La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行我新
查的办法。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行我新
查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致我新
查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到我审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
由无疑仍然存在,但新
我
查的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强制我审查,使媒体
由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行
我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不己执行
查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的
我
查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的我
查制度问题发起辩
。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
我设限的做法使秘书处
我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新查禁和
我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个
我审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了我查禁,从而窒息了批评和辩
。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新
查和新
制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行
查以及新
机构和记者心中仍旧有
我
查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩,并会助长
我
查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于我
查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新界有了较大的
由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要
行
我
查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自我新闻检查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自我审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查的做法有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能通过强制自我审查,使媒体自由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期有
么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的自我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,危害公开辩论,并
助长自我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于自我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要行自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自新闻检查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致自新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于自审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自检查的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强制自审查,使媒体自由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自
审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的自
检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的自检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自设限的做法使秘书处自
,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻查禁和自查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自
审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了自查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自
检查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于自检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要行自
检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行新闻检查
办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧确存在并因此导致
新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定时段,但受到
审查制度
极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论由无疑仍然存在,但新闻
检查
做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指罪行可能会通过强制
审查,使媒体
由化方面取得
任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行
审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样批示下来,因此,编辑部人员对新闻
检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体法律十分严格,由于对其作出
解释,使记者不得不
己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁手段已致使所有印刷和广播媒体
行全面
检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容发表并无此意,只是就缔约国内潜在
检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
设限
做法使秘书处
束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败
替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运记者中间以及在当地社会和土著社区
记者中造成了一种普遍
新闻查禁和
查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者
行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个
审查
气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性封闭
社会在全国造成了
查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻
检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有
检查
习惯,因此作出
努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目是引导人们聚焦于
检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系
问题记者还是要
行
检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实自我新闻检查
办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定时段,但受到自我审查制度
极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指罪
可能会通过强制自我审查,使媒体自由化方面取得
任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体法律十分严格,由于对其作出
解释,使记者不得不自己执
检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁手段已致使所有印刷和广播媒体
面
自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容发表并无此意,只是就缔约国内潜在
自我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败
替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运记者中间以及在当地社会和土著社区
记者中造成了一种普遍
新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者
挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审查
气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性封闭
社会在
国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员信,目前
《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推
新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检查
习惯,因此作出
努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自我检查意识和恐感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目是引导人们聚焦于自我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大自由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系
问题记者还是要
自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自我新闻检查办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧确存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
视台享有一定
时段,但受到自我审查制度
极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指罪行可能会通过强制自我审查,使媒体自由化方面取得
任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体法律十分严格,由于对其作出
解释,使记者不得不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威手段已致使所有印刷和广播媒体
行全面
自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容发表并无此意,只是就缔约国内潜在
自我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败
替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运记者中间以及在当地社会和土著社区
记者中造成了一种普遍
新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者
行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审查
气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性封闭
社会在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检查
习惯,因此作出
努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目是引导人们聚焦于自我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大自由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系
问题记者还是要
行自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自我新闻检的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致自我新闻检。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自我审的极大限
。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限很清楚,很少记者敢于突破这些限
,他们倾向于自我审
。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强自我审
,使媒体自由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审
。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不自己执行检
。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的自我检
。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的自我检问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻
和自我
气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审
的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压性的封闭的社会在全国造成了自我
,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检
和新闻自检
。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检
以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检
的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长自我检意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于自我检问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,对于诸如奴隶及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要
行自我检
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行新闻
查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致新闻
查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论由无疑仍然存在,但新闻
查的做法似乎有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能会通过强制审查,使媒体
由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行
审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不己执行
查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的
查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
设限的做法使秘书处
束缚,特派团不但注定失败,而且会成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社会和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻查禁和查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个
审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻查和新闻
制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行
查以及新闻机构和记者心中仍旧有
查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,会危害公开辩论,并会助长查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要
行
查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La plupart des journalistes soudanais pratiquent donc toujours l'autocensure.
因此多数苏丹记者仍然在实行自我新闻检查的办法。
Le fait est que cette peur existe et qu'elle conduit à l'autocensure.
事实是,恐惧的确存在并因此导致自我新闻检查。
Le temps d'antenne disponible sur les chaînes de télévision privée demeure limité par l'autocensure.
私营电视台享有一定的时段,但受到自我审查制度的极大限制。
Les limites sont clairement définies et peu de journalistes osent les enfreindre, préférant pratiquer l'autocensure.
限制很清楚,很少记者敢于突破这些限制,他们倾向于自我审查。
Certes la liberté d'expression existe mais il semble que l'autocensure se développe.
言论自由无疑仍然存在,但新闻自我检查的做法有增无减。
Ce crime odieux peut réduire à néant les progrès accomplis pour libéraliser les médias, en imposant l'autocensure.
这一令人发指的罪行可能通过强制自我审查,使媒体自由化方面取得的任何
步都倒退回去。
Les éditeurs, les rédacteurs et les journalistes ont indiqué que sous l'effet de diverses pressions ils pratiquaient l'autocensure.
出版商、编辑和记者据称在各种压力下行自我审查。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预有什么样的批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不自己执行检查。
Le recours par le Gouvernement à des menaces déguisées a débouché sur une autocensure importante de la presse écrite et audiovisuelle.
据报道,政府采用非公开威胁的手段已致使所有印刷和广播媒体行全面的自我检查。
La publication en question, loin de poursuivre un tel objectif, visait à lancer le débat sur un éventuel problème d'autocensure dans l'État partie.
此案所涉相关内容的发表并无此意,只是就缔约国内潜在的自我检查制度问题发起辩论。
En pratiquant ce type d'autocensure, non seulement le Secrétariat se place en situation d'échec, mais il s'expose aussi à devenir le bouc émissaire.
自我设限的做法使秘书处自我束缚,特派团不但注定失败,而且成为失败的替罪羊。
Cette situation fait naître un climat de censure et d'autocensure généralisées parmi les journalistes enquêtant sur le trafic de drogues et les journalistes communautaires et autochtones.
这种情况在那些调查毒品贩运的记者中间以及在当地社和土著社区的记者中造成了一种普遍的新闻查禁和自我查禁气氛。
Donc la motivation originelle du concours est l'expression d'un défi et d'une opposition à un groupe, les fondamentalistes musulmans, soupçonnés de susciter une atmosphère d'autocensure.
因此,该比赛的原来企图是为了对一个特定团体,即穆斯林原教旨主义者行挑战和表示反对,因为他们被怀疑创造了一个自我审查的气候。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性的封闭的社在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评和辩论。
Le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens.
特别报告员确信,目前的《新闻法》颇具限制性,因为它推动维持在突尼斯各报刊编辑部内推行新闻检查和新闻自检制度。
Cependant, ces efforts demeurent insuffisants au vu de la censure imposée aux médias et de l'ancrage de l'autocensure au sein des organismes de presse et dans l'esprit des journalistes.
然而,鉴于仍对媒介行检查以及新闻机构和记者心中仍旧有自我检查的习惯,因此作出的努力还不够。
Les discours injustement stéréotypés sur les femmes, les minorités et d'autres groupes, en particulier les migrants et les demandeurs d'asile, étouffent le dialogue et alimentent l'autocensure et le sentiment de peur.
对妇女、少数民族和其他弱势群体、特别是对移民和寻求庇护者任意套用成见,危害公开辩论,并
助长自我检查意识和恐惧感。
Si d'autres dessins peuvent être considérés comme provocants, leur objectif était d'appeler l'attention sur la question de l'autocensure, qui suscite un large intérêt du public dans l'État partie et à l'étranger.
虽然其他插图或可视为带有挑斗意味,其目的是引导人们聚焦于自我检查制度问题,而这一问题国内外公众都感兴趣。
En dépit de la plus grande liberté dont jouit la presse, certains sujets indirectement liés au conflit dans le sud, comme la question de l'esclavage et l'enlèvement d'enfants font l'objet d'une autocensure.
尽管新闻界有了较大的自由,对于诸如奴隶制及拐卖儿童等与南方冲突有间接联系的问题记者还是要行自我检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。