Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有见认为,没有一条关于承运人的代理人或雇员蓄
或鲁莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个人作为或不作为……蓄造成
类灭失……或鲁莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有人指出,文书草案按现有措辞可能收货人直接起诉船长或者在承运人的另一代理人鲁莽行事时起诉该代理人,因为该代理人的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有人解释说,第6.8款确立的是关于丧失限制赔偿责任权的一般标准(即承运人的鲁莽或蓄行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果在舱内运输货物的约定遭到违反,承运人将视为鲁莽行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关于承运人的代理人或雇员蓄意渎职或莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个人作为或不作为……蓄意造成类灭失……或
莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有人指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收货人直接船长或者在承运人的另一代理人
莽行事
该代理人,因为该代理人的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有人解释说,第6.8款确立的是关于丧失限制赔偿责任权的一般标准(即承运人的莽或蓄意行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果在舱内运输货物的约定遭到违反,承运人将视为
莽行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,有
条关于承运
代理
或雇员蓄意渎职或鲁莽行事
规定是不能接受
。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关情形被称作为“个
作为或不作为……蓄意造成
类灭失……或鲁莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收货
直接起诉船长或者在承运
代理
鲁莽行事时起诉该代理
,因为该代理
赔偿责任
有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有解释说,第6.8款确立
是关于丧失限制赔偿责任权
般标准(即承运
鲁莽或蓄意行为),而第6.6.4项确立
是
样
条特别规则,即如果在舱内运输货物
约定遭到违反,承运
将视为鲁莽行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关于承运人的代理人或雇员蓄意渎职或鲁莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个人作为或不作为……蓄意造成类灭失……或鲁莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有人指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收货人直接起诉船长或者在承运人的另一代理人鲁莽行事时起诉该代理人,因为该代理人的赔偿责任没有。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
此有人解释说,第6.8款确立的是关于丧失
赔偿责任权的一般标准(即承运人的鲁莽或蓄意行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果在舱内运输货物的约定遭到违反,承运人将视为鲁莽行事。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有见认为,没有一条关于承运人的代理人或雇员蓄
或鲁莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个人作为或不作为……蓄造成
类灭失……或鲁莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有人指出,文书草案按现有措辞可能收货人直接起诉船长或者在承运人的另一代理人鲁莽行事时起诉该代理人,因为该代理人的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有人解释说,第6.8款确立的是关于丧失限制赔偿责任权的一般标准(即承运人的鲁莽或蓄行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果在舱内运输货物的约定遭到违反,承运人将视为鲁莽行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但行
。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关于承运人的代理人或雇员蓄意渎职或行
的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个人作为或不作为……蓄意造成类灭失……或
行
并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有人指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收货人直接诉船长或者在承运人的另一代理人
行
诉该代理人,因为该代理人的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有人解释说,第6.8款确立的是关于丧失限制赔偿责任权的一般标准(即承运人的或蓄意行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果在舱内运输货物的约定遭到违反,承运人将视为
行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关于承运的代理
蓄意渎职
鲁莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个作为
不作为……蓄意造成
类灭失……
鲁莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收
接起诉船长
者在承运
的另一代理
鲁莽行事时起诉该代理
,因为该代理
的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有解释说,第6.8款确立的是关于丧失限制赔偿责任权的一般标准(即承运
的鲁莽
蓄意行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果在舱内运输
物的约定遭到违反,承运
将视为鲁莽行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关于承运人的代理人或雇员蓄意渎职或鲁莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情作为“个人作为或不作为……蓄意造
灭失……或鲁莽行事并了解可能造
灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有人指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收货人直接起诉船长或者在承运人的另一代理人鲁莽行事时起诉该代理人,因为该代理人的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有人解释说,第6.8款确立的是关于丧失限制赔偿责任权的一般标准(即承运人的鲁莽或蓄意行为),而第6.6.4项确立的是样一条特别规则,即如果在舱内运输货物的约定遭到违反,承运人将视为鲁莽行事。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关人的代理人
雇员蓄意渎职
鲁莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个人作为不作为……蓄意造成
类灭失……
鲁莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有人指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收货人直接起诉船长人的另一代理人鲁莽行事时起诉该代理人,因为该代理人的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对此有人解释说,第6.8款确立的是关丧失限制赔偿责任权的一般标准(即
人的鲁莽
蓄意行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果
舱内
输货物的约定遭到违反,
人将视为鲁莽行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour revenir à la feuille de route il faut agir d'urgence mais avec prudence.
回到路线图上来要求采取紧急行动但非鲁莽行事。
Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.
有意见认为,没有一条关于承运的代理
或雇员蓄意渎职或鲁莽行事的规定是不能接受的。
Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.
相关的情形被称作为“个作为或不作为……蓄意造成
类灭失……或鲁莽行事并了解可能造成
类灭失……”。
On a fait observer que, sous sa forme actuelle, le projet d'instrument pourrait encourager le destinataire à poursuivre directement le capitaine du navire ou un autre agent du transporteur qui ont agi de façon téméraire, étant donné que leur responsabilité n'était pas limitée.
还有指出,文书草案按现有措辞可能会鼓励收货
直接起诉船长或者在承运
的另一代理
鲁莽行事时起诉该代理
,因为该代理
的赔偿责任没有限制。
Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énonçait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article 6.6.4 énonçait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.
对有
解释说,第6.8款确立的是关于丧失限制赔偿责任权的一般标准(即承运
的鲁莽或蓄意行为),而第6.6.4项确立的是
样一条特别规则,即如果在舱内运输货物的约定遭到违反,承运
将视为鲁莽行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。