La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对哈拉人民
镇压残酷至极。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对哈拉人民
镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在哈拉地区,也受到武装冲突
打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国哈拉事务咨询理事会
成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役哈拉士兵
养老金被难民营中
哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚哈拉地区
地图
过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“
哈拉省”,对于这块领
地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是哈拉地区游牧族儿童(女童和男童)设立
。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了哈拉水域,被西
哈拉人民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们
自决权而做出
努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在哈拉以
,从而阻碍了经济增长并导致人力资本
丧失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星图像系统观察可以看出,在
哈拉气团
中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著
逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认哈拉人民自决权
西
哈拉和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西哈拉问题,但是,
哈拉人民仍然没有获得其自治和独立
不可剥夺
权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西哈拉事务咨询委员会参与
深入审议
结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为本国人口提供大量淡水,而哈拉以
地区则是一个干旱
荒漠地带,生命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受,因为
哈拉人民是该领
主权
唯一拥有者,他们有权通过联合国组织
全民公投来作出自己
决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合国提倡谈判缔结而成
,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重
哈拉人民通过
哈拉大会(该领
各部落酋长
大会)表达
意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家哈拉事务咨询理事会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事会邀请
哈拉领导人参加了西
哈拉自治计划草案
讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作为民选代表以及皇家西哈拉事务咨询委员会成员,他有责任表达其
哈拉同胞
合法希望和抱负,即在统一
祖国领
上过着有尊严
生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各
哈拉省
摩洛哥
哈拉人
行列,该决定是他独自做出
,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极
态度成立了一个王国
哈拉事务咨询理事会,通过这个理事会,该地区各政治派别、各部落
观点可以得到充分
表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对撒哈拉人民的镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内的撒哈拉地区,也受到武装冲突的打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国撒哈拉事务咨询理事会的成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役的撒哈拉士兵的养老金被难民营中的撒哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚撒哈拉地区的地图的过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“撒哈拉省”,对于这块领
的地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是撒哈拉地区游牧族儿童(女童和男童)设立的。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒哈拉水域,被西撒哈拉人民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们的自决权而做出的努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在撒哈拉南非洲,从而阻碍了经济增长并导致人力资本的丧失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星图像的系统观看出,在撒哈拉气团的中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著的逆温也
显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认撒哈拉人民自决权的西撒哈拉和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西撒哈拉问题,但是,撒哈拉人民仍然没有获得其自治和独立的不剥夺的权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西撒哈拉事务咨询委员会参与的深入审议的结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊为本国人口提供大量淡水,而撒哈拉
南非洲地区则是一个干旱的荒漠地带,生命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受的,因为撒哈拉人民是该领主权的唯一拥有者,他们有权通过联合国组织的全民公投来作出自己的决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是联合国提倡的谈判缔结而成的,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重撒哈拉人民通过撒哈拉大会(该领
各部落酋长的大会)表达的意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家撒哈拉事务咨询理事会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事会邀请撒哈拉领导人参加了西撒哈拉自治计划草案的讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作为民选代表及皇家西撒哈拉事务咨询委员会成员,他有责任表达其撒哈拉同胞的合法希望和抱负,即在统一的祖国领
过着有尊严的生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉人的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决的呼吁,并欢迎摩洛哥王国积极的态度成立了一个王国撒哈拉事务咨询理事会,通过这个理事会,该地区各政治派别、各部落的观点
得到充分的表达。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对撒哈拉人民残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内撒哈拉地区,也受到武装冲突
打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国撒哈拉事务咨询理事会成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役撒哈拉士兵
养老金被难民营中
撒哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚撒哈拉地区地图
过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“撒哈拉省”,对于这块领
地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是撒哈拉地区游牧族儿童(女童和男童)设立。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒哈拉水域,被西撒哈拉人民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们自决权而做出
努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在撒哈拉以南非洲,从而阻碍了经济增长并导致人力资失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星图像系统观察可以看出,在撒哈拉气团
中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著
逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认撒哈拉人民自决权西撒哈拉和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西撒哈拉问题,但是,撒哈拉人民仍然没有获得其自治和独立不可剥夺
权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西撒哈拉事务咨询委员会参与深入审议
结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为国人口提供大量淡水,而撒哈拉以南非洲地区则是一个干旱
荒漠地带,生命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受,因为撒哈拉人民是该领
主权
唯一拥有者,他们有权通过联合国组织
全民公投来作出自己
决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定身是以上联合国提倡
谈判缔结而成
,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重撒哈拉人民通过撒哈拉大会(该领
各部落酋长
大会)表达
意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家撒哈拉事务咨询理事会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事会邀请撒哈拉领导人参加了西撒哈拉自治计划草案讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作为民选代表以及皇家西撒哈拉事务咨询委员会成员,他有责任表达其撒哈拉同胞合法希望和抱负,即在统一
祖国领
上过着有尊严
生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省
摩洛哥撒哈拉人
行列,该决定是他独自做出
,没有受到道德、经济或政治
力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极
态度成立了一个王国撒哈拉事务咨询理事会,通过这个理事会,该地区各政治派别、各部落
观点可以得到充分
表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对撒哈拉人民的镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内的撒哈拉地区,也受到武装冲突的打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国撒哈拉事务咨询理事会的成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役的撒哈拉士兵的养老金被难民营中的撒哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚撒哈拉地区的地图的过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这“撒哈拉省”,对于这
的地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是最边远地区、特别是撒哈拉地区游牧族儿童(女童和男童)设立的。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒哈拉水域,被西撒哈拉人民认是在鼓励摩洛哥破坏联合国
确保他们的自决权而做出的努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在撒哈拉以南非洲,从而阻碍了经济增长并导致人力资本的丧失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星图像的系统观察可以看出,在撒哈拉气团的中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著的逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认撒哈拉人民自决权的西撒哈拉和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西撒哈拉问题,但是,撒哈拉人民仍然没有获得其自治和独立的不可剥夺的权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西撒哈拉事务咨询委员会参与的深入审议的结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可本国人口提供大量淡水,而撒哈拉以南非洲地区则是一个干旱的荒漠地带,生命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受的,因撒哈拉人民是该
主权的唯一拥有者,他们有权通过联合国组织的全民公投来作出自己的决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合国提倡的谈判缔结而成的,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重撒哈拉人民通过撒哈拉大会(该各部落酋长的大会)表达的意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家撒哈拉事务咨询理事会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事会邀请撒哈拉导人参加了西撒哈拉自治计划草案的讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作民选代表以及皇家西撒哈拉事务咨询委员会成员,他有责任表达其撒哈拉同胞的合法希望和抱负,即在统一的祖国
上过着有尊严的生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉人的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决的呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极的态度成立了一个王国撒哈拉事务咨询理事会,通过这个理事会,该地区各政治派别、各部落的观点可以得到充分的表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对人民的镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内的地区,也受到武装冲突的打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国事务咨询理事会的成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役的士兵的养老金被难民营中的
当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚地区的地图的过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“
省”,对于这块领
的地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么
。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是地区游牧族儿童(女童和男童)设立的。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了水域,被西
人民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们的自决权
的努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在以南非洲,从
阻碍了经济增长并导致人力资本的丧失,从
使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星图像的系统观察可以看,在
气团的中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著的逆温也可以显示
来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认人民自决权的西
和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作不懈努力解决西
问题,但是,
人民仍然没有获得其自治和独立的不可剥夺的权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西事务咨询委员会参与的深入审议的结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为本国人口提供大量淡水,以南非洲地区则是一个干旱的荒漠地带,生命因缺水
受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受的,因为人民是该领
主权的唯一拥有者,他们有权通过联合国组织的全民公投来作
自己的决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合国提倡的谈判缔结成的,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重
人民通过
大会(该领
各部落酋长的大会)表达的意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家事务咨询理事会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事会邀请
领导人参加了西
自治计划草案的讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作为民选代表以及皇家西事务咨询委员会成员,他有责任表达其
同胞的合法希望和抱负,即在统一的祖国领
上过着有尊严的生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各省的摩洛哥
人的行列,该决定是他独自
的,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决的呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极的态度成立了一个王国事务咨询理事会,通过这个理事会,该地区各政治派别、各部落的观点可以得到充分的表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对撒人民的镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内的撒地区,也受到武装冲突的打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国撒务咨询理
会的成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役的撒士兵的养老金被难民营中的撒
当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚撒地区的地图的过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“撒
省”,对于这块领
的地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么
。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是撒地区游牧族儿童(女童和男童)设立的。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒水域,被西撒
人民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们的自决权
出的努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在撒以南非洲,从
阻碍了经济增长并导致人力资本的丧失,从
使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星图像的系统观察可以看出,在撒气团的中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著的逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认撒人民自决权的西撒
和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西撒问题,但是,撒
人民仍然没有获得其自治和独立的不可剥夺的权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西撒务咨询委员会参与的深入审议的结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为本国人口提供大量淡水,撒
以南非洲地区则是一个干旱的荒漠地带,生命因缺水
受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受的,因为撒人民是该领
主权的唯一拥有者,他们有权通过联合国组织的全民公投来作出自己的决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合国提倡的谈判缔结成的,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重撒
人民通过撒
大会(该领
各部落酋长的大会)表达的意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家撒务咨询理
会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理
会邀请撒
领导人参加了西撒
自治计划草案的讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理会)说,作为民选代表以及皇家西撒
务咨询委员会成员,他有责任表达其撒
同胞的合法希望和抱负,即在统一的祖国领
上过着有尊严的生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒省的摩洛哥撒
人的行列,该决定是他独自
出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决的呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极的态度成立了一个王国撒务咨询理
会,通过这个理
会,该地区各政治派别、各部落的观点可以得到充分的表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对撒哈拉人的镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部尼日尔在内的撒哈拉地区,也受到武装冲突的打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国撒哈拉事务咨询理事会的成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役的撒哈拉士兵的养老金被中的撒哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制遥感研究所在修订阿尔及利亚撒哈拉地区的地图的过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“撒哈拉省”,对于这块领
的地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是撒哈拉地区游牧族儿(女
)设立的。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒哈拉水域,被西撒哈拉人认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们的自决权而做出的努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在撒哈拉以南非洲,从而阻碍了经济增长并导致人力资本的丧失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星图像的系统观察可以看出,在撒哈拉气团的中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著的逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认撒哈拉人自决权的西撒哈拉
平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西撒哈拉问题,但是,撒哈拉人仍然没有获得其自治
独立的不可剥夺的权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商由该地区居
通过皇家西撒哈拉事务咨询委员会参与的深入审议的结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为本国人口提供大量淡水,而撒哈拉以南非洲地区则是一个干旱的荒漠地带,生命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受的,因为撒哈拉人是该领
主权的唯一拥有者,他们有权通过联合国组织的全
公投来作出自己的决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合国提倡的谈判缔结而成的,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重撒哈拉人通过撒哈拉大会(该领
各部落酋长的大会)表达的意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家撒哈拉事务咨询理事会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事会邀请撒哈拉领导人参加了西撒哈拉自治计划草案的讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作为选代表以及皇家西撒哈拉事务咨询委员会成员,他有责任表达其撒哈拉同胞的合法希望
抱负,即在统一的祖国领
上过着有尊严的生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉人的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决的呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极的态度成立了一个王国撒哈拉事务咨询理事会,通过这个理事会,该地区各政治派别、各部落的观点可以得到充分的表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对撒哈拉人民镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内撒哈拉地区,也受到武装冲突
打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王撒哈拉事务咨询理事会
成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役撒哈拉士兵
养老金被难民营中
撒哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
家地
绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚撒哈拉地区
地
程中也采用了遥感
像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“撒哈拉省”,对于这块领
地位,它不同意
社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是撒哈拉地区游牧族儿童(女童和男童)设立。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒哈拉水域,被西撒哈拉人民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合为确保他们
自决权而做出
努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在撒哈拉以南非洲,从而阻碍了经济增长并导致人力资本丧失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通对卫星
像
系统观察可以看出,在撒哈拉气团
中心位置几乎完全没有云团,这一点通
气团中显著
逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合不会批准任何不承认撒哈拉人民自决权
西撒哈拉和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西撒哈拉问题,但是,撒哈拉人民仍然没有获得其自治和独立不可剥夺
权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛协商和
该地区居民通
皇家西撒哈拉事务咨询委员会参与
深入审议
结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为本人口提供大量淡水,而撒哈拉以南非洲地区则是一个干旱
荒漠地带,生命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受,因为撒哈拉人民是该领
主权
唯一拥有者,他们有权通
联合
组织
全民公投来作出自己
决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合提倡
谈判缔结而成
,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重撒哈拉人民通
撒哈拉大会(该领
各部落酋长
大会)表达
意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家撒哈拉事务咨询理事会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事会邀请撒哈拉领导人参加了西撒哈拉自治计划草案讨论,该计划草案不久将提交联合
。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作为民选代表以及皇家西撒哈拉事务咨询委员会成员,他有责任表达其撒哈拉同胞合法希望和抱负,即在统一
祖
领
上
着有尊严
生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他原籍
摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省
摩洛哥撒哈拉人
行列,该决定是他独自做出
,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通谈判实现政治解决
呼吁,并欢迎摩洛哥王
以积极
态度成立了一个王
撒哈拉事务咨询理事会,通
这个理事会,该地区各政治派别、各部落
观点可以得到充分
表达。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对撒哈拉民的镇压
极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内的撒哈拉地区,也受到武装冲突的打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国撒哈拉事务咨询理事会的成立表明,摩洛哥愿意致于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役的撒哈拉士兵的养老金被难民营中的撒哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家地图绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚撒哈拉地区的地图的过程中也采用了遥感图像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“撒哈拉省”,对于这块领
的地位,它不同意由国际社会来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远地区、特别是撒哈拉地区游牧族儿童(女童和男童)设立的。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒哈拉水域,被西撒哈拉民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们的自决权而做出的努
。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在撒哈拉以南非洲,从而阻碍了经济增长并导致本的丧失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星图像的系统观察可以看出,在撒哈拉气团的中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著的逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不会批准任何不承认撒哈拉民自决权的西撒哈拉和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努解决西撒哈拉问题,但是,撒哈拉
民仍然没有获得其自治和独立的不可剥夺的权利,这令
遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国际协商和由该地区居民通过皇家西撒哈拉事务咨询委员会参与的深入审议的结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为本国口提供大量淡水,而撒哈拉以南非洲地区则是一个干旱的荒漠地带,生命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受的,因为撒哈拉民是该领
主权的唯一拥有者,他们有权通过联合国组织的全民公投来作出自己的决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合国提倡的谈判缔结而成的,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将会尊重撒哈拉民通过撒哈拉大会(该领
各部落酋长的大会)表达的意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家撒哈拉事务咨询理事会(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事会邀请撒哈拉领导参加了西撒哈拉自治计划草案的讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事会)说,作为民选代表以及皇家西撒哈拉事务咨询委员会成员,他有责任表达其撒哈拉同胞的合法希望和抱负,即在统一的祖国领上过着有尊严的生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压
。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决的呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极的态度成立了一个王国撒哈拉事务咨询理事会,通过这个理事会,该地区各政治派别、各部落的观点可以得到充分的表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La cruauté de la répression marocaine contre la population saharienne est indescriptible.
摩洛哥对撒哈拉人民镇压残酷至极。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内撒哈拉
区,也受到武装冲突
打击。
L'établissement du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS) montre que le Maroc est disposé à rechercher une solution politique.
王国撒哈拉事务咨询理事成立表明,摩洛哥愿意致力于政治解决。
De plus, dans les camps, les autorités sahariennes détournent à leur profit les pensions versées aux soldats sahraouis retraités de l'armée espagnole.
另外,从西班牙军队退役撒哈拉士兵
养老金被难民营中
撒哈拉当局挪作他用。
L'INCT a en effet introduit les images spatiales dans le processus de révision cartographique, qui concerne la partie saharienne du territoire national.
国家绘制和遥感研究所在修订阿尔及利亚撒哈拉
区
过程中也采用了遥感
像。
Le Gouvernement marocain n'accepte pas que la communauté internationale lui dicte ce qu'il doit faire quant au statut de ce qu'il appelle ses « provinces sahariennes ».
摩洛哥政府将这块领称为“撒哈拉省”,对于这块领
位,它不同意由国
来告诉它该怎么做。
Ces internats primaires ont été créés pour les enfants (filles et garçons) des zones les plus reculées et notamment les enfants des nomades des régions sahariennes.
这些寄宿小学校是为最边远区、特别是撒哈拉
区游牧族儿童(女童和男童)设立
。
Cet accord porte sur des eaux sahariennes, et la population du Sahara occidental considère qu'il incite le Maroc à faire obstruction aux efforts de l'ONU pour obtenir son autodétermination.
该协议包含了撒哈拉水域,被西撒哈拉人民认为是在鼓励摩洛哥破坏联合国为确保他们自决权而做出
努力。
La plupart de ces morts surviennent en Afrique saharienne, ce qui en retarde la croissance économique et en élimine le capital humain, ce qui à son tour accroît la pauvreté.
这些死亡多数发生在撒哈拉以南非洲,从而阻碍了经济增长并导致人力资本丧失,从而使贫困更加严重。
L'observation systématique des images satellite révèle l'absence quasi totale de nuages au centre de la masse d'air saharienne, ce que confirme la forte inversion de température à l'intérieur de cette dernière.
通过对卫星像
系统观察可以看出,在撒哈拉气团
中心位置几乎完全没有云团,这一点通过气团中显著
逆温也可以显示出来。
Qui plus est, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies ne sauraient approuver pour le Sahara occidental un plan de paix qui exclut le droit à l'autodétermination de la population saharienne.
另外,秘书长还说明,联合国不批准任何不承认撒哈拉人民自决权
西撒哈拉和平计划。
Il est regrettable que, malgré les efforts que le Secrétaire général fait pour régler la question du Sahara occidental, la population saharienne reste privée de son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance.
尽管秘书长作出不懈努力解决西撒哈拉问题,但是,撒哈拉人民仍然没有获得其自治和独立不可剥夺
权利,这令人遗憾。
Elle est le fruit de vastes consultations internationales et d'un large processus de délibérations sur le plan interne auquel ont pris part les habitants de la région par l'entremise du Conseil consultatif royal des affaires sahariennes.
它是广泛国协商和由该
区居民通过皇家西撒哈拉事务咨询委员
参与
深入审议
结果。
Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau.
例如,加拿大有数百个湖泊可为本国人口提供大量淡水,而撒哈拉以南非洲区则是一个干旱
荒漠
带,生命因缺水而受到威胁。
Cette proposition est complètement inacceptable parce que la population saharienne est seule dépositaire de la souveraineté de ce territoire et parce qu'elle a le droit de prendre elle-même les décisions qui la concernent dans le cadre d'un référendum organisé par les Nations Unies.
这个提议是完全不能接受,因为撒哈拉人民是该领
主权
唯一拥有者,他们有权通过联合国组织
全民公投来作出自己
决定。
L'Accord qui, selon ses propres termes, a été conclu en conformité avec les négociations préconisées par les Nations Unies, crée une administration intérimaire, tout en affirmant que « l'opinion de la population saharienne exprimée par la Jmaa (assemblée des chefs de tribus du territoire) sera respectée ».
该协定本身是以上联合国提倡谈判缔结而成
,其中设立一个临时管理当局,同时也确认“将
尊重撒哈拉人民通过撒哈拉大
(该领
各部落酋长
大
)表达
意见”。
Il se félicite de la réactivation du Conseil consultatif royal pour les affaires sahariennes (CORCAS), qui invite les responsables sahraouis à se joindrent aux discussions sur un projet de plan pour l'autonomie du Sahara occidental, devant être présenté dans un proche avenir à l'Organisation des Nations Unies.
他还对皇家撒哈拉事务咨询理事(CORCAS)恢复工作表示欢迎,该理事
邀请撒哈拉领导人参加了西撒哈拉自治计划草案
讨论,该计划草案不久将提交联合国。
M. Boussif (Conseil de la région de Rio de Oro) dit avoir, en tant que représentant démocratiquement élu et membre du Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes, la responsabilité d'exprimer les espoirs et aspirations légitimes de ses compatriotes sahraouis, à savoir, vivre dignement dans une patrie unifiée.
Boussif先生(里奥德奥罗区理事)说,作为民选代表以及皇家西撒哈拉事务咨询委员
成员,他有责任表达其撒哈拉同胞
合法希望和抱负,即在统一
祖国领
上过着有尊严
生活。
L'orateur a pris sa décision en toute indépendance, libre de toute pression morale, économique ou politique, afin de rentrer dans son pays d'origine, le Maroc, et de se joindre aux milliers de Sahraouis natifs du Maroc qui ont choisi de demeurer dans les provinces sahariennes de ce pays.
他决定回到他原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省
摩洛哥撒哈拉人
行列,该决定是他独自做出
,没有受到道德、经济或政治压力。
Elle appuie le Secrétaire général, qui préconise une solution politique négociée, et est heureuse du courage dont le Roi du Maroc a fait preuve en créant le Conseil royal consultatif pour les affaires sahariennes (CORCAS), où toutes les tendances politiques et tribales de la région vont assurément être représentées.
它支持秘书长关于通过谈判实现政治解决呼吁,并欢迎摩洛哥王国以积极
态度成立了一个王国撒哈拉事务咨询理事
,通过这个理事
,该
区各政治派别、各部落
观点可以得到充分
表达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。