Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发出逮捕传,该报记者获释。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发出逮捕传,该报记者获释。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
为履行其职责,该委员会拥有民事法庭录取证供和发出传权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申请对每人发出份出庭传
。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法院发出传
和逮捕令经文莱法院认可,可视为文莱法院发出
传
或逮捕令执行。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec先生(委员会秘书)说,总是可以根据某法律发出传
。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据工作解,“在法律范围内”这
短语并不意味着法院发出
传
。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济工程处工作人员发出传并未首先与工程处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事
官员发出传
,并有权要求提供证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者于是请求审判分庭发出传,责令证人出席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过程中,分庭在向大部分证人取证时遇到了困难,并发出了18张传
以强制不愿合作
证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多由检方提出
发出传
请求待决,之所以需要发出这些传
,是因为据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果出现任何“命中”情形,执法部门就能够采取后续行动,发出传
,获取具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注意到,尽管发出传,让据称受害人到庭作证,但据说无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan先生(新加坡)说,他并未使用“法院裁决”词,而是使用了“法院发出
传
”这
用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事
官员发出传
,并有权要求提供证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事
官员发出传
,并有权要求提供证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关于发出传请求是错误
。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还提出,法院难以向受害方发出传,因为人道法律中心没有提供正确
地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴于他缺席,庭长发出传要求他出庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法庭庭长注意到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第百四十二条向他发出了传
,要求他到庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发出逮捕传,该报记者
。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
履行其职责,该委员会拥有民事法庭录取证
和发出传
的权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申请对每人发出一份出庭传。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法院发出的传和逮捕令经文莱法院认可,可视
文莱法院发出的传
或逮捕令执行。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec先生(委员会秘书)说,总是可以根据某一项法律发出传的。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据工作组的理解,“在法律范围内”这一短语并不意味着法院发出的传。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济工程处工作人员发出传并未首先与工程处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传
,并有权要
证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者于是请审判分庭发出传
,责令证人出席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过程中,分庭在向一大部分证人取证时遇到了困难,并发出了18张传以强制不愿合作的证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多项由检方出的发出传
的请
待决,之所以需要发出这些传
,是因
据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果出现任何“命中”的情形,执法部门就能够采取后续行动,发出传,
取具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注意到,尽管发出传,让据称受害人到庭作证,但据说无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan先生(新加坡)说,他并未使用“法院裁决”一词,而是使用了“法院发出的传”这一用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传
,并有权要
证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传
,并有权要
证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关于发出传的请
是错误的。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还出,法院难以向受害方发出传
,因
人道法律中心没有
正确的地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴于他缺席,庭长发出传要
他出庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法庭庭长注意到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第一百四十二条向他发出了传,要
他到庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由没有发出逮捕传
,该报记者获释。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
为履行其职责,该委员会拥有民事法庭录取证供和发出传的权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申对每人发出一份出庭传
。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法院发出的传和逮捕令经文莱法院认可,可视为文莱法院发出的传
或逮捕令执行。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec先生(委员会秘书)说,总可以根据某一项法律发出传
的。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据工作组的理解,“在法律范围内”这一短语并不意味着法院发出的传。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济工程处工作人员发出传并未首先与工程处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者求审判分庭发出传
,责令证人出席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过程中,分庭在向一大部分证人取证时遇到了困难,并发出了18张传以强制不愿合作的证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多项由检方提出的发出传的
求待决,之所以需要发出这些传
,
因为据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果出现任何“命中”的情形,执法部门就能够采取后续行动,发出传,获取具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注意到,尽管发出传,让据称受害人到庭作证,但据说无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan先生(新加坡)说,他并未使用“法院裁决”一词,而使用了“法院发出的传
”这一用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关发出传
的
求
错误的。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还提出,法院难以向受害方发出传,因为人道法律中心没有提供正确的地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴他缺席,庭长发出传
要求他出庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法庭庭长注意到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第一百四十二条向他发出了传,要求他到庭。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发出逮捕传,该报记者获释。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
为履行其职责,该委员会拥有民事法证供和发出传
的权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申请对每人发出一份出传
。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法院发出的传和逮捕令经文莱法院认可,可视为文莱法院发出的传
或逮捕令执行。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec先生(委员会秘书)说,总是可以根据某一项法律发出传的。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据工作组的理解,“在法律范围内”这一短语并不意味着法院发出的传。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济工程处工作人员发出传并未首先与工程处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被与其事的官员发出传
,并有权要求提供证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者于是请求审判分发出传
,责令证人出席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过程中,分在向一大部分证人
证时遇到了困难,并发出了18张传
以强制不愿合作的证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多项由检方提出的发出传的请求待决,之所以需要发出这些传
,是因为据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果出现任何“命中”的情形,执法部门就能够采后续行动,发出传
,获
具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注意到,尽管发出传,让据称受害人到
作证,但据说无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan先生(新加坡)说,他并未使用“法院裁决”一词,而是使用了“法院发出的传”这一用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被与其事的官员发出传
,并有权要求提供证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被与其事的官员发出传
,并有权要求提供证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关于发出传
的请求是错误的。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还提出,法院难以向受害方发出传,因为人道法律中心没有提供正确的地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴于他缺席,长发出传
要求他出
,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法长注意到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第一百四十二条向他发出了传
,要求他到
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发出逮捕传,该报记者获释。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
为履行其职责,该委员会拥有民事法庭录取证供和发出传的权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申请对每人发出一份出庭传。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法院发出的传和逮捕令经文莱法院认可,可视为文莱法院发出的传
或逮捕令执行。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec先生(委员会秘书),
可以根据某一项法律发出传
的。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据工作组的理解,“在法律范”
一短语并不意味着法院发出的传
。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济工程处工作人员发出传并未首先与工程处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者于请求审判分庭发出传
,责令证人出席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过程中,分庭在向一大部分证人取证时遇到了困难,并发出了18张传以强制不愿合作的证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多项由检方提出的发出传的请求待决,之所以需要发出
些传
,
因为据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果出现任何“命中”的情形,执法部门就能够采取后续行动,发出传,获取具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注意到,尽管发出传,让据称受害人到庭作证,但据
无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan先生(新加坡),他并未使用“法院裁决”一词,而
使用了“法院发出的传
”
一用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关于发出传的请求
错误的。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还提出,法院难以向受害方发出传,因为人道法律中心没有提供正确的地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴于他缺席,庭长发出传要求他出庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法庭庭长注意到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第一百四十二条向他发出了传,要求他到庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发逮捕传
,该报记者获释。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
为履行其职责,该委员会拥有民事法庭录取证供和发传
的权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申请对每人发庭传
。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法院发的传
和逮捕令经文莱法院认可,可视为文莱法院发
的传
或逮捕令执行。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec先生(委员会秘书)说,总是可以根据某项法律发
传
的。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据作组的理解,“在法律范围内”这
短语并不意味着法院发
的传
。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济处
作人员发
传
并未首先
处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参其事的官员发
传
,并有权要求提供证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者于是请求审判分庭发传
,责令证人
席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过中,分庭在向
大部分证人取证时遇到了困难,并发
了18张传
以强制不愿合作的证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多项由检方提的发
传
的请求待决,之所以需要发
这些传
,是因为据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果现任何“命中”的情形,执法部门就能够采取后续行动,发
传
,获取具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注意到,尽管发传
,让据称受害人到庭作证,但据说无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan先生(新加坡)说,他并未使用“法院裁决”词,而是使用了“法院发
的传
”这
用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参其事的官员发
传
,并有权要求提供证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参其事的官员发
传
,并有权要求提供证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关于发传
的请求是错误的。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还提,法院难以向受害方发
传
,因为人道法律中心没有提供正确的地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴于他缺席,庭长发传
要求他
庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法庭庭长注意到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第百四十二条向他发
了传
,要求他到庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发出逮捕传,该报记者获释。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
为履行其职责,该委员会拥有民事法庭录取证供和发出传的权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申请对每人发出一份出庭传。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法发出的传
和逮捕令经文
法
认可,可视为文
法
发出的传
或逮捕令执行。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec先生(委员会秘书)说,总是可以根据某一项法律发出传的。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据工作组的理解,“法律范围内”这一短语并不意味着法
发出的传
。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局西岸直接向近东救济工程处工作人员发出传
并未首先与工程处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者于是请求审判分庭发出传,责令证人出席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过程中,分庭向一大部分证人取证时遇到了困难,并发出了18张传
以强制不愿合作的证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多项由检方提出的发出传的请求待决,之所以需要发出这些传
,是因为据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果出现任何“命中”的情形,执法部门就能够采取后行动,发出传
,获取具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注意到,尽管发出传,让据称受害人到庭作证,但据说无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan先生(新加坡)说,他并未使用“法裁决”一词,而是使用了“法
发出的传
”这一用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关于发出传的请求是错误的。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还提出,法难以向受害方发出传
,因为人道法律中心没有提供正确的地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴于他缺席,庭长发出传要求他出庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法庭庭长注意到他审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第一百四十二条向他发出了传
,要求他到庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发出逮捕,该报记者获释。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
为履行其职,该委员会拥有民事法庭录取证供和发出
的权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申请对每人发出一份出庭。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法院发出的和逮捕令经文莱法院认可,可视为文莱法院发出的
或逮捕令执行。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec先生(委员会秘书)说,总是可以根据某一项法律发出的。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据工作组的理解,“在法律范围内”这一短语并不意味着法院发出的。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济工程处工作人员发出并未首先与工程处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出,并有权要求提供证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者于是请求审判分庭发出,
令证人出席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过程中,分庭在向一大部分证人取证时遇到了困难,并发出了18张以强制不愿合作的证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多项由检方提出的发出的请求待决,之所以需要发出这些
,是因为据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果出现任何“命中”的情形,执法部门就能够采取后续行动,发出,获取具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注意到,尽管发出,让据称受害人到庭作证,但据说无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan先生(新加坡)说,他并未使用“法院裁决”一词,而是使用了“法院发出的”这一用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出,并有权要求提供证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出,并有权要求提供证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关于发出的请求是错误的。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还提出,法院难以向受害方发出,因为人道法律中心没有提供正确的地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴于他缺席,庭长发出要求他出庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法庭庭长注意到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第一百四十二条向他发出了,要求他到庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.
由于没有发出逮捕传,该报记者获释。
Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.
为履其职责,该委员会拥有民事法庭录取证供和发出传
的权力。
Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.
检察官曾经申请对每人发出一份出庭传。
Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.
马来西亚或新加坡法院发出的传和逮捕令经文莱法院认可,可视为文莱法院发出的传
或逮捕令执
。
M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.
Sekolec(委员会秘书)说,总是可以根据某一项法律发出传
的。
Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.
据工作组的理解,“在法律范围内”这一短语并不法院发出的传
。
Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.
然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济工程处工作人员发出传并未首
与工程处联系。
À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.
该三人拒绝会见被告方,后者于是请求审判分庭发出传,责令证人出席。
Au cours du procès, la Chambre s'est heurtée à de grandes difficultés pour faire venir les témoins et a dû citer à comparaître 18 témoins réticents.
审判过程中,分庭在向一大部分证人取证时遇到了困难,并发出了18张传以强制不愿合作的证人作证。
Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.
还有多项由检方提出的发出传的请求待决,之所以需要发出这些传
,是因为据称证人受到恐吓。
Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.
如果出现任何“命中”的情形,执法部门就能够采取后续动,发出传
,获取具体信息。
Le Comité constate cependant que le mineur n'a pas pu, semble-t-il, être localisé, pas plus que ses parents, alors qu'il avait été cité à comparaître en qualité de témoin.
然而,委员会注到,尽管发出传
,让据称受害人到庭作证,但据说无法找到据称受害人及其父母。
M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.
Chan(新加坡)说,他并未使用“法院裁决”一词,而是使用了“法院发出的传
”这一用语。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.
为此目的,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事的官员发出传,并有权要求提供证据。
La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.
多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进反诘问就驳回被告方关于发出传
的请求是错误的。
7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.
7 缔约国还提出,法院难以向受害方发出传,因为人道法律中心没有提供正确的地址。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
鉴于他缺席,庭长发出传要求他出庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.
法庭庭长注到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第一百四十二条向他发出了传
,要求他到庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。