法语助手
  • 关闭
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过的, 建立在基础上的;思考过的
un problème bien raisonné 一个经过认真敲的问题
analyse raisonnée出的分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑的选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条的,井然的;réfléchi经过思考的,考虑周到的;rationnel智的;exhaustif透彻的,彻底的;cohérent紧密结合的,结构紧密的,严密的,一致的,协调的;justifié有道;systématique成体系的;spontané自生的,自发的,自动的;raisonnable性的,有智的;élaboré阐述;qualitatif质的,质量的;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动的逻辑和

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重的发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合行使普遍管辖权的法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地的议会,那里的讨论常常是困难的,但也是合和富有成效的。

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有有据和影响深远的司法解释,而又没有取代各国政府制定法律的用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本由充分,不应

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前的局势要求镇静和性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审的意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题的论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己的判断来取代司法构根据证据得出的符合逻辑和合的判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新的审查周期,我们有由保持谨慎的乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行的攻击行动不是对恐怖主义威胁采取的有智或相应的反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

为全球环境基金基金的一个执行构发挥用外,环境署还与其他各相关合伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关的行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回的申诉都是在经过详细、的考虑之后驳回的,并说,提交人并没有利用合适的补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡和方针的集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势的处方式和方法问题上做出恰当的判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条的目的是为持有对儿童构成充分的损害风险的儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己的方法对证据进行评估,来取代法院对此出的符合逻辑的评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供的帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合法律依据的方式,并借鉴各国编制或试行的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


蓓蕾, , , 褙子, , , , , , 奔北,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理的, 建立在推理基础上的;思考过的
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲的问题
analyse raisonnée经推理作出的分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑的选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理的,井然的;réfléchi经过思考的,考虑周到的;rationnel理智的;exhaustif透彻的,彻底的;cohérent紧密结合的,结构紧密的,严密的,一致的,协调的;justifié有道理;systématique成体系的;spontané自生的,自发的,自动的;raisonnable有理性的,有理智的;élaboré述;qualitatif质的,质量的;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动的逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重的发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助负责和合理行使普遍管辖权的法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地的议会,那里的讨论常常是困难的,但也是合理和富有成效的。

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远的司法解释,而又没有取代各国政府制定法律的作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前的局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理的意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题的论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己的判断来取代司法构根据证据得出的符合逻辑和合理的判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新的审查周期,我们有理由保持谨慎的乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行的攻击行动不是对恐怖主义威胁采取的有理智或相应的反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金的一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关的行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回的申诉都是在经过详细、理性的考虑之后驳回的,并说,提交人并没有利用合适的补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡和合理方针的集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势的处理方式和方法问题上做出恰当的判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条的目的是为持有对儿童构成理由充分的损害风险的儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己的方法对证据进行评估,来取代法院对此作出的符合逻辑的合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供的帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据的方式,并借鉴各国编制或试行的做法。

:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


奔离点, 奔流, 奔流入海, 奔流湍急, 奔马, 奔马律, 奔忙, 奔忙的人, 奔命, 奔牛,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理的, 建立在推理基础上的;思考过的
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲的问题
analyse raisonnée经推理作出的分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑的选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique理的,井然的;réfléchi经过思考的,考虑周到的;rationnel理智的;exhaustif透彻的,彻底的;cohérent紧密结合的,结构紧密的,严密的,一致的,协调的;justifié有道理;systématique成体系的;spontané自生的,自发的,自动的;raisonnable有理性的,有理智的;élaboré阐述;qualitatif质的,质量的;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采此类行动的逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重的发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权的法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地的议会,那里的讨论常常是困难的,但也是合理和富有成效的。

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远的司法解释,而又代各国政府制定法律的作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前的局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理的意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题的论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己的判断来代司法构根据证据得出的符合逻辑和合理的判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新的审查周期,我们有理由保持谨慎的乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行的攻击行动不是对恐怖主义威胁采的有理智或相应的反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金的一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采相关的行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回的申诉都是在经过详细、理性的考虑之后驳回的,并说,提交人并有利用合适的补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡和合理方针的集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势的处理方式和方法问题上做出恰当的判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)的目的是为持有对儿童构成理由充分的损害风险的儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己的方法对证据进行评估,来代法院对此作出的符合逻辑的合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供的帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据的方式,并借鉴各国编制或试行的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


奔腾不息, 奔头儿, 奔突, 奔袭, 奔泻, 奔涌, 奔月飞行, 奔月轨道, 奔逐, 奔走,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理的, 建立在推理基础上的;思考过的
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲的问题
analyse raisonnée经推理作出的分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑的选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理的,井然的;réfléchi经过思考的,考虑周到的;rationnel理智的;exhaustif透彻的,彻底的;cohérent紧密结合的,结构紧密的,严密的,一致的,协调的;justifié有道理;systématique成体系的;spontané自生的,自发的,自动的;raisonnable有理性的,有理智的;élaboré阐述;qualitatif质的,质量的;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动的逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

成城市中心实现积极、慎重的发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权的法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地的议会,那里的讨论常常是困难的,但也是合理和富有成效的。

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了靠、有理有据和影响深远的司法解释,而又没有取代各国政府制定法律的作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前的局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理的意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题的论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,确保合理使用自然资源和确保持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应自己的判断来取代司法构根据证据得出的符合逻辑和合理的判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新的审查周期,我们有理由保持谨慎的乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行的攻击行动不是对恐怖主义威胁采取的有理智或相应的反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金的一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,便共同采取相关的行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回的申诉都是在经过详细、理性的考虑之后驳回的,并说,提交人并没有利用合适的补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡和合理方针的集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势的处理方式和方法问题上做出恰当的判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条的目的是为持有对儿童构成理由充分的损害风险的儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己的方法对证据进行评估,来取代法院对此作出的符合逻辑的合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供的帮助非常重要,使得委员会采纳具有合理法律依据的方式,并借鉴各国编制或试行的做法。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


贲门肌切开术, 贲门痉挛, 贲门扩张器, 贲门旁溃疡, 贲门切除术, 贲门腺, 贲门幽门的, , , ,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理和富有

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己判断来取代司法根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


本埠, 本草, 本草纲目, 本厂, 本朝, 本初横子午线, 本初斜子午线, 本初子午线, 本初子午綫, 本胆烷,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,

用户正在搜索


本地姜不辣, 本地口音, 本地葡萄酒, 本地企业网, 本地人, 本地新闻栏, 本地新闻栏编辑, 本地植物, 本笃会, 本笃会修道院,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理的, 建立在推理基础上的;思考过的
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲的问题
analyse raisonnée经推理作出的分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑的选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理的,井然的;réfléchi经过思考的,考虑周到的;rationnel理智的;exhaustif透彻的,彻底的;cohérent紧密结合的,结构紧密的,严密的,一致的,协调的;justifié有道理;systématique成体系的;spontané自生的,自发的,自动的;raisonnable有理性的,有理智的;élaboré阐述;qualitatif质的,质量的;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有对采取此类行动的逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩遇可以促成城市中心实现积极、慎重的发

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权的法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地的议会,那里的讨论常常是困难的,但也是合理和富有成效的。

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远的司法解释,而又没有取代各国政府制定法律的作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前的局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理的意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题的论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交不应以自己的判断来取代司法构根据证据得出的符合逻辑和合理的判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新的审查周期,我们有理由保持谨慎的乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行的攻击行动不是对恐怖主义威胁采取的有理智或相应的应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金的一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关的行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回的申诉都是在经过详细、理性的考虑之后驳回的,并说,提交并没有利用合适的补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡和合理方针的集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,映出委员会无法在敏感局势的处理方式和方法问题上做出恰当的判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条的目的是为持有对儿童构成理由充分的损害风险的儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交不能要求用自己的方法对证据进行评估,来取代法院对此作出的符合逻辑的合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供的帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据的方式,并借鉴各国编制或试行的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


本行, 本航次, 本机, 本机振荡, 本籍, 本纪, 本家, 本节, 本届, 本届毕业生,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协;justifié有道理;systématique成体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论困难,但也合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


本来的面貌, 本来就该快办, 本来面目, 本垒, 本利, 本利清单, 本领, 本轮学说, 本名, 本命年,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
推理的, 建立在推理基础上的;思考
un problème bien raisonné 一个认真推敲的问题
analyse raisonnée推理作出的分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑的选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理的,井然的;réfléchi思考的,考虑周到的;rationnel理智的;exhaustif透彻的,彻底的;cohérent紧密结合的,结构紧密的,严密的,一致的,协调的;justifié有道理;systématique成体系的;spontané自生的,自发的,自动的;raisonnable有理性的,有理智的;élaboré阐述;qualitatif质的,质量的;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动的逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重的发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权的法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地的议会,那里的讨论常常是困难的,但也是合理和富有成效的。

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远的司法解释,而又没有取代各国政府制定法律的作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求济目。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前的局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理的意见,那么应让所有有各方都能提出对这项问题的论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己的判断来取代司法构根据证据得出的符合逻辑和合理的判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新的审查周期,我们有理由保持谨慎的乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行的攻击行动不是对恐怖主义威胁采取的有理智或相应的反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金的一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相合作伙伴建立了伙伴系,以便共同采取相的行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回的申诉都是在详细、理性的考虑之后驳回的,并说,提交人并没有利用合适的补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡和合理方针的集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势的处理方和方法问题上做出恰当的判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通第163.1(4)条的目的是为持有对儿童构成理由充分的损害风险的儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己的方法对证据进行评估,来取代法院对此作出的符合逻辑的合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供的帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据的方,并借鉴各国编制或试行的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


本能分离因子, 本能特性, 本年度, 本票, 本期利息, 本钱, 本轻利重, 本热标寒, 本人, 本人的签字,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent结合,结构,严,一致,协调;justifié有道理;systématique成体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

法法院提供了可靠、有理有据和影响深远司法解释,而又没有取代各政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

,当前局势要求镇静和理性,而不是张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约补充说,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


本土, 本土保卫军, 本土保卫军士兵, 本土化, 本瓦花, 本位, 本位货币, 本位音, 本位音的, 本位主义,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过, 建立在理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认问题
analyse raisonnée理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique成体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


本刑, 本性, 本性不变, 本性的, 本性乖戾, 本性难移, 本性奇点, 本姓, 本虚标实, 本压的,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,