Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈的震荡之后,大部分指数均报低收盘。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈的震荡之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌进是一种人为的震荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单亲家庭特别不能应付经济震荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常易受外贸震荡的影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来震荡贷款机制的贷款数额限于配额的25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济震荡的影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融震荡的影响是很要的。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国经济以及人口的很大部分仍容易受到外部震荡的影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“大震荡”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
洲证券市场也同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易条件的恶化和自然震荡进一步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强的相互依赖意味着这种负面震荡更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期的震荡并没有妨碍国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东震荡的东
危机显示,仅有高增长率是不够的。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严不良经济震荡的影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,国应推行
种经济和社会政策,设法减少外部震荡的影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有人受到震荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹震荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家的困难是多方面的,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外部震荡的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈震荡之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌进是一种人为震荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单亲家庭特别不能应付经济震荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常易受外贸震荡影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来震荡款机
款数额限于配额
25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济震荡影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融震荡影响是很
要
。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国经济以及人口中很大部分仍容易受到外部震荡
影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“大震荡”办法因产生反效果而,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易条件恶化和自然震荡进一步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强相互依赖意味着这种负面震荡更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期震荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚震荡东亚危机显示,仅有高增长率是不够
。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严不良经济震荡
影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少外部震荡影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家巨额储存证明不足以吸收当前危机造成
震荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者死亡令珍视生命和自由普遍价值
所有人受到震荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹震荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家困难是多方面
,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外部震荡
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈的震荡之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民一种人为的震荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单亲家庭特别能应付经济震荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常易受外贸震荡的影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来震荡贷款机制的贷款数额限于配额的25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济震荡的影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融震荡的影响很
要的。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国经济以及人口中的很大部分仍容易受到外部震荡的影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其,“大震荡”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也
如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易条件的恶化和自然震荡一步扩大资源
。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
断加强的相互依赖意味着这种负面震荡更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期的震荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚震荡的东亚危机显示,仅有高增长率够的。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们能依赖官方发展援助来减缓严
良经济震荡的影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少外部震荡的影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家的巨额储存证明足以吸收当前危机造成的震荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有人受到震荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹震荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最发达国家的困难
多方面的,包括政治
稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外部震荡的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈震荡之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌进是一种人为震荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单亲家庭特别不能应付经济震荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
此,这一群体仍然非常易受外贸震荡
影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来震荡贷款机制贷款数
限于
25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
此,我们极容易受到有形和经济震荡
影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融震荡影响是很
要
。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国经济以及人口中很大部分仍容易受到外部震荡
影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“大震荡”办法生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易条件恶化和自然震荡进一步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强相互依赖意味着这种负面震荡更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期震荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚震荡东亚危机显示,仅有高增长率是不够
。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严不良经济震荡
影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少外部震荡影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家巨
储存证明不足以吸收当前危机造成
震荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者死亡令珍视生命和自由普遍价值
所有人受到震荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人炸弹震荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家困难是多方面
,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外部震荡
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈的之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌是
种人为的
。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
亲家庭特别不能应付经济
。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这群体仍然非常易受外贸
的影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来贷款机制的贷款数额限于配额的25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济的影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融的影响是很
要的。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国经济以及人口中的很大部分仍容易受到外部的影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“大”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易条件的恶化和自然步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强的相互依赖意味着这种负面更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期的并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚的东亚危机显示,仅有高增长率是不够的。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严不良经济
的影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少外部的影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有人受到。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家的困难是多方面的,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外部的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈的之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌是一种人为的
。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
家庭特别不能应付经济
。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常易受外贸的影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来贷款机制的贷款数额限于配额的25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济的影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融的影响是很
要的。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国经济以及人口中的很大部分仍容易受到外部的影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“大”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易条件的恶化和自然一步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强的相互依赖意味着这种负面更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期的并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚的东亚危机显示,仅有高增长率是不够的。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严不良经济
的影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少外部的影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有人受到。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家的困难是多方面的,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外部的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈的震荡之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌进一种人为的震荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单亲家庭特别不能应付经济震荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常易受贸震荡的影
。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
震荡贷款机制的贷款数额限于配额的25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济震荡的影。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融震荡的影很
要的。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此,该国经济以及人口中的很大部分仍容易受到
部震荡的影
。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其,“大震荡”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法
此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易条件的恶化和自然震荡进一步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强的相互依赖意味着这种负面震荡更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期的震荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正使东亚震荡的东亚危机显示,仅有高增长率
不够的。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助减缓严
不良经济震荡的影
。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少部震荡的影
。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有人受到震荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹震荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家的困难多方面的,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受
部震荡的影
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在历了剧烈的震荡之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌进是一种人为的震荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单亲家庭特别不能应震荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常受外
震荡的影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来震荡贷款机制的贷款数额限于配额的25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容受到有形和
震荡的影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融震荡的影响是很要的。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国以及人口中的很大部分仍容
受到外部震荡的影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“大震荡”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
件的恶化和自然震荡进一步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强的相互依赖意味着这种负面震荡更容波及国内
。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期的震荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚震荡的东亚危机显示,仅有高增长率是不够的。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严不良
震荡的影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种和社会政策,设法减少外部震荡的影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有人受到震荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹震荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家的困难是多方面的,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容遭受外部震荡的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈的震荡之后,分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌进是一种为的震荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单亲家庭特别不能应付经济震荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常易受外贸震荡的影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
外来震荡贷款机制的贷款数额限于配额的25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济震荡的影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保,使他们免于金融震荡的影响是
要的。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此外,该国经济以及口中的
分仍容易受到外
震荡的影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“震荡”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲证券市场也同样剧烈震荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
贸易条件的恶化和自然震荡进一步扩资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强的相互依赖意味着这种负面震荡更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期的震荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚震荡的东亚危机显示,仅有高增长率是不够的。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严不良经济震荡的影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少外震荡的影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家的巨额储存证明不足以吸收当前危机造成的震荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有受到震荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车受伤,另有九
因炸弹震荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家的困难是多方面的,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受外震荡的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un parcours en dents de scie, la plupart des indices ont fini en baisse.
在经历了剧烈的荡之后,大部分指数均报低收盘。
L'afflux de réfugiés est par exemple un choc d'origine humaine.
难民涌进是一种人为的荡。
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
单亲家庭特别不能应付经济荡。
De ce fait, ce groupe de pays reste fortement vulnérable aux chocs commerciaux extérieurs.
因此,这一群体仍然非常易受荡的影响。
Le financement au titre de cette facilité est plafonné à 25 % de la quote-part.
来
荡贷款机制的贷款数额限于配额的25%。
En tant que tel, nous sommes extrêmement vulnérables aux chocs économiques et physiques.
因此,我们极容易受到有形和经济荡的影响。
Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers.
“31. 保护穷人,使他们免于金融荡的影响是很
要的。
De plus, l'économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux chocs extérieurs.
此,该国经济以及人口中的很大部分仍容易受到
部
荡的影响。
En particulier, l'approche du « big bang », jugée contre-productive, a été écartée, tout comme l'approche expérimentale.
尤其是,“大荡”办法因产生反效果而被摒弃,“试验性”办法也是如此。
En Asie, la même lame de fond semblait emporter les places boursières, Tokyo ayant notamment dévissé vendredi de 3,72%.
亚洲场也同样剧烈
荡,东京周五下跌3,72%。
La détérioration des termes de l'échange et les chocs naturels avaient encore aggravé le manque de ressources.
易条件的恶化和自然
荡进一步扩大资源差距。
Le corollaire d'une plus grande interdépendance est que les chocs défavorables atteignent plus facilement les économies nationales.
不断加强的相互依赖意味着这种负面荡更容易波及国内经济。
Les bouleversements de la transition n'ont pas empêché les pays de l'Asie centrale de devenir parties à la Convention.
过渡时期的荡并没有妨碍中亚各国加入《公约》。
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
正如使东亚荡的东亚危机显示,仅有高增长率是不够的。
Il en résulte que les pays ne peuvent compter sur l'APD pour atténuer les effets de crises économiques graves.
这意味着它们不能依赖官方发展援助来减缓严不良经济
荡的影响。
Selon ce point de vue, les pays devraient instituer des politiques économiques et sociales destinées à réduire leur vulnérabilité.
这种观点认为,各国应推行各种经济和社会政策,设法减少部
荡的影响。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家的巨额储存明不足以吸收当前危机造成的
荡。
La mort d'innocents a bouleversé tous les êtres humains attachés aux valeurs universelles de la vie et de la liberté.
无辜者的死亡令珍视生命和自由普遍价值的所有人受到荡。
Deux personnes attendant à un arrêt de bus proche ont été blessées et neuf autres ont été traitées pour traumatisme.
这次袭击事件中,附近公车站两个候车人受伤,另有九人因炸弹荡接受治疗。
Les problèmes que rencontraient ces pays étaient très variés : instabilité politique, catastrophes naturelles et autres et vulnérabilité aux chocs extérieurs.
最不发达国家的困难是多方面的,包括政治不稳定、自然灾害和其他灾害以及容易遭受部
荡的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。