Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的是对亚美尼亚及人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“政失当”包括欠缺效率、拙劣或
妥善的
政决定、
、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只过试图
正当的
开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫犹豫地
动提出拙劣的借口,同时却
停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤
拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人政当局奉
一种拙劣的政策,
基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将
非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实
的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和道德措施的恶劣后果,因
我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式
各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因学校离家太远而没有住处、
安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且
能自圆
说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的
政决定、
、
议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图
不正当的
开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地其
动提出拙劣的借口,同时却
停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤
拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人政当局奉
一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实
的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式
其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的个
劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这贸易禁运措施的
劣辩解值得评论
番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的对亚美尼亚及
人民的
劣攻击的又
表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为他国家做出
劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些
劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往种
劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为行动提出
劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为
劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行种
劣的政策,
基础
维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的
非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我国也
此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责的劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这
作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为
各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但,学习材料和合格教师的缺乏以及
劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了古巴列入此类
单而使用的
劣借口有很多,但显而易见的
,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆
说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用以色列领土扩张
一个拙劣
借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到是对亚美尼亚及其人民
拙劣攻击
又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其他国做出拙劣选择
后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造有关我国
神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他组织强烈
责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣
计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国出
牺牲和提供
无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣政策,其基础是维持所篡夺
“塞浦路斯共和国”,
是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国
开始实行
各项构想拙劣
政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会出了拙劣
决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓这种拙劣、非法和不道德措施
恶劣后果,因为我国也是此种非法措施
受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责拙劣
法违反了第1244(1999)号决议
第6段,该段规定,这一
用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻新闻媒介对新闻所进行
拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统
方式为其各国政府
政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师缺乏以及拙劣
管理导致更多
女孩因为学校离
太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用拙劣借口有很多,但显而易见
是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“失当”包括欠缺效率、拙劣或
妥善的
决定、
为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场
治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只过试图为
正当的
为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫犹豫地为其
出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人当局奉
一种拙劣的
策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实的各项构想拙劣的
策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和道德措施的恶劣后果,因为我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国
的
治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里们看到的是对亚美尼亚及其
民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各
助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为
国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看的是对
美
其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
美
部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯索马里
卢旺达
科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我国也是此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师的缺乏以拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以
怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这一名拙劣的作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣的托辞只会叫恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到的对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其国家做出拙劣选择的后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
的组织强烈
责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的
将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我国也此种非法措施的受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致
多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet écrivain est un gâcheur de papier.
这是一名拙劣作家。
Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.
您那些拙劣托辞只会叫他更加恼怒。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被用作以色列领土扩张一个拙劣
借口。
La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.
美国对这一贸易禁运措施拙劣辩解值得评论一番。
Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.
这里我们看到是对亚美尼亚及其人民
拙劣攻击
又一表现。
Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.
以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择后果承担责任。
La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.
“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决定、行为、建议或失误。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造有关我国
而取悦听众。
L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.
他组织强烈
责这场政治闹剧,尽管许
各人帮助实施这些拙劣
计划。
Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.
呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当行为开脱而已。
Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.
这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣借口,同时却为停战规定条件。
Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.
考虑到古巴在危机时为其它国家作出牺牲和提供
无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣。
Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣政策,其基础是维持所篡夺
“塞浦路斯共和国”,最终目
是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。
Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.
为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行各项构想拙劣
政策必须废止。
De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.
只需举出几个例子,从斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣
决定。
Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.
我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓这种拙劣、非法和不道德措施
恶劣后果,因为我国也是此种非法措施
受害者。
Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.
这种企图为他自己设定主要国际代表职责拙劣作法违反了第1244(1999)号决议
第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。
La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.
在全球控制新闻新闻媒介对新闻所进行
拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统
方式为其各国政府
政治利益服务。
Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.
但是,学习材料和合格教师缺乏以及拙劣
管理导致更
女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
这么年来,为了将古巴列入此类名单而使用
拙劣借口有很
,但显而易见
是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。