La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和进步要求法律应该世俗化、规范化。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和进步要求法律应该世俗化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、世俗化、两性平等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分自信。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权
问题作为权
世俗化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
谴责人为干扰信徒的信念或违背信徒意志改变其信念使其世俗化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
认为这就提出了令人担心的土耳其世俗化问题,其表现形式是对教士实行控制,并将
限制在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与世俗化的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和进步要求法律应该世俗化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、世俗化、两性平等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
请工作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权
问题作为权
世俗化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我们人为干扰
徒的
念或违背
徒意志改变其
念使其世俗化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
们认为这就提出了令人担心的土耳其世俗化问题,其表现形式是对教士实行控制,并将
限制在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与世俗化的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和步要求法律应该世俗化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、世俗化、两性平等和个人发展等程已经导致个人方面过分自
。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
他请工作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权问题作为权
世俗化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我们还谴责人为干扰的
念或违
意志改变其
念使其世俗化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
他们认为这就提出了令人担心的土耳其世俗化问题,其表现形式是对教士实行控制,并将他限制在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与世俗化的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代和进步要求法律应该世俗
、规
。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
性
、世俗
、两性平等和
人发展等各种进程已经导致
人方面过分自信。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
请工作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权
问题作为权
世俗
的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我还谴责人为干扰信徒的信念或违背信徒意志改变其信念使其世俗
的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
为这就提出了令人担心的土耳其世俗
问题,其表现形式是对教士实行控制,并将
限制在
人的活动
围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与世俗
的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和进步要求法律应该世俗化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、世俗化、两性平等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分自信。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
请工作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权
问题作为权
世俗化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我们还谴责人为干扰信徒的信念或违背信徒意志改变其信念使其世俗化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
们认为这就提出了令人担心的土耳其世俗化问题,其表现形式是对教士实行控
,并将
在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与世俗化的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和进步要求法律应该化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、化、两性平等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分自信。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
他请工作组考虑在将来欧
侵蚀宗教权
问题作为权
化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我们还谴责人为干扰信徒的信念或违背信徒意志改变其信念使其化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
他们认为这就提出了令人担心的土耳其化问题,其表现形式是对教士实行控制,并将他限制在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与化的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和进步要求法律应该世俗化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、世俗化、两性平等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分自信。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
他请工作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权问题作
权
世俗化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我们还谴责人干扰信徒的信念或违背信徒意志
变其信念使其世俗化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
他们认这就提出了令人担心的土耳其世俗化问题,其表现形式是对教
控制,并将他限制在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释
际上源于与世俗化的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和进步要求法律俗化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、俗化、两性平等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分自信。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
他请工作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权问题作为权
俗化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我们还谴责人为干扰信徒的信念或违背信徒意志改变其信念使其俗化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
他们认为这就令人担心的土耳其
俗化问题,其表现形式是对教士实行控制,并将他限制在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与俗化的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
代化和进步要求法律应该世俗化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个性化、世俗化、两性平等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分自信。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
他请工作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权问题作为权
世俗化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我们还谴责人为干扰信徒的信念或违背信徒意志改变其信念使其世俗化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
他们认为这就提出了令人担心的土耳其世俗化问题,其式是对教士实行控制,并将他限制在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与世俗化的土耳其相对立的政治活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La modernisation et le progrès exigent la laïcisation et la normalisation du droit.
现代化和进步要求法律应该俗化、规范化。
Les phénomènes d'individualisation, de laïcisation, d'égalité des sexes et de développement personnel ont conduit à une plus grande affirmation de l'individu.
个化、
俗化、
等和个人发展等各种进程已经导致个人方面过分自信。
Il a invité le Groupe de travail à envisager de discuter de questions comme l'érosion des droits religieux découlant de la laïcisation des droits en Europe.
他请工作组考虑在将来把欧洲侵蚀宗教权问题作为权
俗化的结果来讨论。
Nous condamnons également toute tentative visant à « mélanger » artificiellement les croyances ou à les transformer sans que leurs adeptes le veuillent, en vue de les laïciser.
我们还谴责人为干扰信徒的信念或违背信徒意志改变信念
俗化的做法。
Il a été estimé que se posait le problème de la laïcité turque appréhendée sous la forme d'un contrôle du religieux et son rejet dans la sphère privée individuelle.
他们认为这就提出了令人担心的土耳俗化问题,
表现形式是对教士实行控制,并将他限制在个人的活动范围内。
Selon le Ministère des affaires étrangères, toute interprétation d'une société attachée à ses traditions religieuses et hostile à la laïcité résulte, en fait, d'une entreprise politique à l'encontre d'une Turquie laïque.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与俗化的土耳
相对立的政治活动。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。