法语助手
  • 关闭
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个没法确切地译成法文。

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端的当事方”的予以消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”的

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

会者说,鉴于可能受到临时措施“影响”的当事方不止一个,前一较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个的意思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而动词合在一起,补充其寄义的一个词()。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添加“根据《联合国宪章》”的

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在以下文章中,选择划线的词意思最相近的词

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个常常有”开始”,”开发”的意思. 例如下面的四个新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目的”这一前加入“有平等的权利得到可得到的任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们意识到一些国家对报告内容持有保留意见,因此,我们认真选择了“注意到”这个最中性的

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议是删除目前方括号中的“全程部分途程”,以避免多式联运文书发生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议是,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”的,因此应在标题中加上这一

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金计划的《条例》中所用词语和在本协定中有相同的含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,在条目A3190 的句尾,我们希望 加上`de matières organiques'这一

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国的宗旨和原则”的,将这一提法加在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国的指南,而不是具有约束力的规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作起草的案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电磁波, 电磁测量, 电磁场, 电磁唱头, 电磁触发水雷, 电磁的, 电磁法勘探, 电磁辐射, 电磁感应, 电磁化,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个没法确切地译成法文。

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端当事方”以消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可能受到临时措施“影响”当事方不止一个,前一较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而与动词合在一起,补充其寄义一个词(或)。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添加“根据《联合国宪章》”

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在以下文章中,选择与划线词或思最相近词或

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个常常有”开始”,”开思. 例如下面四个新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目”这一前加入“有平等权利得到可得到任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中任何一个词或

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们识到一些国家对报告内容持有保留见,因此,我们认真选择了“注到”这个最中性

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议是删除目前方括号中“全程或部分途程”,以避免与多式联运文书生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议是,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”,因此应在标题中加上这一

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划《条例》中所用词语和在本协定中有相同含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,在条目A3190 句尾,我们希望 加上`de matières organiques'这一

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国宗旨和原则”,将这一提法加在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国指南,而不是具有约束力规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中任何一个词或

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作起草案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电磁渗透, 电磁式电压表, 电磁势, 电磁铁, 电磁同位素分离器, 电磁透镜, 电磁吸盘, 电磁衔铁, 电磁性, 电磁学,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个法确切地译成法文。

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端的当事方”的予以消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面上“预警和预防冲突及”的

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可能受到临时措施“影响”的当事方不止一个,前一较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个的意思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而与动词合在一起,补充其寄义的一个词(或)。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添“根据《联合国宪章》”的

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在以下文章中,选择与划线的词或意思最相近的词或

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个常常有”开始”,”开发”的意思. 例如下面的四个新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目的”这一“有平等的权利得到可得到的任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们意识到一些国家对报告内容持有保留意见,因此,我们认真选择了“注意到”这个最中性的

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议是删除目前方括号中的“全程或部分途程”,以避免与多式联运文书发生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议是,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”的,因此应在标题中上这一

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划的《条例》中所用词语和在本协定中有相同的含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,在条目A3190 的句尾,我们希望 上`de matières organiques'这一

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国的宗旨和原则”的,将这一提法在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国的指南,而不是具有约束力的规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作起草的案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电弹射器, 电弹性效应, 电刀, 电导, 电导滴定, 电导分析, 电导计, 电导继电器, 电导率, 电导率的测量,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个没法确切地译成法文。

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端当事方”以消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可能受到临时措施“影响”当事方不止一个,前一较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而与动词合在一起,补充其寄义一个词(或)。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添加“根据《联合国宪章》”

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在以下文章中,选择与划线词或思最相近词或

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个常常有”开始”,”开思. 例如下面四个新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目”这一前加入“有平等权利得到可得到任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中任何一个词或

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们识到一些国家对报告内容持有保留见,因此,我们认真选择了“注到”这个最中性

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议是删除目前方括号中“全程或部分途程”,以避免与多式联运文书生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议是,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”,因此应在标题中加上这一

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划《条例》中所用词语和在本协定中有相同含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,在条目A3190 句尾,我们希望 加上`de matières organiques'这一

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国宗旨和原则”,将这一提法加在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国指南,而不是具有约束力规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中任何一个词或

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作起草案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电动泵, 电动测程仪, 电动叉车, 电动车乘务员, 电动打蜡机, 电动打字机, 电动弹子游戏, 电动的, 电动反应器, 电动风扇,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个没法确切地译成法文。

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端当事方”消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可能受到临时措施“影响”当事方不止一个,前一较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个意思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而与动词合在一起,补充其寄义一个词(或)。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添加“根据《联合国宪章》”

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在下文章中,选择与划线词或意思最相近词或

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个常常有”始”,”意思. 例如下面四个新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目”这一前加入“有平等权利得到可得到任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全文检索功能,使用户可在瞬间检索所有研究报告中任何一个词或

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们意识到一些国家对报告内容持有保留意见,因此,我们认真选择了“注意到”这个最中性

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议是删除目前方括号中“全程或部分途程”避免与多式联运文书生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议是,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”,因此应在标题中加上这一

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划《条例》中所用词语和在本协定中有相同含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,在条目A3190 句尾,我们希望 加上`de matières organiques'这一

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国宗旨和原则”,将这一提法加在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国指南,而不是具有约束力规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全文检索功能,使用户可在瞬间检索所有研究报告中任何一个词或

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作起草案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电动机械, 电动机械的, 电动记分牌, 电动绞盘, 电动力学, 电动力学的, 电动喷射装置, 电动起动机, 电动汽车, 电动势,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,

用户正在搜索


电动植皮刀, 电动钻机, 电度表, 电度单价, 电镀, 电镀层, 电镀车间, 电镀钢, 电镀金, 电镀铜法,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个词组没法确切地译成法文。

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端的当事方”的词组予以消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”的词组

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可受到临时措施“影响”的当事方不止一个,前一词组较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个词组的意思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而与动词组合在一起,补充其寄义的一个词(或词组)。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添加“根据《联合国宪章》”的词组

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在以下文章中,选择与划线的词或词组意思最相近的词或词组

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个词组常常有”开始”,”开发”的意思. 例如下面的四个新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目的”这一词组前加入“有平等的权利得到可得到的任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全文检,使用户可以在瞬间检所有研究报告中的任何一个词或词组

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们意识到一些国家对报告内容持有保留意见,因此,我们认真选择了“注意到”这个最中性的词组

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议是删除目前方括号中的“全程或部分途程”词组,以避免与多式联运文书发生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议是,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”的词组,因此应在标题中加上这一词组

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划的《条例》中所用词语和词组在本协定中有相同的含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,在条目A3190 的句尾,我们希望 加上`de matières organiques'这一词组

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国的宗旨和原则”的词组,将这一提法加在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一词组更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国的指南,而不是具有约束力的规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全文检,使用户可以在瞬间检所有研究报告中的任何一个词或词组

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作组起草的案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一词组

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电放射科医生, 电放射学, 电放射学专家, 电费, 电费收据, 电分散, 电分析器, 电风, 电风琴, 电风扇,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个词组没法确切地译成法

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端的当事方”的词组消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”的词组

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可能受到施“影响”的当事方不止一个,前一词组较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个词组的意思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而与动词组合在一起,补充其寄义的一个词(或词组)。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添加“根据《联合国宪章》”的词组

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在章中,选择与划线的词或词组意思最相近的词或词组

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个词组常常有”开始”,”开发”的意思. 例如面的四个新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目的”这一词组前加入“有平等的权利得到可得到的任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全检索功能,使用户可在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们意识到一些国家对报告内容持有保留意见,因此,我们认真选择了“注意到”这个最中性的词组

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议是删除目前方括号中的“全程或部分途程”词组避免与多式联运书发生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议是,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”的词组,因此应在标题中加上这一词组

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划的《条例》中所用词语和词组在本协定中有相同的含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英本,在条目A3190 的句尾,我们希望 加上`de matières organiques'这一词组

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国的宗旨和原则”的词组,将这一提法加在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一词组更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国的指南,而不是具有约束力的规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全检索功能,使用户可在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作组起草的案中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一词组

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电感性电流, 电感性电路, 电感应, 电感应炉, 电镐, 电告, 电工, 电工刀, 电工的, 电工技术,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个词组没法确切地译成法文。

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端的当事方”的词组予以消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”的词组

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可能受到临时措施“影响”的当事方不止一个,前一词组较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个词组的意思准备好了。志愿者已经准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而与动词组合在一起,补充其寄义的一个词(词组)。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添加“根据《联合国宪章》”的词组

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在以下文章中,选择与划线的词词组意思最相近的词词组

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个词组常常有”开始”,”开发”的意思. 例如下面的四个新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目的”这一词组前加入“有平等的权利得到可得到的任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词词组

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们意识到一些国家对报告内容持有保留意见,因此,我们认真选择了“注意到”这个最中性的词组

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议删除目前方括号中的“部分途程”词组,以避免与多式联运文书发生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”的词组,因此应在标题中加上这一词组

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金计划的《条例》中所用词语和词组在本协定中有相同的含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,在条目A3190 的句尾,我们希望 加上`de matières organiques'这一词组

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国的宗旨和原则”的词组,将这一提法加在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一词组更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国的指南,而不具有约束力的规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词词组

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作组起草的案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一词组

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电光石火, 电光性白内障, 电光浴, 电滚子, 电焊, 电焊的, 电焊工, 电焊机, 电行灯, 电合成,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,
cí zǔ
【语】 locution; expression; groupe de mots



locution
expression
groupe de mots


其他参考解释:
expression
exprimer
tournure
lexie
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

词组没法确切地译成法文。

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

种矛盾可通过删除“任何争端的当事方”的词组予以消除。

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”的词组

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可能受到临时措施“影响”的当事方不止一,前一词组较为含糊。

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

词组的意思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接语,即无需介词而与动词组合一起,补充其寄义的一词(或词组)。

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建家”一词后面添加“根据《联合宪章》”的词组

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

以下文章中,选择与划线的词或词组意思最相近的词或词组

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们儿解释了« mettre en… »词组常常有”开始”,”开发”的意思. 例如下面的四新例子。

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建“为此目的”词组前加入“有平等的权利得到可得到的任何援助”。

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全文检索功能,使用户可以瞬间检索所有研究报告中的任何一词或词组

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们意识到一些家对报告内容持有保留意见,因此,我们认真选择了“注意到”最中性的词组

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提是删除目前方括号中的“全程或部分途程”词组,以避免与多式联运文书发生混淆。

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建是,由于贸易法委员会公约经常使用“际贸易中”的词组,因此应标题中加上词组

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划的《条例》中所用词语和词组本协定中有相同的含义。

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,条目A3190 的句尾,我们希望 加上`de matières organiques'词组

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提,提法中要包括“联合的宗旨和原则”的词组,将一提法加“回顾”和“第三十三条”两词之间。

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”词组更切题,因为此项工作成果将成为旨帮助各的指南,而不是具有约束力的规则。

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全文检索功能,使用户可以瞬间检索所有研究报告中的任何一词或词组

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作组起草的案文中略去了“权利和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有词组

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 词组 的法语例句

用户正在搜索


电化腐蚀, 电化教学, 电化教育, 电化序, 电化序表, 电化学, 电化学保护, 电化学电池, 电化学过程, 电化学致色的,

相似单词


词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, , 茨冈歌曲, 茨冈人, 茨冈音乐,