法语助手
  • 关闭
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功的本身就是以世界一统条件的。

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他是天主一统天下的享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

在新科书里,家庭不再是男子的一统天下,而是夫妻共同生活的场所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对条主义,消除关于大一统政府或全球一体的轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成种族主义待遇的受害者,这是因把他们不同于主要群体这个不争的事实看作是对一统国家概念的威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条的目的是修正大一统思想,承认各种文化和传统的价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

此一育复合体与众不同的是大一统公民学进程,引进精神价值,在学生的性格中加入对团结做法的确切体

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择育和就业方面消失歧视妇女的法律规范,使妇女有在传统上由男子一统天下的领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和地方的私营电视,但政府立场在大多数流行频道中一统天下,这也是观众覆盖面最广的一些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成一统的保护系统已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前正在尝试重新定位,将自己定二十一世纪现代化的、有竞争力的、多文化的地区,而该地区已经不再存在一统的精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地的一个目标是在联合国工作人员中建立更密切关系,以符合成本效益的方式在国家一级促进更加一统地存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更大的空间,但指数仍然表明,公共事务空间在危地马拉按照习惯依然是男性的一统天下,这在大选产生的职务和政治组织的领导层更是有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

在一些联邦制或非一统的法域,发布临时措施的权力可能按法院的不同级别划分,某些临时措施属于国家、省或州一级的职权,法律的细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗优于另一种宗或一种种族优于另一种种族的观点以及崇尚大一统的思想或模式,这只使富于多元的人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的一项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治一统,只要这些主权和独立国家是遵从平等权利和民族自决的原则行事,因而拥有一个代表无区分地属于领土内的全体人民的政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗晶质岩, 粗酒石, 粗具规模, 粗绢丝手套, 粗糠, 粗刻(壁上的), 粗口, 粗狂, 粗矿, 粗矿渣,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功的本身就以世界一统条件的。

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他社会天主教一统天下的社会,教会享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

在新教科书里,家庭不再男子的一统天下,而夫妻共同生活的场所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对教条主义,消除一统政府或全球一体的轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同主要群体的人常常成种族主义待遇的受害者,这把他们不同主要群体这个不争的事实看作一统国家概念的威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条的目的一统思想,承认各种文化和传统的价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

此一教育复合体与众不同的一统公民教学进程,引进精神价值,在学生的性格中加入对团结做法的确切体会。

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择教育和就业机会方面消失歧视妇女的法律规范,使妇女有机会在传统上由男子一统天下的领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和地方的私营电视,但政府立场在多数流行频道中一统天下,这也观众覆盖面最广的一些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成一统的保护系统已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前在尝试重新定位,将自己定二十一世纪现代化的、有竞争力的、多文化的地区,而该地区已经不再存在社区一统的精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地的一个目标在联合国工作人员中建立更密切系,以符合成本效益的方式在国家一级促进更加一统地存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更的空间,但指数仍然表明,公共事务空间在危地马拉社会按照习惯依然男性的一统天下,这在选产生的职务和政治组织的领导层更有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

在一些联邦制或非一统的法域,发布临时措施的权力可能按法院的不同级别划分,某些临时措施属国家、省或州一级的职权,法律的细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优另一种宗教或一种种族优另一种种族的观点以及社会崇尚一统的思想或模式,这只会使富多元的人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的一项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治一统,只要这些主权和独立国家遵从平等权利和民族自决的原则行事,因而拥有一个代表无区分地属领土内的全体人民的政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗粮, 粗劣, 粗劣的, 粗劣的饭菜, 粗劣的画<俗>, 粗硫, 粗馏分, 粗隆, 粗陋, 粗陋的,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功的本身就是以世界条件的。

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他社会是天主教天下的社会,教会享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的球化鼓吹天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

在新教科书里,家庭不再是男子的天下,而是夫妻共同生活的场所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对教条主义,消除关于大政府或体的轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成种族主义待遇的受害者,这是因把他们不同于主要群体这个不争的事实看作是对国家概念的威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条的目的是修正大思想,承认各种文化和传的价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

教育复合体与众不同的是大公民教学进程,引进精神价值,在学生的性格中加入对团结做法的确切体会。

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择教育和就业机会方面消失歧视妇女的法律规范,使妇女有机会在传上由男子天下的领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

国性和地方的私营电视,但政府立场在大多数流行频道中天下,这也是观众覆盖面最广的些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成的保护系已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前正在尝试重新定位,将自己定二十世纪现代化的、有竞争力的、多文化的地区,而该地区已经不再存在社区的精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地的个目标是在联合国工作人员中建立更密切关系,以符合成本效益的方式在国家级促进更加地存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更大的空间,但指数仍表明,公共事务空间在危地马拉社会按照习惯依是男性的天下,这在大选产生的职务和政治组织的领导层更是有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

些联邦制或非的法域,发布临时措施的权力可能按法院的不同级别划分,某些临时措施属于国家、省或州级的职权,法律的细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到种宗教优于另种宗教或种种族优于另种种族的观点以及社会崇尚大的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去面或局部地肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治,只要这些主权和独立国家是遵从平等权利和民族自决的原则行事,因而拥有个代表无区分地属于领土内的体人民的政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗鲁话, 粗乱纱头, 粗率, 粗率从事, 粗率的决定, 粗滤, 粗滤器, 粗滤清器, 粗略, 粗略的,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功的本身就是以世界一统条件的。

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他社是天主一统天下的社享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

书里,家庭不再是男子的一统天下,而是夫妻共同生活的场所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对条主义,消除关于大一统政府或全球一的轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群的人常常成种族主义待遇的受害者,这是因把他们不同于主要群这个不争的事实看作是对一统国家概念的威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条的目的是修正大一统思想,承认各种文化和传统的价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

此一育复合与众不同的是大一统公民学进程,引进精神价值,在学生的性格中加入对团结做法的确

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择育和就业机方面消失歧视妇女的法律规范,使妇女有机在传统上由男子一统天下的领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和地方的私营电视,但政府立场在大多数流行频道中一统天下,这也是观众覆盖面最广的一些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成一统的保护系统已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前正在尝试重定位,将自己定二十一世纪现代化的、有竞争力的、多文化的地区,而该地区已经不再存在社区一统的精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地的一个目标是在联合国工作人员中建立更密关系,以符合成本效益的方式在国家一级促进更加一统地存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更大的空间,但指数仍然表明,公共事务空间在危地马拉社按照习惯依然是男性的一统天下,这在大选产生的职务和政治组织的领导层更是有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

在一些联邦制或非一统的法域,发布临时措施的权力可能按法院的不同级别划分,某些临时措施属于国家、省或州一级的职权,法律的细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗优于另一种宗或一种种族优于另一种种族的观点以及社崇尚大一统的思想或模式,这只使富于多元的人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的一项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治一统,只要这些主权和独立国家是遵从平等权利和民族自决的原则行事,因而拥有一个代表无区分地属于领土内的全人民的政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗麻布裤子, 粗麻布拖把, 粗麻线, 粗麻线编的缆绳, 粗麦粉, 粗毛衬衣, 粗毛猛水蚤科, 粗毛呢, 粗毛水蚤科, 粗毛水蚤属,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功的本身就以世界条件的。

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他社会下的社会,教会享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

在新教科书里,家庭不再下,而夫妻共同生活的场所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对教条义,消除关于大政府或全球体的轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于要群体的人常常成种族义待遇的受害者,这把他们不同于要群体这个不争的事实看作国家概念的威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条的目的修正大思想,承认各种文化和传的价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

教育复合体与众不同的公民教学进程,引进精神价值,在学生的性格中加入对团结做法的确切体会。

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择教育和就业机会方面消失歧视妇女的法律规范,使妇女有机会在传上由男下的领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和地方的私营电视,但政府立场在大多数流行频道中下,这也观众覆盖面最广的些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成的保护系已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前正在尝试重新定位,将自己定二十世纪现代化的、有竞争力的、多文化的地区,而该地区已经不再存在社区的精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地的个目标在联合国工作人员中建立更密切关系,以符合成本效益的方式在国家级促进更加地存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更大的空间,但指数仍然表明,公共事务空间在危地马拉社会按照习惯依然男性的下,这在大选产生的职务和政治组织的领导层更有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

些联邦制或非的法域,发布临时措施的权力可能按法院的不同级别划分,某些临时措施属于国家、省或州级的职权,法律的细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到种宗教优于另种宗教或种种族优于另种种族的观点以及社会崇尚大的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害权和独立国家的领土完整或政治,只要这些权和独立国家遵从平等权利和民族自决的原则行事,因而拥有个代表无区分地属于领土内的全体人民的政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗面粉车间, 粗面碱玄响岩, 粗面流纹岩, 粗面内质网, 粗面闪长岩, 粗面响岩, 粗面岩, 粗面英安岩, 粗磨, 粗磨(宝石、大理石等的),

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功的本身就是以世界条件的。

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他社会是天主教天下的社会,教会享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

在新教科书里,家庭不再是男子的天下,而是夫妻共同生活的场所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对教条主义,消除关于大政府或全球体的轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成种族主义待遇的受害者,这是因把他们不同于主要群体这个不争的事实看作是对国家概念的威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条的目的是修正大思想,承认各种文化和传统的价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

教育复合体与众不同的是大公民教学进程,引进精神价值,在学生的性格加入对团结做法的确切体会。

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择教育和就业机会方面消失歧视妇女的法律规范,使妇女有机会在传统上由男子天下的领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和地方的私营电视,但政府立场在大多数流行频天下,这也是观众覆盖面最广的些频

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成的保护系统已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前正在尝试重新定位,将自己定二十世纪现代化的、有竞争力的、多文化的地区,而该地区已经不再存在社区的精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地的个目标是在联合国工作人员建立更密切关系,以符合成本效益的方式在国家级促进更加地存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更大的空间,但指数仍然表明,公共事务空间在危地马拉社会按照习惯依然是男性的天下,这在大选产生的职务和政治组织的领导层更是有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

些联邦制或非的法域,发布临时措施的权力可能按法院的不同级别划分,某些临时措施属于国家、省或州级的职权,法律的细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到种宗教优于另种宗教或种种族优于另种种族的观点以及社会崇尚大的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治,只要这些主权和独立国家是遵从平等权利和民族自决的原则行事,因而拥有个代表无区分地属于领土内的全体人民的政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗碛土, 粗铅, 粗浅, 粗浅的, 粗浅地, 粗切, 粗切削油, 粗球粒玄武岩, 粗人, 粗沙纸,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

看来,成功的本身就是以世界一统条件的。

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他社会是天主教一统天下的社会,教会享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤的情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

新教科书里,家庭不再是男子的一统天下,而是夫妻共同生活的所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对教条主义,消除关于大一统政府或全球一体的轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成种族主义待遇的受害者,这是因把他们不同于主要群体这个不争的事实看作是对一统国家概念的威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条的目的是修正大一统思想,承认各种文化和传统的价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

此一教育复合体与众不同的是大一统公民教学进程,引进精神价值,学生的性格中加入对团结做法的确切体会。

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用涉及妇女选择教育和就业机会方面消失歧视妇女的法律规范,使妇女有机会传统上由男子一统天下的领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和地方的私营电视,但政府大多数流行频道中一统天下,这也是观众覆盖面最广的一些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除可授予专利范围之外,只要植物品种自成一统的保护系统已经建

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前正尝试重新定位,将自己定二十一世纪现代化的、有竞争力的、多文化的地区,而该地区已经不再存社区一统的精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地的一个目标是联合国工作人员中建更密切关系,以符合成本效益的方式国家一级促进更加一统地存

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管法已对妇女参与政党政治领域给予更大的空间,但指数仍然表明,公共事务空间危地马拉社会按照习惯依然是男性的一统天下,这大选产生的职务和政治组织的领导层更是有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

一些联邦制或非一统的法域,发布临时措施的权力可能按法院的不同级别划分,某些临时措施属于国家、省或州一级的职权,法律的细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,这只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的一项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害主权和独国家的领土完整或政治一统,只要这些主权和独国家是遵从平等权利和民族自决的原则行事,因而拥有一个代表无区分地属于领土内的全体人民的政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗食, 粗手笨脚, 粗梳, 粗梳(麻的), 粗梳工, 粗疏, 粗疏果实的, 粗丝霉属, 粗松节油, 粗俗,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功本身就以世界一统条件

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他社会天主教一统天下社会,教会享有特权位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

在新教科书里,家庭不再男子一统天下,而夫妻共生活场所,各项家务不加由所有家庭成员共承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对教条主义,消除关于大一统政府或全球一体轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不于主要群体人常常成种族主义待遇受害者,这把他们不于主要群体这个不争事实看作一统国家概念威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条修正大一统思想,承认各种文化和传统价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

此一教育复合体与众不一统公民教学进程,引进精神价值,在学生性格中加入对团结做法确切体会。

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择教育和就业机会方面消失歧视妇女法律规范,使妇女有机会在传统上由男子一统天下领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和私营电视,但政府立场在大多数流行频道中一统天下,这也观众覆盖面最广一些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成一统保护系统已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

目前正在尝试重新定位,将自己定二十一世纪现代化、有竞争力、多文化,而该已经不再存在社一统精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共一个目标在联合国工作人员中建立更密切关系,以符合成本效益方式在国家一级促进更加一统存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更大空间,但指数仍然表明,公共事务空间在危马拉社会按照习惯依然男性一统天下,这在大选产生职务和政治组织领导层更有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

在一些联邦制或非一统法域,发布临时措施权力可能按法院级别划,某些临时措施属于国家、省或州一级职权,法律细节规定彼此不

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族观点以及社会崇尚大一统思想或模式,这只会使富于多元人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》一项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部肢解或损害主权和独立国家领土完整或政治一统,只要这些主权和独立国家遵从平等权利和民族自决原则行事,因而拥有一个代表无属于领土内全体人民政府。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗俗的玩笑, 粗俗的笑话, 粗俗的语言, 粗俗的装饰, 粗俗地, 粗俗下流的, 粗酸, 粗索, 粗台布(修呢工作台上的), 粗碳酸钾,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功的本身就以世界一统条件的。

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳社会天主教一统天下的社会,教会享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立的情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

在新教科书里,家庭不再男子的一统天下,而夫妻共同生活的场所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

必须挺身而出,反对教条主义,消除关于大一统政府或全球一体的轻率观念。

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

那些不同于主要群体的人常常成种族主义待遇的受害者,不同于主要群体个不争的事实看作一统国家概念的威胁。

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条的目的修正大一统思想,承认各种文化和传统的价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

此一教育复合体与众不同的一统公民教学进程,引进精神价值,在学生的性格中加入对团结做法的确切体会。

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择教育和就业机会方面消失歧视妇女的法律规范,使妇女有机会在传统上由男子一统天下的领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和地方的私营电视,但政府立场在大多数流行频道中一统天下,观众覆盖面最广的一些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成一统的保护系统已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前正在尝试重新定位,将自己定二十一世纪现代化的、有竞争力的、多文化的地区,而该地区已经不再存在社区一统的精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地的一个目标在联合国工作人员中建立更密切关系,以符合成本效益的方式在国家一级促进更加一统地存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更大的空间,但指数仍然表明,公共事务空间在危地马拉社会按照习惯依然男性的一统天下,在大选产生的职务和政治组织的领导层更有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

在一些联邦制或非一统的法域,发布临时措施的权力可能按法院的不同级别划分,某些临时措施属于国家、省或州一级的职权,法律的细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,种世事善恶二元论的观点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族的观点以及社会崇尚大一统的思想或模式,只会使富于多元的人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》的一项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治一统,只要些主权和独立国家遵从平等权利和民族自决的原则行事,而拥有一个代表无区分地属于领土内的全体人民的政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗哑, 粗烟丝, 粗言恶语, 粗盐, 粗野, 粗野的, 粗野的(人), 粗野的举止, 粗野的军人, 粗野的人,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,
yītǒng
unifier ;
être unifié (pays, empire) ;
la totalité de l'Empire unifié
法语 助 手

De son point de vue, la condition même de son succès est son universalité.

在它看来,它成功本身就是以世界一统条件

La société maltaise est majoritairement catholique et l'Église catholique occupe à Malte une place privilégiée.

马耳他社会是天主教一统天下社会,教会享有特权地位。

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今全球化鼓吹一统天下,使得自我封闭和孤立情况更形严重。

Il est fait pour une vie commune où toutes les tâches sont, sans distinction standardisée, assurées par tous les membres.

在新教科书里,家庭不再是男子一统天下,而是夫妻共同生活场所,各项家务不加区分地由所有家庭成员共同承担。

Ils doivent s'élever contre le dogmatisme afin de mettre en lumière l'inexactitude des notions faciles avancées par des gouvernements monolithiques ou des pactes mondiaux.

他们必须挺身而出,反对教条主义,消除关于大一统政府或全球一体轻率

Ceux qui étaient différents du groupe dominant étaient souvent victimes de racisme car leur différence était perçue comme remettant en cause le principe d'État monolithique.

些不同于主要群体人常常成种族主义待遇受害者,这是因把他们不同于主要群体这个不争事实看作是对一统国家概

Quelques représentants autochtones ont relevé que l'article avait pour objet de remédier aux démarches intégrationnistes et de reconnaître la valeur de la culture et des traditions.

有些土著代表说,本条是修正大一统思想,承认各种文化和传统价值。

La Pédagogie du citoyen oecuménique est ce qui fait la particularité de cet enseignement en expliquant la valeur de la Spiritualité et en développant chez les étudiants un goût marqué pour la Solidarité.

此一教育复合体与众不同是大一统公民教学进程,引进精神价值,在学生性格中加入对团结做法确切体会。

L'État donne aux femmes la possibilité de travailler dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes en adoptant des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes en matière d'éducation et d'accès à l'emploi.

国家通过采用在涉及妇女选择教育和就业机会方面消失歧视妇女法律规范,使妇女有机会在传统上由男子一统天下领域工作。

Il existe certes des chaînes de télévision privées à l'échelon national et local, cependant les chaînes les plus populaires, qui sont aussi celles qui couvrent la plus grande zone géographique, reflètent le point de vue du Gouvernement.

虽然有全国性和地方私营电视,但政府立场在大多数流行频道中一统天下,这也是众覆盖面最广一些频道。

En outre, l'article 27 3) b) de l'Accord sur les ADPIC permet aux membres d'exclure de la brevetabilité les végétaux et les animaux, pour autant qu'un système sui generis de protection des variétés végétales ait été prévu.

此外,TRIPS第27(3)(b)条还允许成员将植物和动物排除在可授予专利范围之外,只要植物品种自成一统保护系统已经建立。

Il tente maintenant de se redéfinir comme une région moderne du XXIe siècle, compétitive et multiculturelle mais il a perdu son esprit d'unité communautaire et le fossé se creuse entre les groupes de population pour des raisons de race, d'ethnie, de religion et de classe sociale.

该地区目前正在尝试重新定位,将自己定二十一世纪现代化、有竞争力、多文化地区,而该地区已经不再存在社区一统精神。

La mise en commun de locaux vise, entre autres objectifs, à renforcer les liens entre les fonctionnaires des organismes des Nations Unies et à donner un caractère plus unitaire à la présence de ces derniers dans les pays, d'une façon qui soit financièrement avantageuse.

使用共同房地一个目标是在联合国工作人员中建立更密切关系,以符合成本效益方式在国家一级促进更加一统地存在。

Bien que la législation accorde une large couverture à la participation des femmes à la politique des partis, les indicateurs révèlent que l'espace public reste traditionnellement l'apanage de l'homme dans la société guatémaltèque, comme le montrent les résultats du suffrage universel et la composition des organes de direction des formations politiques.

尽管立法已对妇女参与政党政治领域给予更大空间,但指数仍然表明,公共事务空间在危地马拉社会按照习惯依然是男性一统天下,这在大选产生职务和政治组织领导层更是有增无已。

Dans certains États fédéraux ou non unitaires, le pouvoir de prononcer des mesures provisoires ou conservatoires peut être partagé entre des juridictions se situant à différents niveaux, certaines mesures relevant de la compétence de l'État, de la province ou du canton et les lois de chaque circonscription territoriale pouvant différer sur certains points.

在一些联邦制或非一统法域,发布临时措施权力可能按法院不同级别划分,某些临时措施属于国家、省或州一级职权,法律细节规定彼此不同。

Il est évident qu'à terme cette vision manichéenne de la gestion des affaires du monde liée à la suprématie d'une religion sur l'autre, à la suprématie d'une race sur l'autre, ainsi qu'à la promotion de la pensée unique ou d'un modèle de société unique ne peut qu'être suicidaire pour notre humanité, pourtant riche de sa pluralité.

显而易见,这种世事善恶二元论点,归根结底连接到一种宗教优于另一种宗教或一种种族优于另一种种族点以及社会崇尚大一统思想或模式,这只会使富于多元人类自趋灭亡。

Dans la troisième partie de l'article 2 de la Déclaration de Vienne, on retrouve l'importante disposition restrictive de la Déclaration relative aux principes du droit international, à savoir que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes ne devra pas être interprété comme autorisant ou encourageant toute mesure de nature à démembrer ou compromettre, en totalité ou en partie, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'États souverains et indépendants respectueux du principe de l'égalité de droits et de l'autodétermination des peuples et, partant, dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population appartenant au territoire, sans distinction aucune.

《维也纳宣言》第2条第2款还重申了《国际法原则宣言》一项重要限制性条款,根据该项条款,自决权不得被解释授权或鼓励采取任何行动去全面或局部地肢解或损害主权和独立国家领土完整或政治一统,只要这些主权和独立国家是遵从平等权利和民族自决原则行事,因而拥有一个代表无区分地属于领土内全体人民政府。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一统 的法语例句

用户正在搜索


粗轧, 粗轧机, 粗长羊毛, 粗爪的, 粗爪小狗, 粗针, 粗枝大叶, 粗枝大叶的, 粗制玻璃, 粗制的,

相似单词


一通, 一通百通, 一同, 一同欢度新年, 一同去, 一统, 一统天下, 一桶火药, 一桶酒, 一桶牛奶,