西语助手
  • 关闭
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行措词上采取此种做法据说还有另外个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义颇令工作组担心的个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,项独立的远洋班轮运输业务协定条对于涉及总量合同的更为般的条具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的书草案适用范围部分,与会者普遍表示

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

布罗陀海峡地中海与世界其他地方联接的条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另个好处“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,书中的条应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致书在接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且旦删去了项独立的备选案,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使节, 使节职务, 使洁净, 使结疤, 使结成一体, 使结合, 使结婚, 使结痂, 使结盟, 使解除义务,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务义,而义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务类型的合同,导致文书在直接缔约方间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使经受, 使惊呆, 使惊愕, 使惊慌, 使惊恐, 使惊奇, 使惊异, 使精力充沛, 使精力充沛的, 使精疲力竭,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从市场,如亚洲,购置于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意看到,沿海国家和捕鱼益集团如此广泛参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型货轮、三角帆船以及方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎支持在文书中列入轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是中海与世界其他方联接的一条主要水道,许多轮船和货船都直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说轮运输业务协定成为关于适范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使具备卫生条件, 使具风格, 使具生命, 使具体, 使具体化, 使具有, 使具有美德, 使聚焦, 使聚居, 使卷曲,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提而将总量合同的远洋业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现远洋大型舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要方式是大型远洋、三角帆利用地方公路网往返于索马里其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可装卸一些远洋舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋业务协定条文对于涉总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议此种方法将远洋业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋和货都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋业务协定》问题,但是有一些新的进展关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使恐怖, 使恐惧, 使苦恼, 使快乐, 使快速旋流, 使狂怒, 使狂热, 使困惑, 使困惑不解, 使困扰,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋输业采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋输业部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要输方式是大型远洋、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋输业之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋输业义,而义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋输业根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋输业条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋输业列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋输业》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋输业更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋输业类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋输业成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋输业成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋输业》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使离群, 使离正道, 使理想化, 使隶属, 使连接, 使联合, 使联系起来, 使联系在一起, 使联想到, 使脸红,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

多数收到的答复都谨慎地支持在书中列远洋班轮运输业务协定之类的条

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条对于涉及总量合同的更为一般的条具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列工作组所审议的书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但有一些新的进展以及关于如何在更范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,书中的条应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使流血, 使隆起, 使隆重, 使露出, 使乱作一团, 使落花瓣, 使落空, 使落入圈套, 使落入陷阱, 使落叶,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,如亚洲,购置用于医疗实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使茫然, 使毛骨悚然, 使冒风险, 使冒险, 使没有味道, 使美丽, 使蒙上阴影, 使蒙受耻辱的, 使蒙羞, 使迷糊,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的这种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴必须从远洋市场,亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大远洋货轮、三角帆以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,即这样就不必提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,这些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋和货都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于何在更大范围内处理这一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“从量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是这一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,从而滥用这些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到这些答复以及非正式接触和讨论,据认为有必要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使敏锐, 使名词化, 使名誉扫地, 使明显, 使命, 使命的, 使命感, 使模糊, 使模糊难辨, 使目眩,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,
yuǎn yáng

alta mar

Se apoyó la idea de que el proyecto de instrumento adoptara este enfoque respecto de los acuerdos OLSA.

有与会者支持文书草案对远洋班轮运输业务协定采取的种做法。

Adquisición en mercados lejanos, como el asiático, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica.

古巴远洋市场,如亚洲,购置用于医疗昆虫学实验室的诊断试剂盒。

La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.

目前经过训练的分类专业人员不足,严重阻碍了我克服对远洋生物学缺乏了解的问题。

La parte OLSA de los contratos por volumen de carga quedaría reintroducida en el ámbito del Instrumento mediante una referencia separada.

将通过单独提及而将总量合同的远洋班轮运输业务协定部分重新纳入文书的范围。

Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo.

根据官方说法,索马里境内现运营远洋大型船舶的主要港口有伯贝拉、博萨索和基斯马尤。

Nos resulta particularmente satisfactorio ver tan amplia participación en la Comisión por parte de Estados ribereños y de los intereses pesqueros de aguas distantes.

特别满意地看到,沿海国家和远洋捕鱼利益集团如此广泛地参加该委员会的工作。

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火的主要运输方式是大型远洋货轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国的陆路车辆。

En la mayoría de las respuestas recibidas se apoya con cautela la introducción en el Instrumento de una disposición que de algún modo regule los OLSA.

大多数收到的答复都谨慎地支持在文书中列入远洋班轮运输业务协定之类的条文。

Se dijo también que dicho enfoque evitaría además la necesidad de definir al acuerdo OLSA, que había suscitado cierta inquietud entre las delegaciones del Grupo de Trabajo.

在行文措词上采取此种做法据说还有另外一个好处,就不提出有关远洋班轮运输业务协定的定义,而定义一直是颇令工作组担心的一个问题。

También se ha indicado que una definición de los OLSA simplemente no resulta aceptable, y que la cuestión debería abordarse sobre la base de un contrato por volumen de carga.

另据指出,远洋班轮运输业务协定根本不可接受,些问题应当在总量合同的基础上进行处理。

No obstante, algunas investigaciones recientes han revelado que en algunos de los puertos considerados menores y sitios de desembarco en la costa también pueden atracar algunos buques de alta mar.

然而,最近的调查揭示,一些所谓的较小的港口和海岸停泊处也可以装卸一些远洋船舶。

En las observaciones recibidas se acepta que una disposición única sobre los OLSA tendrá un efecto prevaleciente sobre las disposiciones más generales relativas a los contratos por volumen de carga.

所收到的意见认为,一项独立的远洋班轮运输业务协定条文对于涉及总量合同的更为一般的条文具有优先效力。

Hubo un apoyo general de la técnica sugerida para la inclusión de los acuerdos OLSA en el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento que examinaba el Grupo de Trabajo.

对建议以此种方法将远洋班轮运输业务协定列入工作组所审议的文书草案适用范围部分,与会者普遍表示支持。

Dado que el estrecho de Gibraltar es una de las principales rutas de navegación entre el Mediterráneo y el resto del mundo, numerosos buques de carga y de pasajeros recalan allí.

直布罗陀海峡是地中海与世界其他地方联接的一条主要水道,许多远洋轮船和货船都利用直布罗陀港口。

La cuestión de los OLSA se aborda en la Parte II, pero se presenta un nuevo enfoque y otra propuesta sobre el modo de tratar esta cuestión en un contexto más amplio.

第二部分报告了《远洋班轮运输业务协定》问题,但是有一些新的进展以及关于如何在更大范围内处理一问题的其他建议。

Se dijo que otra ventaja sería la de que era preferible el concepto de “contrato por volumen de carga” que el de acuerdo OLSA, ya que el primer concepto era más amplio y más universal.

据称,另一个好处是“量合同”的概念比远洋班轮运输业务协定更为可取,原因是一概念范围更广,更具普遍性。

No obstante, se pone de relieve que las disposiciones del Instrumento deberían evitar que se cometieran abusos celebrándose contratos de tipo OLSA cuyo resultado fuera que el Instrumento no fuera imperativo entre las partes contratantes inmediatas.

不过有答复中强调,文书中的条文应当防止订立远洋班轮运输业务协定类型的合同,导致文书在直接缔约方之间成为非强制性的,而滥用些条文。

Además, una vez omitida la opción de una única disposición y una vez que los OLSA formen parte de las disposiciones enmendadas sobre los contratos por volumen de carga, la cuestión de una definición precisa perderá probablemente su pertinencia.

而且一旦删去了一项独立的备选案文,并且远洋班轮运输业务协定成为修正后的总量合同条款的一部分,则精确定义的问题将可能失去其意义。

Se ha sostenido que los contratos por volumen de carga deberían definirse si los acuerdos de transporte marítimo por servicio de línea (OLSA) llegaran a formar parte de las disposiciones generales sobre el ámbito de aplicación, tal como debería ser.

据指出,如果按道理来说远洋班轮运输业务协定成为关于适用范围的总则的一部分,则需要对总量合同作出定义。

En vista de las respuestas y de los contactos y debates oficiosos se ha considerado necesario formular una propuesta que dé un nuevo enfoque al tema de los OLSA en el que sean tratados como contratos por volumen de carga.

考虑到些答复以及非正式接触和讨论,据认为有要提供一个还包含将《远洋班轮运输业务协定》作为总量合同处理的新办法的建议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 远洋 的西班牙语例句

用户正在搜索


使扭伤, 使浓, 使暖, 使欧化, 使蓬松, 使膨胀, 使疲惫, 使疲倦, 使疲劳, 使疲于奔命,

相似单词


远视的, 远视眼镜, 远水不解近渴, 远水救不了近火, 远途旅行, 远洋, 远洋航行, 远洋轮, 远洋轮船, 远洋渔业,