Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,旦此后从来没有主张代表此一
土发言的权利。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,旦此后从来没有主张代表此一
土发言的权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关土和边界的
区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协定种类包土、合并
、使一国部分
土中立化的
、
立或修改边界的
,
立使用或进入一国
土的例外权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在国家惯例中,这一规则已经稳固确立,并在许多司法判决中得到支持,但是,如果受损害的个人,在损害发生后,并非为了提出国际索赔要求,而是由于自愿或非自愿的归化(例如婚姻)、土的
或国家的继承,确实已经变更国籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大的侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各
考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协定类包
割让领土、合并条约、使一
部分领土中立化的条约、建立或修改边界的条约,建立使用或进入一
领土的例外权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然惯例中,这一规则已经稳固确立,并
许多司法判决中得到支持,但是,如果受损害的个人,
损害发生后,并非为了提出
际索赔要求,而是由于自愿或非自愿的归化(例如婚姻)、领土的割让或
的继承,确实已经变更
籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大的侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言
权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某程度上,应将导致认为此类协定不应终止
各
因素同有关割让领土和边
约区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定
类包
割让领土、合并
约、使一国部分领土中立化
约、建立或修改边
约,建立使用或进入一国领土
例外权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在国家惯例中,这一规则已经稳固确立,并在许多司法判决中得到支持,但是,如果受损害个人,在损害发生后,并非为了提出国际索赔要求,而是由于自愿或非自愿
归化(例如婚姻)、领土
割让或国家
继承,确实已经变更国籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大
侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领
发言
权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某种程度上,应将为此类协定不应终止
各种考虑因素同有关割让领
和边界
条约区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包
割让领
、合并条约、使一国部分领
中立化
条约、建立或修改边界
条约,建立使用或进入一国领
外权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在国家惯中,这一规则已经稳固确立,并在许多司法判决中得到支持,但是,如果受损害
个人,在损害发生后,并非为了提出国际索赔要求,而是由于自愿或非自愿
归化(
如婚姻)、领
割让或国家
继承,确实已经变更国籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大
侵害。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意是,约旦此后从来没有主张代表此一割让
发言
权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止各种考虑因素同有关割让
和边
约区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包
割让
、合并
约、使一国部分
立化
约、建立或修改边
约,建立使用或进入一国
例外权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在国家惯例,这一规则已经稳固确立,并在许多司法判决
得到支持,但是,如果受损害
个人,在损害发生后,并非为了提出国际索赔要求,而是由于自愿或非自愿
归化(例如婚姻)、
割让或国家
继承,确实已经变更国籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大
侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某种程度上,将导致认为此类协定不
终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协定种类包割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化的条约、建立或修改边界的条约,建立使用或进入一国领土的例外权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在国家惯例中,这一规则已经稳固确立,并在许多司法判决中得到支持,但是,如害的个人,在
害发生后,并非为了提出国际索赔要求,而是由于自愿或非自愿的归化(例如婚姻)、领土的割让或国家的继承,确实已经变更国籍,则这一规则对
害人可能造成巨大的侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某种程度上,致认为此类协定不
终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协定种类包割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化的条约、建立或修改边界的条约,建立使用或进入一国领土的
权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在国家惯中,这一规则已经稳固确立,并在许多司法判决中得到支持,但是,如果受损害的个人,在损害发生后,并非为了提出国际索赔要求,而是由于自愿或非自愿的归化(
如婚姻)、领土的割让或国家的继承,确实已经变更国籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大的侵害。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意的是,约旦后从来没有主张代表
一割让
发言的权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某种程度上,应将导致类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让
和边界的条约区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协定种类包割让
、合并条约、使一
部分
中立化的条约、建立或修改边界的条约,建立使用或进入一
的例外权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在家惯例中,这一规则已经稳固确立,并在许多司法判决中得到支持,但是,如果受损害的个人,在损害发生后,并非
了提出
际索赔要求,而是由于自愿或非自愿的归化(例如婚姻)、
的割让或
家的继承,确实已经变更
籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大的侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意是,
旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言
权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某种程度上,应将导致认为此类协定不应终种考虑因素同有关割让领土和边界
条
区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包
割让领土、合并条
、使一国部分领土中
化
条
、
或修改边界
条
,
使用或进入一国领土
例外权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在国家惯例中,这一规则已经稳固确,并在许多司法判决中得到支持,但是,如果受损害
个人,在损害发生后,并非为了提出国际索赔要求,而是由于自愿或非自愿
归化(例如婚姻)、领土
割让或国家
继承,确实已经变更国籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大
侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.
也应注意是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言
权利。
Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.
但是,在某种程度上,应认为此类协定不应终止
各种考虑因素同有关割让领土和边界
条约区分开来。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包
割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化
条约、建立或修改边界
条约,建立使用或进入一国领土
权利。
Bien que cette règle soit bien établie dans la pratique des États et qu'elle ait été corroborée par de nombreuses décisions de justice, elle peut être source d'iniquités considérables lorsque la personne lésée a changé de nationalité, de bonne foi et après avoir subi le dommage, sans que cela ait un rapport avec sa réclamation internationale, par exemple par naturalisation volontaire ou involontaire (par mariage par exemple), par cession de territoires ou par la succession d'États.
虽然在国家惯中,这一规则已经稳固确立,并在许多司法判决中得到支持,但是,如果受损害
个人,在损害发生后,并非为了提出国际索赔要求,而是由于自愿或非自愿
归化(
如婚姻)、领土
割让或国家
继承,确实已经变更国籍,则这一规则对受损害人可能造成巨大
侵害。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。