Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用个条款澄清。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用个条款澄清。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有人表示支持列入个条款,澄清全面公约同现有部门性公约
关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也感谢阿什当勋爵令人非常感兴趣通报,作为
非常全面、有益
报告
补充。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国在下主席时将能够在澄清需要做什么、由谁做以及何时做
问题上起
种促进作用。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
委员会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款提供“澄清案情解释或陈述”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
但是,如果关于外交保护条款列入
个项目,澄清似乎都是旨在保护自然人和法人
利益
各种方法之间
关系,就会很有用处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于这
用语
解释至关重要,因此9
7日原则上作出了
个政治决定,由过渡国民议会通过
项决议来澄清这
问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这做法加强了各委员会之间
合作与配合,同时进
步澄清了它们
授权和它们各自
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
在这时限内,“收到通知
国家应书面向委员会提出解释或声明,说明原委,如该国业已采取救济办法,则亦应
并说明”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当在六个内向委员会提交书面解释或陈述,澄清有关事项及该国可能已采取
何补救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国在委员会规定期限内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
案件;如果已经采取
何措施,应予说明。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
问题;如果该缔约国已经采取
何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
问题;如果该国已经采取
何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
问题;如果该国已经采取
何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和如果已经采取
何补救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
问题;如果该缔约国已经采取
何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会回顾说,《择议定书》规定所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或澄清问题
说明和它可能已经提供
补救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和可能已经采取
何补救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,委员会提醒提出,根据《择议定书》第4条第2款,缔约国有义务与委员会合作,并提交书面说明或声明澄清问题,以及说明
何可能已给予
补救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会注意到,根据《择议定书》第四条第2款,缔约国有义务提供合作,向委员会作出书面解释或说明,
事情予以澄清并说明可能为补救这种情况所采取
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用一个条款澄清。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有人表示支持列入一个条款,澄清全面公约同现有部门性公约关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也感谢阿什当勋爵令人非常感兴趣通报,作为对一份非常全面、有
报告
补充。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国在下月担任主席时将能够在澄清需要做什么、由谁做以及何时做问题上起一种促进作用。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
委员会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款提供“澄清案情解释或陈述”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
但是,如果关于外交保护条款列入一个项目,澄清似乎都是旨在保护自然人和法人
各种方法之间
关系,就会很有用处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于对这一用语解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来澄清这一问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这一做法加强了各委员会之间合作与配合,同时进一步澄清了它们
授权和它们各自
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
在这一时限内,“收到通知国家应书面向委员会提出解释或声明,说明原委,如该国业已采取救济办法,则亦应一并说明”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当在六个月内向委员会提交书面解释或陈述,澄清有关事项及该国可能已采取任何补救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国在委员会规定期限内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
案件;如果已经采取任何措施,应予说明。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和如果已经采取任何补救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或澄清问题说明和它可能已经提供
补救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和可能已经采取任何补救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,委员会提醒提出,根据《任择议定书》第4条第2款,缔约国有义务与委员会合作,并提交书面说明或声明澄清问题,以及说明任何可能已给予补救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务提供合作,向委员会作出书面解释或说明,对事情予以澄清并说明可能为补救这种情况所采取措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用一个条款澄清。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有人表示支持列入一个条款,澄清全面公约同现有部门性公约关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也感谢阿什当勋爵令人非常感兴趣通报,作为对一份非常全面、有益
报告
补充。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国在下月担任主席时将能够在澄清需要做什么、由谁做以及何时做问题上起一种促进作用。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
委员会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款提供“澄清案情解释或陈述”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
但,如果关于外交保护
条款列入一个项目,澄清似乎
在保护自然人和法人
利益
各种方法之间
关系,就会很有用处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于对这一用语解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来澄清这一问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这一做法加强了各委员会之间合作与配合,同时进一步澄清了它们
授权和它们各自
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
在这一时限内,“收到通知国家应书面向委员会提出解释或声明,说明原委,如该国业已采取救济办法,则亦应一并说明”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当在六个月内向委员会提交书面解释或陈述,澄清有关事项及该国可能已采取任何补救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国在委员会规定期限内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
案件;如果已经采取任何措施,应予说明。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和如果已经采取任何补救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或澄清问题说明和它可能已经提供
补救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和可能已经采取任何补救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,委员会提醒提出,根据《任择议定书》第4条第2款,缔约国有义务与委员会合作,并提交书面说明或声明澄清问题,以及说明任何可能已给予补救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务提供合作,向委员会作出书面解释或说明,对事情予以澄清并说明可能为补救这种情况所采取措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用一个澄
。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有表示支持列入一个
,澄
全面公约同现有部门性公约
关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也感谢阿什当勋爵令非常感兴趣
通报,作为对一份非常全面、有益
报告
补充。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国在下月担任主席时将能够在澄需要做什么、由谁做以及何时做
问题上起一种促进作用。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
委员会指出,缔约国需要按《公约》四
2
提供“澄
案情
解释或陈述”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
但是,如果关于外交保护列入一个项目,澄
似乎都是旨在保护自然
和法
利益
各种方法之间
关系,就会很有用处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于对这一用语解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来澄
这一问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这一做法加强了各委员会之间合作与配合,同时进一步澄
了它们
授权和它们各自
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
在这一时限内,“收到通知国家应书面向委员会提出解释或声明,说明原委,如该国业已采取救济办法,则亦应一并说明”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当在六个月内向委员会提交书面解释或陈述,澄有关事项及该国可能已采取
任何补救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国在委员会规定期限内向委员会提出书面解释或陈述,以澄
正在审议
案件;如果已经采取任何措施,应予说明。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄正在审议
问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄正在审议
问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄正在审议
问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄事实和如果已经采取
任何补救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄正在审议
问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或澄问题
说明和它可能已经提供
补救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄事实和可能已经采取
任何补救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,委员会提醒提出,根据《任择议定书》4
2
,缔约国有义务与委员会合作,并提交书面说明或声明澄
问题,以及说明任何可能已给予
补救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会注意到,根据《任择议定书》四
2
,缔约国有义务提供合作,向委员会作出书面解释或说明,对事情予以澄
并说明可能为补救这种情况所采取
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用一个条款澄清。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有人表示支持列入一个条款,澄清全面公约同现有部门性公约关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也感谢阿什当勋爵令人非常感兴趣通
,作为对一份非常全面、有益
。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国在下月担任主席时将能够在澄清需要做什么、由谁做以及何时做问题上起一种促进作用。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
委员会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款提供“澄清案情解释或陈述”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
但是,如果关于外交保护条款列入一个项目,澄清似乎都是旨在保护自然人和法人
利益
各种方法之间
关系,就会很有用处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于对这一用语解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来澄清这一问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这一做法加强了各委员会之间合作与配合,同时进一步澄清了它们
授权和它们各自
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
在这一时限内,“收到通知国家应书面向委员会提出解释或声明,说明原委,如该国业已采取救济办法,则亦应一并说明”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当在六个月内向委员会提交书面解释或陈述,澄清有关事项及该国可能已采取任何
救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国在委员会规定期限内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
案件;如果已经采取任何措施,应予说明。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该缔约国已经采取任何
救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该国已经采取任何
救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该国已经采取任何
救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和如果已经采取任何
救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该缔约国已经采取任何
救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或澄清问题说明和它可能已经提供
救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和可能已经采取任何
救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,委员会提醒提出,根据《任择议定书》第4条第2款,缔约国有义务与委员会合作,并提交书面说明或声明澄清问题,以及说明任何可能已给予救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务提供合作,向委员会作出书面解释或说明,对事情予以澄清并说明可能为救这种情况所采取
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥文本措辞,委员会决定专门
一个条款澄清。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有人表示支持列入一个条款,澄清全面公约同现有部门性公约关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也感谢阿什当勋爵令人非常感兴趣通报,作为对一份非常全面、有益
报告
补充。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国在下月担任主席时将能够在澄清需要做什么、由谁做以及何时做问题上起一种促进作
。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
委员会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款供“澄清案情
解释或陈述”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
但是,如果关于外交保护条款列入一个项目,澄清似乎都是旨在保护自然人和法人
利益
各种方法之间
关系,就会
有
处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于对这一语
解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来澄清这一问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这一做法加强了各委员会之间合作与配合,同时进一步澄清了它们
授权和它们各自
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
在这一时限内,“收到通知国家应书面向委员会
出解释或声明,说明原委,如该国业已采取救济办法,则亦应一并说明”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当在六个月内向委员会交书面解释或陈述,澄清有关事项及该国可能已采取
任何补救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国在委员会规定期限内向委员会
出书面解释或陈述,以澄清正在审议
案件;如果已经采取任何措施,应予说明。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会出书面解释或陈述,以澄清正在审议
问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会出书面解释或陈述,以澄清正在审议
问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会出书面解释或陈述,以澄清正在审议
问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会交书面解释或陈述,澄清事实和如果已经采取
任何补救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会出书面解释或陈述,以澄清正在审议
问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔约国必须向委员会交书面解释或澄清问题
说明和它可能已经
供
补救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会交书面解释或陈述,澄清事实和可能已经采取
任何补救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,委员会醒
出,根据《任择议定书》第4条第2款,缔约国有义务与委员会合作,并
交书面说明或声明澄清问题,以及说明任何可能已给予
补救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务供合作,向委员会作出书面解释或说明,对事情予以澄清并说明可能为补救这种情况所采取
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用一个条款。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有人表示支持列入一个条款,全面公约同现有部门性公约
关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也谢阿什当勋爵令人非
趣
通报,作为对一份非
全面、有益
报告
补充。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国下月担任主席时将能够
需要做什么、由谁做以及何时做
问题上起一种促进作用。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
委员会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款提供“案情
解释或陈述”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
但是,如果关于外交保护条款列入一个项目,
似乎都是旨
保护自然人和法人
利益
各种方法之间
关系,就会很有用处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于对这一用语解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来
这一问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这一做法加强了各委员会之间合作与配合,同时进一步
了它们
授权和它们各自
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
这一时限内,“收到通知
国家应书面向委员会提出解释或声明,说明原委,如该国业已采取救济办法,则亦应一并说明”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当六个月内向委员会提交书面解释或陈述,
有关事项及该国可能已采取
任何补救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国委员会规定
期限内向委员会提出书面解释或陈述,以
正
审议
案件;如果已经采取任何措施,应予说明。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以
正
审议
问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以
正
审议
问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以
正
审议
问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,事实和如果已经采取
任何补救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以
正
审议
问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或问题
说明和它可能已经提供
补救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,事实和可能已经采取
任何补救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,委员会提醒提出,根据《任择议定书》第4条第2款,缔约国有义务与委员会合作,并提交书面说明或声明问题,以及说明任何可能已给予
补救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务提供合作,向委员会作出书面解释或说明,对事情予以并说明可能为补救这种情况所采取
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措,
会决定专门用一个条款澄清。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有人表示支持列入一个条款,澄清全面公约同现有部门性公约关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也感谢阿什当勋爵令人非常感兴趣通报,作为对一份非常全面、有益
报告
补充。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国在下月担任主席时将能够在澄清需要做什么、由谁做以及何时做问题上起一种促进作用。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款提供“澄清案情
解释或陈
”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
,如果关于外交保护
条款列入一个项目,澄清似乎都
旨在保护自然人和法人
利益
各种方法之间
关系,就会很有用处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于对这一用语解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来澄清这一问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这一做法加强了各会之间
合作与配合,同时进一步澄清了它们
授权和它们各自
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
在这一时限内,“收到通知国家应书面向
会提出解释或声明,说明原
,如该国业已采取救济办法,则亦应一并说明”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当在六个月内向会提交书面解释或陈
,澄清有关事项及该国可能已采取
任何补救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国在会规定
期限内向
会提出书面解释或陈
,以澄清正在审议
案件;如果已经采取任何措施,应予说明。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向会提出书面解释或陈
,以澄清正在审议
问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向会提出书面解释或陈
,以澄清正在审议
问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向会提出书面解释或陈
,以澄清正在审议
问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向
会提交书面解释或陈
,澄清事实和如果已经采取
任何补救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向会提出书面解释或陈
,以澄清正在审议
问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说明所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔约国必须向
会提交书面解释或澄清问题
说明和它可能已经提供
补救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向
会提交书面解释或陈
,澄清事实和可能已经采取
任何补救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,会提醒提出,根据《任择议定书》第4条第2款,缔约国有义务与
会合作,并提交书面说明或声明澄清问题,以及说明任何可能已给予
补救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务提供合作,向
会作出书面解释或说明,对事情予以澄清并说明可能为补救这种情况所采取
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, afin d'éviter toute confusion ou tout abus, la commission a décidé d'inclure un article éclaircissant cette question.
不过,为了避免混淆和滥用文本措辞,委员会决定专门用一个条款澄清。
On s'est déclaré favorable à l'inclusion d'une disposition éclaircissant la relation entre la convention générale et les conventions sectorielles existantes.
有表示支持列入一个条款,澄清全面公约同现有部门性公约
关系。
Je tiens également à remercier Lord Ashdown pour son exposé très intéressant qui vient s'ajouter à un rapport éclaircissant et compréhensif.
我也感谢阿什当勋爵令非常感兴趣
通报,作为对一份非常全面、有益
报告
补充。
J'espère que la présidence française du mois prochain jouera un rôle de facilitateur en éclaircissant ce qui doit être fait, par qui et quand.
我希望,法国在下月担任主席时将能够在澄清需要做什么、由谁做以及何时做问题上起一种促进作用。
Le Comité observe que l'État partie est tenu de fournir «des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen», comme stipulé au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte.
委员会指出,缔约国需要按《公约》第四条第2款提供“澄清案情解释或陈述”。
Il demeure cependant utile d'insérer dans les articles sur la protection diplomatique une clause éclaircissant les liens entre les différentes options protégeant les intérêts des personnes physiques et morales.
但是,如果关于外交保护条款列入一个项目,澄清似乎都是旨在保护
和法
利益
各种方法之间
关系,就会很有用处。
Étant donné l'importance que revêt l'interprétation de ce terme, une décision politique a été prise en principe le 7 septembre pour que l'Assemblée adopte une résolution éclaircissant la question.
鉴于对这一用语解释至关重要,因此9月7日原则上作出了一个政治决定,由过渡国民议会通过一项决议来澄清这一问题。
Nous pensons que cette pratique contribue à resserrer la coopération et la collaboration entre les comités, tout en éclaircissant davantage les mandats et les domaines de compétence de chacun d'entre eux.
我们相信,这一做法加强了各委员会之间合作与配合,同时进一步澄清了它们
授权和它们各
管辖领域。
Dans ce délai, l'État «soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation».
在这一时限内,“收到通知国家应书面向委员会提出解释或声
,说
原委,如该国业已采取救济办法,则亦应一并说
”。
L'État Partie intéressé soumet par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
接受国应当在六个月内向委员会提交书面解释或陈述,澄清有关事项及该国可能已采取任何补救措施。
Pendant la période fixée par le Comité, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre.
有关缔约国在委员会规定期限内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议
案件;如果已经采取任何措施,应予说
。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说
所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, lEtat partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à lexamen et indiquant, le cas échéant, les mesures quil a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说
所采取
办法。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该国已经采取任何补救办法,应说
所采取
办法。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que l'État partie soumette par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和如果已经采取任何补救。
Dans les six mois qui suivent, l'État partie intéressé soumet par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question à l'examen et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il a pu prendre pour remédier à la situation.
有关缔约国应在六个月内向委员会提出书面解释或陈述,以澄清正在审议问题;如果该缔约国已经采取任何补救办法,应说
所采取
办法。
Il rappelle qu'en vertu du Protocole facultatif, l'État partie concerné doit soumettre par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会回顾说,《任择议定书》规定所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或澄清问题说
和它可能已经提供
补救措施。
Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties soumettent par écrit au Comité des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation.
委员会记得,根据《任择议定书》,所涉缔约国必须向委员会提交书面解释或陈述,澄清事实和可能已经采取任何补救办法。
Or, aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, cet État est tenu de coopérer avec lui en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
为此,委员会提醒提出,根据《任择议定书》第4条第2款,缔约国有义务与委员会合作,并提交书面说或声
澄清问题,以及说
任何可能已给予
补救办法。
Le Comité rappelle qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif un EtatÉtat partie est tenu de coopérer en lui soumettant par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'il pourrait avoir prises pour remédier à la situation.
委员会注意到,根据《任择议定书》第四条第2款,缔约国有义务提供合作,向委员会作出书面解释或说,对事情予以澄清并说
可能为补救这种情况所采取
措施。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。