Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意接办其案件的律师。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意接办其案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
本法庭还继续同执行波斯尼亚和黑塞哥维那境内和平协定问题高级代表办事处密切协作,以期在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭来受理本法庭的案件并接办关于本法庭追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定知他,由安全单位接办案件,以便作进一步的调
。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”接办,它是由PIPE创办和资助的,是PIPE鼓励直接向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国民向另一国提出的索赔要求予接办及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救办法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几个私营部门公司过去曾经试图接手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议国际贸易点协会接办该系统就是要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金接办原先属公营部门的事务,过去的经验一直很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意办其案件的律
。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
法庭还继续同执行波斯尼亚和黑塞哥维那境内和平协定问题高级代表办事处密切协作,以期在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭来受理
法庭的案件并
办关于
法庭不追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定通知他,由安全单位办案件,以便作进一步的调
。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”办,它是由PIPE创办和资助的,是PIPE鼓
向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国民向另一国提出的索赔要求通常不予办及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救办法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几个私营部门公司过去曾经试图手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议国际贸易点协会
办该系统就是要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金办原先属公营部门的事务,过去的经验一
很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意,
控犯有敏感罪行的人很难找到愿意接办其案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
本法庭还继续同执行波斯尼亚和黑塞哥维那境内和平协定问题高级代表办事处密切协作,以期在波斯尼亚和黑塞哥维那家法院内设立一个战争罪分庭来受理本法庭的案件并接办关于本法庭不追
的低级别
告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定通知他,由安全单位接办案件,以便作进一步的调。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”接办,它是由PIPE创办和资助的,是PIPE鼓励直接向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英对联合王
民向另一
提出的索赔要求通常不予接办及正式支持,除非当事人用尽该
内可以利用的所有法律补救办法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几个私营部门公司过去曾经试图接手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议际贸易点协会接办该系统就是要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金接办原先属公营部门的事务,过去的经验一直很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意接办其案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
本法庭还继续同执行波斯尼亚和黑塞哥维那境内和平协定问题高级代表办事处密切协作,以期在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭来受理本法庭的案件并接办关于本法庭追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定通知他,由安全单位接办案件,以便作进一步的调。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”接办,它是由PIPE创办和资助的,是PIPE鼓励直接向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国民向另一国提出的索赔要求通接办及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救办法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几个私营部门公司过去曾经试图接手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议国际贸易点协会接办该系统就是要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金接办原先属公营部门的事务,过去的经验一直很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
本法庭还继续同执行波斯尼亚和黑塞哥维那境内和平协定问题高级代表事处密切协作,以期在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭来受理本法庭的案件并
关于本法庭不追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定通知他,由安全单位案件,以便作进一步的调
。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”,它是由PIPE创
和资助的,是PIPE鼓励直
向乡村自
的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国民向另一国提出的索赔要求通常不予及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救
法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几个私营部门公司过去曾经试图手该系统,使之成为有利可图的企业,而建
国际贸易点协会
该系统就是要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金原先属公营部门的事务,过去的经验一直很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意接其案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
本法庭还继续同执行波斯黑塞哥维那境内
平协定问题高级代表
事处密切协作,以期在波斯
黑塞哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭来受理本法庭的案件并接
关于本法庭不追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定通知他,由安全单位接案件,以便作进一步的调
。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”接,
由PIPE创
资助的,
PIPE鼓励直接向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国民向另一国提出的索赔要求通常不予接及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救
法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几个私营部门公司过去曾经试图接手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议国际贸易点协会接该系统就
要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金接原先属公营部门的事务,过去的经验一直很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很找到愿意接办其案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
本法庭还继续同执行波斯尼亚和黑塞哥维那境内和平协定问题高级代表办事处密切协作,以期在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设战争罪分庭来受理本法庭的案件并接办关于本法庭不追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得位,便将拒绝的决定通知他,由安全单位接办案件,以便作进
步的调
。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”接办,它是由PIPE创办和资助的,是PIPE鼓励直接向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国向另
国提出的索赔要求通常不予接办及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救办法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几私营部门公司过去曾经试图接手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议国际贸易点协会接办该系统就是要防止这
企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为种为基础结构筹措资金的方式,
般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金接办原先属公营部门的事务,过去的经验
直很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意接办其案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
本法庭还继续同执行波斯尼亚哥维那境内
平协定问题高级代表办事处密切协作,以期在波斯尼亚
哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭来受理本法庭的案件并接办关于本法庭不追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定通,
安全单位接办案件,以便作进一步的调
。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来“全球村大会”接办,它是
PIPE创办
资助的,是PIPE鼓励直接向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国民向另一国提出的索赔要求通常不予接办及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救办法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几个私营部门公司过去曾经试图接手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议国际贸易点协会接办该系统就是要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金接办原先属公营部门的事务,过去的经验一直很好。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意接办其案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
本法庭还继续同执行波斯尼亚和黑塞哥维那境内和平协定问题高级代表办事处密切协作,以期在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭来受理本法庭的案件并接办关于本法庭追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
如果某人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定知他,由安全单位接办案件,以便作进一步的调
。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”接办,它是由PIPE创办和资助的,是PIPE鼓励直接向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国民向另一国提出的索赔要求予接办及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救办法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例如,几个私营部门公司过去曾经试图接手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议国际贸易点协会接办该系统就是要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金接办原先属公营部门的事务,过去的经验一直很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette situation a pour conséquence que les personnes accusées de délits graves ont du mal à trouver des avocats disposés à les défendre.
这种情况又意味着,被控犯有敏感罪行的人很难找到愿意接办其案件的律师。
Le Procureur est toujours résolu à mener ses enquêtes à leur terme et à clôturer ses mises en accusation d'ici la fin de l'année 2004.
法庭还继续同执行波斯尼亚和黑塞哥维那境内和平协定问题高级代表办事处密切协作,以期在波斯尼亚和黑塞哥维那国家法院内设立一个战争罪分庭来受
法庭的案件并接办关于
法庭不追
的低级别被告人案件的调
工作。
En cas de non-éligibilité d'une personne au statut de réfugié, la décision de rejet lui est notifiée et les services de sécurité se saisissent du dossier aux fins d'enquêtes complémentaires.
人没有资格取得难民地位,便将拒绝的决定通知他,由安全单位接办案件,以便作进一步的调
。
Depuis, cette manifestation a été reprise par la fondation Global Village Congress, initialement créée et financée par PIPE dans le cadre de l'action menée pour encourager le financement direct d'activités relatives aux villages.
世界乡村日后来由“全球村大会”接办,它是由PIPE创办和资助的,是PIPE鼓励直接向乡村自己倡议的行动提供资金的努力的一部分。
Normalement, le Gouvernement de Sa Majesté ne prend pas officiellement fait et cause pour un national du Royaume-Uni contre un autre État tant que tous les recours juridiques, s'il en existe, qui sont à la disposition de l'intéressé dans l'État concerné n'ont pas été épuisés.
英国政府对联合王国国民向另一国提出的索赔要求通常不予接办及正式支持,除非当事人用尽该国国内可以利用的所有法律补救办法。
Par exemple, plusieurs entreprises du secteur privé avaient dans le passé essayé de s'emparer du système pour en faire une activité lucrative, et la suggestion de transférer le système ETO à la Fédération internationale des pôles commerciaux visait à protéger le système contre de telles tentatives.
例,几个私营部门公司过去曾经试图接手该系统,使之成为有利可图的企业,而建议国际贸易点协会接办该系统就是要防止这一企图。
La privatisation est de plus en plus utilisée pour financer la mise en place d'infrastructures et l'expérience consistant à confier au secteur privé des services antérieurement assurés par le secteur public a généralement été satisfaisante sur le plan de la dimension économique du développement durable.
私有化日益成为一种为基础结构筹措资金的方式,一般而言在可持续发展的经济方面,以私营资金接办原先属公营部门的事务,过去的经验一直很好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。