Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞选
资格一年。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞选
资格一年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议提出了关于新甄选程序可能性影响
题,提出了有必要澄清可能 取消候选人资格
利益
题。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关注到,根据缔约国法律,可以拒绝允许面临刑事程序
个人登记为选举
候选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些加选举
候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名
加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件
肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下一点难道不是一个令人困惑有讽刺意义
吗:像津巴布韦这样一个小国在对遭受侵略
一个邻国
救援呼吁作出积极反应后——甚至联合国也确认了侵略
发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行
资金,而其理由恰恰是它对那个邻国进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律修正案,即第12a条规定,拥有在南斯拉夫
永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年
外国人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要根据他/她
行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫
法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除选举和吊销Crippa先生和Masson先生一年资格决定未侵犯Zimmermann女士
任何权利,根据《竞选法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定
候补议员,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派
临时使命超过6个月”
情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在一些地区,无法进行起码公平选择活动
情况,会导致支尔大会委员会选出地区代表——它根据委员会本身通过
规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——即如果根据第7条所做
选择会使被选举者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法选举”,在这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
题,欢迎向我们指正。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下起剥夺Crippa先生和Masson先生
加竞选的资格一年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议提出了关于新甄选程序的可能性影响问题,提出了有必要澄清可能 取消候选人资格的利益冲突问题。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关注到,根据缔约国的法律,可以拒绝允许面临刑事程序的个人登记为选举的候选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些加选举的候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名
加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件的肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下一点难道不是一个令人困惑的有讽刺意义的现象吗:像津巴布韦这样一个小国在对遭受侵略的一个邻国的救援呼吁作出积极反应后——甚至联合国也确认了侵略的发生——被认为没有资格获基金组织和世界银行的资金,而其理由恰恰是它对那个邻国进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律的修正案,第12a条规定,拥有在南斯拉夫的永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年的外国人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要根据他/她的行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫的法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除选举和吊销Crippa先生和Masson先生一年资格的决定未侵犯Zimmermann女士的任何权利,根据《竞选法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定的候补议员,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派的临时使命超过6个月”的情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在一些地区,无法进行起码的公平选择活动的情况,会导致支尔大会委员会选出地区代表——它根据委员会本身通过的规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——如果根据第7条所做的选择会使被选举者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法选举”,在这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞选
资格
年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议关于新甄选程序
可能性影响问题,
有必要澄清可能 取消候选人资格
利益冲突问题。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关注到,根据缔约国法律,可以拒绝允许面临刑事程序
个人登记为选举
候选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,些
加选举
候选人拥有双重国籍,因此没有资格获
名
加竞选。 这种说法引起
争议,显然是
起事件
肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下点难道不是
个令人困惑
有讽刺意义
现象吗:像津巴布韦这样
个小国在对遭受侵
个邻国
救援呼吁作
积极反应后——甚至联合国也确认
侵
发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行
资金,而其理由恰恰是它对那个邻国进行
救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律修正案,即第12a条规定,拥有在南斯拉夫
永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年
外国人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要根据他/她
行为能够推断
他/她将会尊重南斯拉夫
法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除选举和吊销Crippa先生和Masson先生年资格
决定未侵犯Zimmermann女士
任何权利,根据《竞选法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定
候补议员,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派
临时使命超过6个月”
情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在些地区,无法进行起码
公平选择活动
情况,会导致支尔大会委员会选
地区代表——它根据委员会本身通过
规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——即如果根据第7条所做
选择会使被选举者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法选举”,在这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞
资格一年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议提出了关于新甄程序
可能性影响问题,提出了有必要澄清可能 取消
人资格
利益冲突问题。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关注到,根据缔约国法律,可以拒绝允许面临刑事程序
个人登记为
举
人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些加
举
人拥有双重国籍,因此没有资格获提名
加竞
。 这
法引起了争议,显然是一起事件
肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下一点难道不是一个令人困惑有讽刺意义
现象吗:像津巴布韦这样一个小国在对遭受侵略
一个邻国
救援呼吁作出积极反应后——甚至联合国也确认了侵略
发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行
资金,而其理由恰恰是它对那个邻国进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律修正案,即第12a条规定,拥有在南斯拉夫
永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年
外国人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要根据他/她
行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫
法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除举和吊销Crippa先生和Masson先生一年资格
决定未侵犯Zimmermann女士
任何权利,根据《竞
法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定
补议员,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派
临时使命超过6个月”
情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在一些地区,无法进行起码公平
择活动
情况,会导致支尔大会委员会
出地区代表——它根据委员会本身通过
规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——即如果根据第7条所做
择会使被
举者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法
举”,在这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞选
资格一年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议提出了关于新甄选程序可能性影响问题,提出了有必要澄清可能 取消候选人资格
利益冲突问题。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关,
据缔约国
法律,可以拒绝允许面临刑事程序
个人登记为选举
候选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些加选举
候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名
加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件
肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下一点难道不是一个令人有讽刺意义
现象吗:像津巴布韦这样一个小国在对遭受侵略
一个邻国
救援呼吁作出积极反应后——甚至联合国也确认了侵略
发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行
资金,而其理由恰恰是它对那个邻国进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律修正案,即第12a条规定,拥有在南斯拉夫
永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年
外国人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要
据他/她
行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫
法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除选举和吊销Crippa先生和Masson先生一年资格决定未侵犯Zimmermann女士
任何权利,
据《竞选法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定
候补议员,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派
临时使命超过6个月”
情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在一些地区,无法进行起码公平选择活动
情况,会导致支尔大会委员会选出地区代表——它
据委员会本身通过
规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——即如果
据第7条所做
选择会使被选举者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法选举”,在这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞选的资格一年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议提出了关于新甄选程序的可能性影响问,提出了有必要澄清可能 取消候选人资格的利益冲突问
。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 会关注到,根据缔约国的法律,可以拒绝允许面临刑事程序的个人登记为选举的候选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些加选举的候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名
加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件的肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下一点难道不是一个令人困惑的有讽的现象吗:像津巴布韦这样一个小国在对遭受侵略的一个邻国的救援呼吁作出积极反应后——甚至联合国也确认了侵略的发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行的资金,而其理由恰恰是它对那个邻国进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律的修正案,即第12a条规定,拥有在南斯拉夫的永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年的外国人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要根据他/她的行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫的法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法会废除选举和吊销Crippa先生和Masson先生一年资格的决定未侵犯Zimmermann女士的任何权利,根据《竞选法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定的候补议
,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法
会成
或承担政府指派的临时使命超过6个月”的情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在一些地区,无法进行起码的公平选择活动的情况,会导致支尔大会会选出地区代表——它根据
会本身通过的规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——即如果根据第7条所做的选择会使被选举者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法选举”,在这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞
资格
年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议提出了关于新甄程序
可能性影响问题,提出了有必要澄清可能 取消候
资格
利益冲突问题。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关注到,根据缔约国法律,可以拒绝允许面临刑事程序
个
登记为
候
,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有,
些
加
候
拥有双重国籍,因此没有资格获提名
加竞
。 这种说法引起了争议,显然是
起事件
肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下点难道不是
个令
困惑
有讽刺意义
现象吗:像津巴布韦这样
个小国在对遭受侵略
个邻国
救援呼吁作出积极反应后——甚至联合国也确认了侵略
发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行
资金,而其理由恰恰是它对那个邻国进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律修正案,即第12a条规定,拥有在南斯拉夫
永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年
外国
,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要根据他/她
行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫
法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除和吊销Crippa先生和Masson先生
年资格
决定未侵犯Zimmermann女士
任何权利,根据《竞
法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定
候补议员,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派
临时使命超过6个月”
情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在些地区,无法进行起码
公平
择活动
情况,会导致支尔大会委员会
出地区代表——它根据委员会本身通过
规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——即如果根据第7条所做
择会使被
者处于
身危险之中——则是宣布该地区“无法
”,在这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞选的资格
年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议提出了关于新甄选程序的可能性影响问题,提出了有必要澄清可能 选人资格的利益冲突问题。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关注到,根据缔约国的法律,可以拒绝允许面临刑事程序的人登记为选举的
选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,些
加选举的
选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名
加竞选。 这种说法引起了争议,显然是
起事件的肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下点难道不是
令人困惑的有讽刺意义的现象吗:像津巴布韦这
小国在对遭受侵略的
邻国的救援呼吁作出积极反应后——甚至联合国也确认了侵略的发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行的资金,而其理由恰恰是它对那
邻国进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律的修正案,即第12a条规定,拥有在南斯拉夫的永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年的外国人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要根据他/她的行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫的法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除选举和吊销Crippa先生和Masson先生年资格的决定未侵犯Zimmermann女士的任何权利,根据《竞选法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定的
补议员,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派的临时使命超过6
月”的情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在些地区,无法进行起码的公平选择活动的情况,会导致支尔大会委员会选出地区代表——它根据委员会本身通过的规则和程序第7条有权这
做;或者更有慎者——即如果根据第7条所做的选择会使被选举者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法选举”,在这
情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生加竞选
资格一年。
Des questions ont été soulevées concernant les répercussions possibles de la nouvelle procédure de sélection. La nécessité de clarifier la question du conflit d'intérêts qui rendrait des candidats inéligibles a été mentionnée.
会议提出了关于新甄选程序可能性影响问题,提出了有必要澄清可能 取消
选人资格
利益冲突问题。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关注到,根据缔约国法律,可以拒绝允许面临刑事程序
个人登记为选
选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些加选
选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名
加竞选。 这种
法
起了争议,显然是一起事件
肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
以下一点难道不是一个令人困惑有讽刺意义
现象吗:像津巴布韦这样一个小国在对遭受侵略
一个邻国
救援呼吁作出积极反应后——甚至联合国也确认了侵略
发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行
资金,而其理由恰恰是它对那个邻国进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法律修正案,即第12a条规定,拥有在南斯拉夫
永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年
外国人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫国籍,只要根据他/她
行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫
法律制度,就可以获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除选和吊销Crippa先生和Masson先生一年资格
决定未侵犯Zimmermann女士
任何权利,根据《竞选法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定
补议员,只有在他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派
临时使命超过6个月”
情况下,才予以替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
在一些地区,无法进行起码公平选择活动
情况,会导致支尔大会委员会选出地区代表——它根据委员会本身通过
规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——即如果根据第7条所做
选择会使被选
者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法选
”,在这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。