Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格派企业实体还释放了它们
奴隶。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格派企业实体还释放了它们
奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在谊会期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅行向谊会及其他团体介绍他们
工作和联合国
工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员遗憾地
出,今年未提交任何有关该问题
工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到
育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员会第三十六届会议听取了David Jackman(小武器国际行动网络和友派联合国办
室)和Michael Klare(汉普郡学院)
简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
谊会两个办事处出版了时事通讯、报告、简介和小册子供散发给联合国工作人员、外交官、
谊会
、学术界以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员会会见了禁止利用儿童兵联盟协调员罗里·蒙戈文先生,以及该联盟委员会(贵格会、世界展望国际组织和保卫儿童国际)
代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员
出,这里有两种相互抵触
利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格会联合国办事处和日内瓦国际研究所在日内瓦论坛中合作,提供了一个偶然信息交换渠道和供驻日内瓦
外交人士和研究界人士讨论
地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员就今后可能需要研究
方面作出评论,她提到
谊会协商委员会有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者
最低待遇标准
评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱问题,代表
出,贵格会拟订了关于联合国囚犯待遇最低限度标准规则
评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别
平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格会联合国办事处以及日内瓦国际研究研究生院战略和国际安全研究方案联合举办,该论坛最近编制了支助执行《行动纲领》
方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次会议上,专家组听取了政府和非政府专家关于专家组工作主题说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议
法国和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库
一名专家,贵格会联合国(日内瓦)办事处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织
代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格派的企业实体还释放它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在公谊会期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅行向公谊会及其他团体介绍他们的工作和联合国的工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办)
察员遗憾地指出,今年未提交任何有关该问题的工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到教育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员会第三十六届会议David Jackman(小武器国际行动网络和教友派联合国办公室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
公谊会两个办出版
时
通讯、报告、简介和小册子供散发给联合国工作人员、外交官、公谊会教徒、学术界以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员会会见禁止利用儿童兵联盟协调员罗里·蒙戈文先生,以及该联盟的指导委员会(贵格会、世界展望国际组织和保卫儿童国际)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办)
察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格会联合国办和日内瓦国际研究所在日内瓦论坛中合作,提供
一个偶然的信息交换渠道和供驻日内瓦的外交人士和研究界人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办)
察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她提到公谊会协商委员会有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵格会拟订关于联合国囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别公平
。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格会联合国办以及日内瓦国际研究研究生院战略和国际安全研究方案联合举办的,该论坛最近编制
支助执行《行动纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次会议上,专家组政府和非政府专家关于专家组工作主题的说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法国和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库的一名专家,贵格会联合国(日内瓦)办
、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格的企业实体还释放了它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在公谊会期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅行向公谊会及其他团体介绍他们的工作和国的工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
公谊会商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员遗憾地指出,今年未提交任何有关该问题的工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到教育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员会第三十六届会议听取了David Jackman(小武器国际行动网络和教友国办公室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
公谊会两个办事处出版了时事通讯、报告、简介和小册子供散发给国工作人员、外交官、公谊会教徒、学术
以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员会会见了禁止利用儿童兵盟
调员罗里·蒙戈文先生,以及该
盟的指导委员会(贵格会、
展望国际组织和保卫儿童国际)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊会商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格会国办事处和日内瓦国际研究所在日内瓦论坛中
作,提供了一个偶然的信息交换渠道和供驻日内瓦的外交人士和研究
人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
公谊会商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她提到公谊会
商委员会有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵格会拟订了关于国囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别公平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格会国办事处以及日内瓦国际研究研究生院战略和国际安全研究方案
举办的,该论坛最近编制了支助执行《行动纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次会议上,专家组听取了政府和非政府专家关于专家组工作主题的说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法国和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库的一名专家,贵格会国(日内瓦)办事处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格的企业实体还释放了它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在公谊会期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅行向公谊会及其他团体介绍他们的工作和联合国的工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
公谊会世界员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员遗憾地指出,今年未提交任何有关该问题的工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到
育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
员会第三十六届会议听取了David Jackman(小武器国际行动网络和
联合国办公室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
公谊会两个办事处出版了时事通讯、报告、简介和小册子供散发给联合国工作人员、外交官、公谊会徒、学术界以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,员会会见了禁止利用儿童兵联盟
调员罗里·蒙戈文先生,以及该联盟的指导
员会(贵格会、世界展望国际组织和保卫儿童国际)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊会世界员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格会联合国办事处和日内瓦国际研究所在日内瓦论坛中合作,提供了一个偶然的信息交换渠道和供驻日内瓦的外交人士和研究界人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
公谊会世界员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她提到公谊会
员会有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵格会拟订了关于联合国囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别公平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格会联合国办事处以及日内瓦国际研究研究生院战略和国际安全研究方案联合举办的,该论坛最近编制了支助执行《行动纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次会议上,专家组听取了政府和非政府专家关于专家组工作主题的说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法国和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库的一名专家,贵格会联合国(日内瓦)办事处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格派的企业实体还释放它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在会期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅行会及其他团体介绍他们的工作和联合国的工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办
处)观察员遗憾地指出,今年未提交任何有关该问题的工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到教育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员会第三十六届会议听取David Jackman(小武器国际行动网络和教友派联合国办
室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
会两个办
处出版
通讯、报告、简介和小册子供散发给联合国工作人员、外交官、
会教徒、学术界以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员会会见禁止利用儿童兵联盟协调员罗里·蒙戈文先生,以及该联盟的指导委员会(贵格会、世界展望国际组织和保卫儿童国际)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办
处)观察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格会联合国办处和日内瓦国际研究所在日内瓦论坛中合作,提供
一个偶然的信息交换渠道和供驻日内瓦的外交人士和研究界人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办
处)观察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她提到
会协商委员会有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵格会拟订关于联合国囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别
平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格会联合国办处以及日内瓦国际研究研究生院战略和国际安全研究方案联合举办的,该论坛最近编制
支助执行《行动纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次会议上,专家组听取政府和非政府专家关于专家组工作主题的说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法国和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库的一名专家,贵格会联合国(日内瓦)办
处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵派的企业实体还释放了它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在公谊期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅向公谊
及其他团体介绍他们的工作和联合国的工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
公谊世界协商委员
(贵
日内瓦办事处)观察员遗憾地指出,今年未提交任何有关该问题的工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵服务
观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到教育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员第三十六届
议听取了David Jackman(小武器国
网络和教友派联合国办公室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
公谊两个办事处出版了时事通讯、报告、简介和小册子供散发给联合国工作人员、外交官、公谊
教徒、学术界以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员见了禁止利用儿童兵联盟协调员罗里·蒙戈文先生,以及该联盟的指导委员
(贵
、世界展望国
组织和保卫儿童国
)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊世界协商委员
(贵
日内瓦办事处)观察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵联合国办事处和日内瓦国
研究所在日内瓦论坛中合作,提供了一个偶然的信息交换渠道和供
日内瓦的外交人士和研究界人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
公谊世界协商委员
(贵
日内瓦办事处)观察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她提到公谊
协商委员
有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵拟订了关于联合国囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别公平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵联合国办事处以及日内瓦国
研究研究生院战略和国
安全研究方案联合举办的,该论坛最近编制了支助执
《
纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次议上,专家组听取了政府和非政府专家关于专家组工作主题的说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法国和瑞士代表、瑞士
物追踪数据库的一名专家,贵
联合国(日内瓦)办事处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格的企业实体还释放了它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在公谊会期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅行向公谊会及其他团体介绍他们的工作和合国的工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
公谊会世委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员遗憾地指出,今年未提交任何有关该问题的工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到教育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员会第三十六届会议听取了David Jackman(小武器国际行动网络和教合国办公室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
公谊会两个办事处出版了时事通讯、报告、简介和小册子供散发给合国工作人员、外交官、公谊会教徒、学术
以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员会会见了禁止利用儿童兵盟
调员罗里·蒙戈文先生,以及该
盟的指导委员会(贵格会、世
展望国际组织和保卫儿童国际)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊会世委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格会合国办事处和日内瓦国际研究所在日内瓦论坛中合作,提供了一个偶然的信息交换渠道和供驻日内瓦的外交人士和研究
人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
公谊会世委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她提到公谊会
委员会有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵格会拟订了关于合国囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别公平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格会合国办事处以及日内瓦国际研究研究生院战略和国际安全研究方案
合举办的,该论坛最近编制了支助执行《行动纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次会议上,专家组听取了政府和非政府专家关于专家组工作主题的说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法国和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库的一名专家,贵格会合国(日内瓦)办事处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格派的企业实体还释放了它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在公谊会期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅行向公谊会及其他团体介绍他们的工作和联合国的工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员遗憾地指出,今年未何有关该问题的工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不
。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员会第三十六届会议听取了David Jackman(小武器国际行动网络和友派联合国办公室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
公谊会两个办事处出版了时事通讯、报告、简介和小册子供散发给联合国工作人员、外官、公谊会
徒、学术界以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员会会见了禁止利用儿童兵联盟协调员罗里·蒙戈文先生,以及该联盟的指导委员会(贵格会、世界展望国际组织和保卫儿童国际)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格会联合国办事处和日内瓦国际研究所在日内瓦论坛中合作,供了一个偶然的信息
换渠道和供驻日内瓦的外
人士和研究界人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她公谊会协商委员会有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵格会拟订了关于联合国囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别公平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格会联合国办事处以及日内瓦国际研究研究生院战略和国际安全研究方案联合举办的,该论坛最近编制了支助执行《行动纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次会议上,专家组听取了政府和非政府专家关于专家组工作主题的说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法国和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库的一名专家,贵格会联合国(日内瓦)办事处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格派的企业实体还释放了它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
作报告在公谊
和其他
发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
作人员定
旅行向公谊
及其他团体介绍他们的
作和联
的
作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
公谊世界协商委员
(贵格
驻日内瓦办事处)观察员遗憾地指出,今年未提交任何有关该问题的
作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到教育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员第三十六届
议听取了David Jackman(小武器
际行动网络和教友派联
办公室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
公谊两个办事处出版了时事通讯、报告、简介和小册子供散发给联
作人员、外交官、公谊
教徒、学术界以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员见了禁止利用儿童兵联盟协调员罗里·蒙戈文先生,以及该联盟的指导委员
(贵格
、世界展望
际组织和保卫儿童
际)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊世界协商委员
(贵格
驻日内瓦办事处)观察员指出,这里有两种相互抵触的利益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格联
办事处和日内瓦
际研究所在日内瓦论坛中
作,提供了一个偶然的信息交换渠道和供驻日内瓦的外交人士和研究界人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
公谊世界协商委员
(贵格
驻日内瓦办事处)观察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她提到公谊
协商委员
有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵格拟订了关于联
囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别公平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格联
办事处以及日内瓦
际研究研究生院战略和
际安全研究方案联
举办的,该论坛最近编制了支助执行《行动纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次议上,专家组听取了政府和非政府专家关于专家组
作主题的说明,包括报告法
和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法
和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库的一名专家,贵格
联
(日内瓦)办事处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toujours au XVIIIe siècle, les entreprises des quakers libérèrent leurs esclaves.
纪贵格的企业实体还释放了它们的奴隶。
Des rapports d'activité sont publiés dans des périodiques Quakers et d'autres revues.
工作报告在公谊会期刊和其他期刊发表。
Des membres du personnel se déplacent régulièrement pour commenter leurs travaux et ceux de l'Organisation des Nations Unies auprès de groupes Quakers ainsi que d'autres groupes.
工作人员定期旅行向公谊会及其他团体介绍他们的工作和联合国的工作。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a noté avec regret qu'il n'y avait pas de document de travail sur cette question cette année.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员遗憾地指出,今年未提交任何有关该问题的工作文件。
L'observateur du Quaker Service du Laos a dit que l'on s'inquiétait chaque jour davantage du fait que les enfants de la minorité Hmong n'avaient pas accès à l'enseignement.
老挝贵格服务观察员说,人们愈加担心苗族(Hmong)儿童接受不到
育。
À sa trente-sixième session, il a entendu les exposés de David Jackman (International Action Network on Small Arms et Bureau Quaker auprès des Nations Unies) et de Michael Klare (Hampshire College).
委员会第三十六届会议听取了David Jackman(小武器国际行动网络和友
联合国办公室)和Michael Klare(汉普郡学院)的简报。
Les deux bureaux de la FWCC préparent des bulletins, des rapports, des notes d'information et des plaquettes qui sont distribués à des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des diplomates, des Quakers, des universitaires et à d'autres personnes et organes intéressés.
公谊会两个办事处出版了时事通讯、报告、简介和小册子供散发给联合国工作人员、外交官、公谊会徒、学术界以及其他相关人士和机构。
Le 28 mai, le Comité s'est entretenu avec M. Rory Mungoven, coordonnateur de la Coalition d'organisations non gouvernementales pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats et certains représentants du Comité directeur de la Coalition (appartenant aux Quakers, à l'Organisation internationale de perspective mondiale et à Défense des enfants - International).
5月28日,委员会会见了用儿童兵联盟协调员罗里·蒙戈文先生,以及该联盟的指导委员会(贵格会、世界展望国际组织和保卫儿童国际)的代表。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a relevé qu'il y avait deux intérêts rivaux: d'un côté le désir de laisser les jeunes enfants avec leur mère et, de l'autre, celui de les maintenir à l'écart du milieu carcéral.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员指出,这里有两种相互抵触的益:一方面,希望幼儿与其母亲在一起;另一方面,又希望幼儿远离监狱环境。
En collaboration avec le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, l'UNIDIR offre, dans le cadre du Forum de Genève, la possibilité d'un échange d'informations et de discussions informelles entre la communauté diplomatique et de recherche de Genève.
裁研所与贵格会联合国办事处和日内瓦国际研究所在日内瓦论坛中合作,提供了一个偶然的信息交换渠道和供驻日内瓦的外交人士和研究界人士讨论的地方。
L'observatrice de Friends World Committee for Consultation (Bureau quaker de Genève) a formulé certains commentaires sur les domaines qui pourraient faire l'objet d'une recherche à l'avenir et s'est référée à l'observation des Quakers sur les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier les femmes détenues.
公谊会世界协商委员会(贵格会驻日内瓦办事处)观察员就今后可能需要研究的方面作出评论,她提到公谊会协商委员会有关对被拘留者尤其是对女性被拘留者的最低待遇标准的评论。
S'agissant de la question des mères emprisonnées, elle a indiqué que les Quakers avaient établi un projet de commentaires sur l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, lequel était dépourvu de perspective sexospécifique puisqu'il avait été rédigé de nombreuses années auparavant.
关于母亲入狱的问题,代表指出,贵格会拟订了关于联合国囚犯待遇最低限度标准规则的评论草案,不过因为是多年以前所拟订,该草案缺乏性别公平观。
Le Forum de Genève, initiative commune de l'UNIDIR, du Bureau des Quakers auprès des Nations Unies (Genève) et du Programme d'études de stratégie et de sécurité internationales de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, a récemment formulé un programme d'appui à la mise en oeuvre du Programme d'action.
日内瓦论坛是裁研所、日内瓦贵格会联合国办事处以及日内瓦国际研究研究生院战略和国际安全研究方案联合举办的,该论坛最近编制了支助执行《行动纲领》的方案。
À sa première session, le Groupe a entendu des exposés sur des sujets se rapportant à ses travaux présentés par des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris des représentants de la France et de la Suisse sur l'initiative franco-suisse dans le domaine du traçage des armes légères illicites, un expert de la banque de données suisse d'identification des animaux ainsi que des représentants du Bureau des Quaker auprès des Nations Unies, du Groupe de recherche et d'information sur la paix et la sécurité (Bruxelles) et de l'Enquête sur les armes légères (Genève).
在第一次会议上,专家组听取了政府和非政府专家关于专家组工作主题的说明,包括报告法国和瑞士追踪非法小武器和轻武器倡议的法国和瑞士代表、瑞士动物追踪数据库的一名专家,贵格会联合国(日内瓦)办事处、(布鲁塞尔)和平与安全问题研究和信息小组和(日内瓦)小武器调查组等组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。