法语助手
  • 关闭

物归原主

添加到生词本

wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍然很低(4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住房和财产物归原主、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发令的情况中,非法占据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求物归原主的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择物归原主的办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由化导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革的要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗的, 暗灯, 暗敌, 暗地, 暗地里, 暗地里地, 暗地里有了主意, 暗点, 暗点计, 暗电导率,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,归原百分比仍然很低(4 117件落实C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产归还或归原

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产一部分,必须归原

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余机构间努力包括:排雷行,住房和财产归原、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土规划工作必须交还给这方面拥有自己权利,应采取纠正行使财产归原

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

归原请求导致发布逐客令情况中,非法占据者自愿放弃财产案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走每一件下落并寻求归原决心是不可

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功索赔者并不总是选择归原办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃文化财产归原

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易自由化导致发展中国家金融资源大量流失,需要追回,归原,对此应有适当政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应联合国持下迅速进行谈判,以拟定一项全面反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移资金归原

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族义反面媒体宣传战面纱,了解我们渴望正义、归原和农业改革要求,帮助我们消除制约我国贫苦从自身经济中获益那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明求偿就其失掉证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产犹太得以归原,都不能视为可以比较恰当群体,因为提交没有指明所谓实行差别待遇标准,还因为犹太就战争引起损失要求赔偿案件涉及不同法律一种完全不同情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗放电, 暗痱, 暗讽, 暗沟, 暗管, 暗光, 暗害, 暗害人命, 暗含, 暗含着,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教化机构鼓励化财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

由是承认腐败所得构成国家继承财产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住房和财产物归原主、信息、环境问题和教

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求物归原主的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择物归原主的办法(其他选项包括财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由化导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革的要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗红色, 暗红色的肤色, 暗花儿, 暗花岗闪长岩, 暗化的, 暗化作用, 暗环, 暗换场, 暗黄, 暗黄色,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产的还或

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产的一部分,必须

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住房和财产、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人取纠正行使财产

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择的办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的文化财产

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由化导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,,对此有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还在联合国的持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人渴望正义、和农业改革的要求,帮助我们消除制约我国贫苦人从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗蓝色, 暗蓝星, 暗里, 暗里藏刀, 暗流, 暗流急湍, 暗楼, 暗楼梯, 暗楼子, 暗罗属,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍(在4 117件落实的C类案件中15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化鼓励文化财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得成国家继承财产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的间努力包括:排雷行,住房和财产物归原主、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求物归原主的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择物归原主的办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门)、领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由化导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革的要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗拼岩, 暗漆, 暗泣, 暗泣吞声, 暗器, 暗桥台, 暗青绿色, 暗区, 暗渠, 暗热,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住房和财产物归原主、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

调查文化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻物归原主的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择物归原主的办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

呼吁联合国(其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由化导致发展中国家的金融资源大量流失,需追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

还应在联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解人民渴望正义、物归原主和农业改革的,帮助消除制约国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗沙, 暗伤, 暗哨, 暗射, 暗射地图, 暗射图, 暗射线, 暗深红色, 暗石英, 暗蚀,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育机构鼓励财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

由是承认腐败所得构成国家继承财产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包:排雷行,住房和财产物归原主、信息、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求物归原主的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择物归原主的办法(其他选项包该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革的要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗视觉, 暗视性眩晕, 暗视野, 暗视野聚光镜, 暗视野配件, 暗视野显微镜, 暗适应, 暗室, 暗收缩缝, 暗疏流香,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

通过大众媒体以及教育与化机构鼓励产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住物归原主、信息管理、环境问题教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

调查化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求物归原主的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择物归原主的办法(其他选项包括管理该产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国整个国际社会共同确保伊拉克被窃的物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由化导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

还应在联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解人民渴望正义、物归原主农业改革的要求,帮助消除制约国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗调, 暗通关节, 暗无天日, 暗物质, 暗喜, 暗匣, 暗霞碧碧玄岩, 暗霞响岩, 暗霞云岩, 暗霞正长岩,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主百分比仍然很低(在4 117件落实C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承所得构成国家继承财产一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余机构间努力包括:排雷行,住房和财产物归原主、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土规划工作必须交还给在这方面拥有自己权利人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主请求导致发布逐客令情况中,非法占据者自愿放弃财产案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走每一件物品下落并寻求物归原主决心是不可

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

赔者并不总是选择物归原主办法(其他选项包括管理该财产或撤回赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易自由化导致发展中国家金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明求偿人就其失掉证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇标准,还因为犹太人就战争引起损失要求赔偿案件涉及不同法律一种完全不同情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


暗中的, 暗中地, 暗中勾结, 暗中行动, 暗中行贿, 暗中行善, 暗中摸索, 暗中盘算, 暗中破坏, 暗中施计,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,