Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组时,国
责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点与男女不同作用的社会
并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案与组
应尽可能协调一致。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为国间存在着分歧,包括这些问题是否是单一承诺的组成部分和如何确保平行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款不
。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法电子和非电子之间维持绝对的平
。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
动是这类
为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽可能协调一致。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的是,国际法已否接受形式平规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
原则、双方
所有领域采取的相惠步骤是
路图核心所
。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的
动进
讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平原则
不意味着要求紧密
动,但它的确规定每一方
确定的时间范围内所采取的
动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为国间
着分歧,包括这些问题是否是单一承诺的组成部分和如何确保平
处理。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于际组织时,
责任原则开始失去现实意
。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会种族特点结构与男女不同作用
社会结构并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动这类行为
一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处方案结构与组织结构应尽可能协调一致。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗,
际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取相惠步骤
行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖行为来说,鉴别应划定
限度和比较物
有用
。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但很难让人感觉到提供
数据和普遍
趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主基本原则,一系列小
措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但,应保留提及该公约与条款草案相似之处
词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑人民
愿望和需要,而不
过去
历史
否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础务,不能作为依据对方采取
行动进行讨价还价
筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但,就“
际法上不加禁止
活动”来说,鉴别应该划定
一些限度和导轨,
有用
。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图落实三心二意,其不足之处就
未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并不意味着要求紧密行动,但它确规定每一方在确定
时间范围内所采取
行动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为间存在着分歧,包括这些问题
否
单一承诺
组成部分和如何确保平行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项适用于国
时,国
责任
始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与结构应尽可能协调一致。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准,更全面地确立形式平行
。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的是,国法已否接受形式平行规
。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性
。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为国间存在着分歧,包括这些问题是否是单一承诺的
成部分和如何确保平行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于组织时,
责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动这类行为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽可能协调一致。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的,
法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的人民的愿望和需要,而不
过去的历史
否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但,就“
法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,
有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为间存在着分歧,包括这些问题
否
单一承诺的组成部分和如何确保平行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在和
之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男作用的社会结构并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,但可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽可能协调一致。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过一条“妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而是过去的历史是否相
。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,时也反映了形式二重性原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其足之处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为国间存在着分歧,包括这些问题是否是单一承诺的组成部分和如何确保平行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结女不同作用的社会结
并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结组织结
应尽可能协调一致。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很不明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约条款草案相似
处的词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为
。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每一方在确定的时范围内所采取的行动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为国存在着分歧,包括这些问题是否是单一承诺的组成部分和如何确保平行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
这项原则适用于国际组织时,国
责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女同作用的社会结构并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的一大特征,将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽能协调一致。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
一方面,很明朗的是,国际法已否接受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,一系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词
,也许
以通过一条“
妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而是过去的历史是否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
是,就“国际法上
加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的一些限度和导轨,是有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其足之处就是未强调并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这一平行原则并意味着要求紧密行动,
它的确规定每一方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另一方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为国间存在着分歧,包括这些问题是否是单一承诺的组成部分和如何确保平行处理。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论的条款并不存在并行性。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对的平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会的种族特点结构与男女不同作用的社会结构并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这类行为的大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处的方案结构与组织结构应尽可能协。
Ou bien l'on peut adapter une directive rédigée de façon plus synthétique établissant le principe du parallélisme des formes.
改编草拟的准则,更全面地确立形式平行原则。
D'une part en effet, il n'est pas évident que la règle du parallélisme des formes soit reçue en droit international.
方面,很不明朗的是,国际法已否
受形式平行规则。
Le principe de parallélisme, de réciprocité en tous points entre les deux parties est un concept fondamental de la Feuille de route.
并行原则、双方在所有领域采取的相惠步骤是行路图核心所在。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard des activités visées par ces derniers.
然而,就本原则草案所涵盖的行为来说,鉴别应划定的限度和比较物是有用的。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供的数据和普遍的趋势完全。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义的基本原则,系列小的措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约与条款草案相似之处的词句,也许可以通过条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑的是人民的愿望和需要,而不是过去的历史是否相同。
Les projets de directives 2.5.1 et 2.5.2 requéraient la forme écrite, ce qui assurait la sécurité juridique et répondait aussi au principe du parallélisme des formes.
准则草案2.5.1和2.5.2要求书面形式,因此确保了法律安全,同时也反映了形式二重性原则。
Ces obligations, qui reposent sur le principe fondamental du parallélisme, ne peuvent pas être de simples instruments de négociation subordonnés aux mesures prises par l'autre partie.
这些以平行解决原则为基础的义务,不能作为依据对方采取的行动进行讨价还价的筹码。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止的活动”来说,鉴别应该划定的些限度和导轨,是有用的。
Le point faible des timides efforts de mise en oeuvre déployés par les deux parties, ces quatre derniers mois, est que l'on n'a pas insisté sur ce parallélisme.
过去四个月双方对路径图的落实三心二意,其不足之处就是未强并行。
Le principe du parallélisme n'exige pas des mesures simultanées, il prévoit des mesures que chaque partie devra prendre dans des délais précis pour renforcer la confiance de l'autre.
虽然这平行原则并不意味着要求紧密行动,但它的确规定每
方在确定的时间范围内所采取的行动能够使另
方建立信任。
Peu de progrès ont été accomplis en raison des divergences, notamment sur la question de savoir si ces volets font partie d'un engagement unique et comment assurer le parallélisme.
没有取得多大进展,因为国间存在着分歧,包括这些问题是否是单
承诺的组成部分和如何确保平行处理。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。