法语助手
  • 关闭

朝不保夕

添加到生词本

cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人的粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活朝不保夕极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活德国的外国妇女朝不保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们朝不保夕的条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经极端贫穷和朝不保夕的生活条件中蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)的健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住印古什来自车臣的10万名国内流离失所者朝不保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住印古什来自车臣的10万名国内流离失所者朝不保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经境和真正的发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女的暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

那里的当地工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕者的需要,法院认为采取的措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,安哥拉境内朝不保夕状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国其五十年的历史中向我们表明,没有不同文明之间的日对话,和平是朝不保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


Cros, crosillon, croskill, crosne, Crosnier, cross, Crossaster, crossbar, cross-country, crosse,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者生活朝不保夕,常常处在极端困苦状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员对生活在德国外国妇女朝不保夕和经状况切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和朝不保夕生活条件中蒙受巨大痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所者朝不保夕境况注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所者朝不保夕境况注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利环境和真正发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里当地工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕需要,法院认为采取措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年历史中向我们明,没有不同文明之间日常对话,和平是朝不保夕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


crossoptérygiens, crossopterygii, crosstalk, crotalaire, Crotalaria, crotale, crotaline, crotalotoxine, crotalus, crotaphite,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区安全局势仍然

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女工人就业条件仍

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人粮食长期

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们应因政治原因而,其工作也应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者生活,常常处在极端困况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国外国妇女社会和经况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭照管而生活

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和生活条件中蒙受巨大

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业足和失业,使许多土著妇女接受工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)健康

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所者境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所者境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利环境和真正发展前景,和平将始终是、可以逆转

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女暴力、生活以及无知,都对艾滋病蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里当地工作人员依然,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑需要,法院认为采取措施合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门劳动,工作

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年历史中向我们表明,没有同文明之间日常对话,和平是

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


crotonylidène, crotonylique, crototoxine, crotte, crotté, crotter, crottin, crotton, crotylique, croulant,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工就业条件仍保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,口中有很大一部分的粮食长期保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们因政治原因而保夕,其工作也到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛保夕的条件下维持生活约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地经在极端贫穷和保夕的生活条件中蒙巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业足和失业,使许多土著妇女保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

口中最脆弱的阶层(儿童、老、怀孕妇女、流离失所者)的健康状况保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女的暴力、生活保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作员依然保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑保夕者的需要,法院认为采取的措施合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于保夕状态亟需援助者远超过两百万

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有同文明之间的日常对话,和平是保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


croupissant, croupon, croustade, croustillant, croustiller, croûte, croûter, croûteuse, croûteux, croûton,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者朝不保夕,常常处在极端困苦状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会在德国外国妇女朝不保夕社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家管而朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕条件下维持已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和朝不保夕条件中蒙受巨大痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所者朝不保夕境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所者朝不保夕境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利环境和真正发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针妇女暴力、朝不保夕以及无知,都艾滋病蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里当地工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕需要,法院认为采取措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年历史中向我们表明,没有不同文明之间日常话,和平是朝不保夕

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


Crozet, crrillerie, CRS, cru, cruauté, cruche, cruchon, crucial, cruciale, Crucianella,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人的粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工的生活朝不保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女朝不保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕的条件生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和朝不保夕的生活条件中蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所)的健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所朝不保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所朝不保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女的暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕的需要,法院认为取的措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有不同文明之间的日常对话,和平是朝不保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


crucilite, crucite, cruciverbiste, Crucuviella, crud, crudité, crudités, crudivore, crue, cruel,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区的安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,有很大一部分的粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活朝不保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女朝不保夕的社会状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕的条件下维持生活已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地民已经在极端贫穷朝不保夕的生活条件蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

最脆弱的阶层(儿童、老、怀孕妇女、流离所者)的健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离所者朝不保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离所者朝不保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境真正的发展前景,平将始终是朝不保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女的暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当地工作员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕者的需要,法院认为采取的措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助者远超过两百万

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史向我们表明,没有不同文明之间的日常对话,平是朝不保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


crural, crurale, cruralium, crustacé, crustacée, Crustacés, crustal, crustiforme, Cruveilhier, cruzeiro,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个地区安全局势仍然不保

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女工人就业件仍不保

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人粮食长期不保

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而不保,其工作也不应受到干涉。

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者不保,常常处在极端困苦状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对在德国外国妇女不保社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭照管而不保

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛不保件下维持已约10个世纪。

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经在极端贫穷和不保件中蒙受巨大痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受不保工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)健康状况不保

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所者不保境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣10万名国内流离失所者不保境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利环境和真正发展前景,和平将始终是不保、可以逆转

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女暴力、不保以及无知,都对艾滋病蔓延起到了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里当地工作人员依然不保,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑不保需要,法院认为采取措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于不保状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门劳动,工作不保

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年历史中向我们表明,没有不同文明之间日常对话,和平是不保

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


cryochimie, cryochirurgie, cryoclastie, cryocoagulation, cryoconducteur, cryoconductrice, cryoconite, cryodéshydratation, cryodéshydration, cryodessiccation,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,
cháo bú bǎo xī
ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir; se trouver dans une situation critique
法 语 助手

La sécurité demeure précaire dans cette région.

这个区的安全局势仍然朝不保夕

Les conditions d'emploi des travailleurs, qui sont pour la plupart des femmes, restent précaires.

多数为妇女的工人就业条件仍朝不保夕

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人的粮食长期朝不保夕

Ils doivent être à l'abri de licenciements et d'ingérences soudains, motivés par des raisons politiques.

他们不应因政治原因而朝不保夕,其工作也不应受

La grande majorité des petits exploitants vivent dans des conditions souvent extrêmement précaires.

绝大多数手工采矿者的生活朝不保夕,常常处在极端困苦的状况。

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活在德国的外国妇女朝不保夕的社会和经状况表示关切。

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭的照管而生活朝不保夕

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

他们在环礁岛朝不保夕的条件下维持生活已约10个世

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

人民已经在极端贫穷和朝不保夕的生活条件中蒙受巨大的痛苦。

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕的工作。

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱的阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所者)的健康状况朝不保夕

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者朝不保夕的境况表示关注。

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de 100 000 personnes déplacées de Tchétchénie en Ingoushétie.

委员会对居住在印古什来自车臣的10万名国内流离失所者朝不保夕的境况表示关注。

En effet, la paix restera toujours fragile et réversible sans un environnement économique propice et de véritables perspectives de développement.

没有有利的经环境和真正的发展前景,和平将始终是朝不保夕、可以逆转的。

Les nombreuses violences contre les femmes, la précarité des conditions de vie et l'ignorance concourent à l'expansion de la pandémie.

大量针对妇女的暴力、生活朝不保夕以及无知,都对艾滋病的蔓延起了推动作用。

Le personnel local qu'ils ont laissé derrière eux reste exposé aux contraintes et n'est pas en position de mener des opérations de secours.

留在那里的当工作人员依然朝不保夕,无力继续进行救行动。

Cependant, du fait que ce programme ne tenait pas compte des besoins des personnes en situation de précarité extrême, les mesures adoptées n'étaient pas raisonnables.

然而,由于方案没有考虑朝不保夕者的需要,法院认为采取的措施不合理。

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,在安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助者远超过两百万人。

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经部门的劳动,工作朝不保夕

Au cours des 50 années de son existence, l'ONU nous a montré que, faute d'un dialogue quotidien entre les nations de diverses civilisations, la paix reste éphémère.

联合国在其五十年的历史中向我们表明,没有不同文明之间的日常对话,和平是朝不保夕的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 朝不保夕 的法语例句

用户正在搜索


cryogéologie, cryoglobuline, cryoglobulinémie, cryohydrate, cryohydratique, cryoincinérateur, cryokarst, cryolite, cryolithe, cryolithionite,

相似单词


朝…走去, 朝巴夜望, 朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮,