法语助手
  • 关闭
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;迷惑,发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,打消……的念头,放弃;persuader相信;contraindre强制,强迫,迫;empêcher阻止;intimider胆怯,羞怯,惊慌失措,惶恐不安;convaincre;neutraliser抵消,无效;détourner改变向,改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决法的任何面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的一问题却未遵守一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的案,案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为个原因,他们国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨一义务的式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打某人一下, 打拿负阻管, 打拿极, 打闹, 打内战, 打蔫儿, 打鸟, 打农药, 打拍子, 打排球,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那企图避议定书条款的缔约方对这物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于关于提具保留的现有一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

政党认为,运和安盟的这双边协定是避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为条约法的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种避条约法的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多并不遵守这项定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打平手, 打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;迷惑,发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,打消……的念头,放弃;persuader;contraindre强制,强迫,迫;empêcher阻止;intimider胆怯,羞怯,惊慌失措,惶恐不安;convaincre;neutraliser抵消,无效;détourner改变方向,改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着败的政府官员、败的港口和机场工作人员、败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,防止色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打破学校教育垄断, 打破自己的纪录, 打扑克, 打扑克时下大赌注吓退对手, 打谱, 打起床鼓, 打起精神, 打起精神来, 打气, 打气泵,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;迷惑,发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
dissuader劝阻,劝止,打消……的念头,放弃;persuader说服,信服,相信;contraindre强制,强迫,迫;empêcher阻止;intimider胆怯,羞怯,惊慌失措,惶恐不安;convaincre说服,信服;neutraliser抵消,无效;détourner改变方向,改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定出现政策问题的程序是公开透明的,但提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打情骂俏, 打秋风, 打秋千, 打球, 打趣, 打趣<书>, 打圈子, 打拳, 打拳者, 打群架,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容种已作为规避条约法规的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这问题却未遵守这程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成个有时限的方案,这方案将提出指导原,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为种规避条约法规的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加适当条款即可绕过规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打入十八层地狱, 打入土中木桩, 打入桩, 打伞, 打扫, 打扫 [转]准备工作, 打扫房间, 打扫街道, 打扫卫生者, 打扫园子,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决法的面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的案,这一案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打食, 打手, 打手势, 打手印, 打首饰, 打水漂儿, 打私, 打死, 打算, 打算…,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一组国家言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治和谋求自身政治、经济、社会和文化展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打碎的玻璃杯, 打碎的东西, 打碎东西的人, 打碎枷锁, 打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题解决方法任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中个共同点是存在着腐败政府官员、腐败港口和机场工作人员、以及腐败海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图避议定书条款缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

,通过采取非法建筑活动办法绕过申请豁免审理程序,将导致他们法律地位提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些相类似关于保留法律,而且似乎还会使将此类声明用于关于提具保留现有事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

些政党认为,人运和安盟这些双边协定是避了有其他政党为委员议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容种已作为条约法方法行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

组国家发言代表说,确定新出现政策问题程序是公开透明,但新提出问题却未遵守这程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国远见将变成个有时限方案,这方案将提出指导原,以防止以色列象通过沙龙最近讲话避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定样,避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会个别成员再度废除厄立特里亚主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示以下看法:将关于这类声明作为分开法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为避条约法方式而形成做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约和宗旨,而且考虑到密切相关《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法适用有关保留作为不履行遵守条约和宗旨这义务方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很人并不遵守这项定,另外,在婚姻合同中加适当条款即可绕过定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打听某人的下落, 打听情况, 打听消息, 打听一下, 打挺儿, 打通, 打通关, 打通思想, 打头, 打头风,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;迷惑,发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,打消……念头,放弃;persuader信;contraindre强制,强迫,迫;empêcher阻止;intimider胆怯,羞怯,惊慌失措,惶恐不安;convaincre;neutraliser抵消,无效;détourner改变方向,改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题解决方法任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败政府官员、腐败港口和机场工作人员、以及腐败海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动办法绕过申请豁免审理程序,将导致他们法律地位提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则类似关于保留法律,而且似乎还会将此类声明用于规避关于提具保留现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟这些双边协定是规避了有其他政党为委员议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则方法行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言代表说,确定新出现政策问题程序是公开透明,但新提出这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国远见将变成一个有时限方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会个别成员再度废除厄立特里亚主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示以下看法:将关于这类声明规则作为分开法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则方式而形成做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约和宗旨,而且考虑到密切《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法适用有关保留作为不履行遵守条约和宗旨这一义务方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


打纬, 打问号, 打下, 打下基础, 打下手, 打下一只鸟, 打先锋, 打响, 打响鼻的马, 打响鞭,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,