的位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
俄国求说明答复的比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
俄国认为最佳的解决办法是在序言中只列入现有的第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18日,讨论“俄国的孤儿以及俄国对待孤儿的国家政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20日至5月30日,俄国莫斯科的“大家需你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我的俄国和中国朋友拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆着重讨论社
的不同阶层如何需
已被诊断为弱智的俄国儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到的往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高的俄国小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我应该继续设法密切与俄国的关系。 俄国是我
与繁荣的一个重
因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在俄国使馆馆邸中的国内流离失所者的70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我国代表团就昨天在俄国发生的飞机失事的不幸事件向俄罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外国、尤其是美国、法国和俄国的情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义的情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器的许可证由内政机构根据俄国公民提交的申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括俄国支队在内的科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受的。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员与其进行一般性的意见交换,还不如在得到更多的详细情况后,着重考虑俄国的建
。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然谈到了美国-俄国的举措问题,就让我也欢迎俄国与美国对《削减和限制进攻性战略武器协》的扩大问题继续开展的双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和俄国阿尔泰山的教科文组织生物圈保护区内,还将设立新的目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员就俄国提交的第一份有关延伸大陆架的资料进行辩论时,我
将给予
力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着国际恐怖对俄国
直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27日,在俄国莫斯科举行圆桌会议,“谁需俄国
儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认为,这类武器在即将举行美国-俄国
会晤谈判
有理所当然
位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
俄国求说明答复
比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
俄国认为最佳解决办法是在序言
只列入现有
第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18日,讨论会“俄国孤儿以及俄国对待孤儿
国家政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20日至5月30日,俄国莫斯科“大家需
你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我们俄国和
国朋友拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着重讨论社会不同阶层如何需
已被诊断为弱智
俄国儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高
俄国小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我们应该继续设法密切与俄国关系。 俄国是我们安全与繁荣
一个重
因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在俄国使馆馆国内流离失所
70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我国代表团就昨天在俄国发生飞机失事
不幸事件向俄罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外国、尤其是美国、法国和俄国情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖
情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器许可证由内政机构根据俄国公民提交
申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括俄国支队在内科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受
。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进行一般性意见交换,还不如在得到更多
详细情况后,着重考虑俄国
建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然谈到了美国-俄国举措问题,就让我也欢迎俄国与美国对《削减和限制进攻性战略武器协议》
扩大问题继续开展
双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和俄国阿尔泰山教科文组织生物圈保护区内,还将设立新
目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员会就俄国提交第一份有关延伸大陆架
资料进行辩论时,我们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着国际恐怖主义者对俄国的直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27日,在俄国莫斯科举行圆桌会议,“谁俄国的儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认为,这类武器在即将举行的美国-俄国的会晤谈判有理所当然的位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
俄国求说明答复的比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
俄国认为最佳的解决办法是在只列入现有的第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18日,讨论会“俄国的孤儿以及俄国对待孤儿的国家政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20日至5月30日,俄国莫斯科的“大家你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我们的俄国和国朋友拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着重讨论社会的不同阶层如已被诊断为弱智的俄国儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到的往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高的俄国小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我们应该继续设法密切与俄国的关系。 俄国是我们安全与繁荣的一个重因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在俄国使馆馆邸的国内流离失所者的70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我国代表团就昨天在俄国发生的飞机失事的不幸事件向俄罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外国、尤其是美国、法国和俄国的情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义的情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器的许可证由内政机构根据俄国公民提交的申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括俄国支队在内的科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受的。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进行一般性的意见交换,还不如在得到更多的详细情况后,着重考虑俄国的建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然谈到了美国-俄国的举措问题,就让我也欢迎俄国与美国对《削减和限制进攻性战略武器协议》的扩大问题继续开展的双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和俄国阿尔泰山的教科文组织生物圈保护区内,还将设立新的目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员会就俄国提交的第一份有关延伸大陆架的资料进行辩论时,我们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着际恐怖主义者对俄
的直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27,在俄
莫斯科举行圆桌会议,“谁需
俄
的儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认为,这类武器在即将举行的美-俄
的会晤谈判中有理所当然的位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
俄求说明答复的比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
俄认为最佳的解决办法是在序言中只列入现有的第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18,讨论会“俄
的孤儿以及俄
对待孤儿的
家
”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20至5月30
,俄
莫斯科的“大家需
你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我们的俄和中
拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着重讨论社会的不同阶层如何需已被诊断为弱智的俄
儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到的往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高的俄小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我们应该继续设法密切与俄的关系。 俄
是我们安全与繁荣的一个重
因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在俄使馆馆邸中的
内流离失所者的70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我代表团就昨天在俄
发生的飞机失事的不幸事件向俄罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外、尤其是美
、法
和俄
的情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义的情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器的许可证由内机构根据俄
公民提交的申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括俄支队在内的科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受的。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进行一般性的意见交换,还不如在得到更多的详细情况后,着重考虑俄的建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然谈到了美-俄
的举措问题,就让我也欢迎俄
与美
对《削减和限制进攻性战略武器协议》的扩大问题继续开展的双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和俄阿尔泰山的教科文组织生物圈保护区内,还将设立新的目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员会就俄提交的第一份有关延伸大陆架的资料进行辩论时,我们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着国际恐怖主义者对国的直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27,
国莫斯科举行圆桌会议,“谁需
国的儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认为,这类武器即将举行的美国-
国的会晤谈判中有理所当然的位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
国
求说明答复的比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
国认为最佳的解决办法是
序言中只列入现有的第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18,讨论会“
国的孤儿以及
国对待孤儿的国家政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20至5月30
,
国莫斯科的“大家需
你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我们的国和中国朋友拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着重讨论社会的不同阶层如何需已被诊断为弱智的
国儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到的往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高的国小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我们应该继续设法密切与国的关系。
国是我们安全与繁荣的一个重
。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留国使馆馆邸中的国内流离失所者的70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我国代表团就昨天国发生的飞机失事的不幸事件向
罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外国、尤其是美国、法国和国的情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义的情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器的许可证由内政机构根据国公民提交的申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括国支队
内的科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受的。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进行一般性的意见交换,还不如得到更多的详细情况后,着重考虑
国的建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然谈到了美国-国的举措问题,就让我也欢迎
国与美国对《削减和限制进攻性战略武器协议》的扩大问题继续开展的双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
智利、秘鲁和
国阿尔泰山的教科文组织生物圈保护区内,还将设立新的目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
委员会就
国提交的第一份有关延伸大陆架的资料进行辩论时,我们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着际恐怖主义者对俄
的直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27日,在俄科举行圆桌会议,“谁需
俄
的儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认为,这类武器在即将举行的美-俄
的会晤谈判中有理所当然的位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
俄求说明答复的比例为什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
俄认为最佳的解决办法是在序言中只列入现有的第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18日,讨论会“俄的孤儿以及俄
对待孤儿的
家政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20日至5月30日,俄科的“大家需
你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我们的俄和中
朋友拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着讨论社会的不同阶层如何需
已被诊断为弱智的俄
儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第来到的往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟
样地拥抱着这位比他略高的俄
小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我们应该继续设法密切与俄的关系。 俄
是我们安全与繁荣的
因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在俄使馆馆邸中的
内流离失所者的70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我代表团就昨天在俄
发生的飞机失事的不幸事件向俄罗
代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外、尤其是美
、法
和俄
的情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义的情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器的许可证由内政机构根据俄公民提交的申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括俄支队在内的科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受的。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进行般性的意见交换,还不如在得到更多的详细情况后,着
考虑俄
的建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然谈到了美-俄
的举措问题,就让我也欢迎俄
与美
对《削减和限制进攻性战略武器协议》的扩大问题继续开展的双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和俄阿尔泰山的教科文组织生物圈保护区内,还将设立新的目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员会就俄提交的第
份有关延伸大陆架的资料进行辩论时,我们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une intervention directe du terrorisme international dirigée contre la Russie.
我们正面临着际恐怖主义者对
直接干涉。
27 mai : Table ronde intitulée « Qui a besoin des enfants de la Russie? », Moscou.
27日,在莫斯科举行圆桌会议,“谁需
儿童”。
Cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains.
我们认,这类武器在即将举行
美
-
会晤谈判中有理所当然
位置。
Elle a demandé quelle était la raison d'un taux de réponse aussi modeste.
求说明答复
比例
什么如此低。
Selon la Russie, la meilleure solution serait que le préambule inclue uniquement l'actuel paragraphe 5.
认
解决办法是在序言中只列入现有
第5段。
18 octobre : Séminaire intitulé « Les orphelins en Russie et la politique de l'État russe à leur égard ».
18日,讨论会“孤儿以及
对待孤儿
家政策”。
Du 20 avril au 30 mai : Programme intitulé « On a besoin de vous », Moscou.
20日至5月30日,莫斯科
“大家需
你”方案。
Bien entendu, nos amis russes et chinois ont aussi soumis un projet de traité sur l'espace.
当然,我们和中
朋友拒绝了谈外层空间条约问题。
Cette table ronde s'est intéressée à l'utilité des enfants handicapés mentaux pour les diverses couches de la société russe.
圆桌会议着重讨论社会不同阶层如何需
已被诊断
弱智
儿童。
Est souvent le premier à Tourgueniev Ivan ?. Comme frère, comme il a embrassé l'légèrement supérieurs à ses romancier russe.
第一个来到往往是伊万?屠格涅夫。他像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高
小说家。
Nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité.
我们应该继续设法密切与关系。
是我们安全与繁荣
一个重
因素。
Soixante-dix pour cent des personnes déplacées qui se trouvaient dans l'enceinte de l'ambassade de Russie étaient des femmes et des enfants.
逗留在使馆馆邸中
内流离失所者
70%是妇女和儿童。
J'aimerais également adresser mes condoléances à la délégation russe à la suite du tragique accident d'avion qui a frappé hier la Russie.
我谨代表我代表团就昨天在
发生
飞机失事
不幸事件向
罗斯代表团表示哀悼。
Elle collabore étroitement avec des services de renseignements étrangers, notamment américains, français et russes, pour échanger et traiter les informations concernant le terrorisme.
该司与外、尤其是美
、法
和
情报机构密切合作,以便交换并处理有关恐怖主义
情报。
Les permis d'achat d'armes sont délivrés par les services du Ministère de l'intérieur sur la base des demandes présentées par les citoyens russes.
购买武器许可证由内政机构根据
公民提交
申请颁发。
Il est tout simplement inacceptable que de nouvelles attaques soient menées contre le personnel de la KFOR, y compris contre le contingent russe.
继续对包括支队在内
科索沃部队人员进行袭击是根本无法接受
。
Plutôt que d'échanger des points de vue en général, le Comité devrait s'intéresser plus particulièrement à la proposition russe, lorsqu'il aura obtenu davantage de précisions.
委员会与其进行一般性意见交换,还不如在得到更多
详细情况后,着重考虑
建议。
Toujours à propos des initiatives russo-américaines, permettez-moi également de saluer la poursuite des discussions bilatérales entre ces deux pays concernant la prorogation du Traité START.
我既然谈到了美-
举措问题,就让我也欢迎
与美
对《削减和限制进攻性战略武器协议》
扩大问题继续开展
双边讨论。
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe.
在智利、秘鲁和阿尔泰山
教科文组织生物圈保护区内,还将设立新
目标区。
Nous appuyons pleinement la Commission alors qu'elle délibère sur le premier dossier, qui lui a été soumis par la Russie, en faveur d'un élargissement du plateau continental.
在委员会就提交
第一份有关延伸大陆架
资料进行辩论时,我们将给予全力支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。