You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
你开价25 000英镑?你疯了吗?
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
你开价25 000英镑?你疯了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦的单程机票开价是756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑力的开价,但还是决不卖这座房子。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有人认为演员们自视过高,出场开价太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
开价25 000英
?
疯了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦的单程机票开价是756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑力的开价,但还是决不卖这座房子。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有人认为演员们视过高,出场开价太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
开价25 000英
?
了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦的单程机票开价是756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑力的开价,但还是决不卖这座房子。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有人认为演员们自视过高,出场开价太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
你开价25 000英镑?你疯了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦的单程机票开价是756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑力的开价,但还是决不卖这座房子。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有认为演员们自视过高,出场开价太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
你开价25 000英镑?你疯了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦的单程机票开价是756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑力的开价,但还是决不卖这座房子。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有人认为演员们自视过高,出场开价太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
你开25 000英镑?你疯了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦的单程机票开是756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑力的开,
是决
不卖
子。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有人认为演员们自视过高,出场开太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
25 000英镑?
疯了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦的单程机票是756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑力的,但还是决
不卖这座房子。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有人认为演员们自视过高,出场太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
你价25 000英镑?你疯了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦单程机票
价是756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑价,但还是决
不卖这座房
。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有认为演员们自视过高,出场
价太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You want £25000 for it? Have you taken leave of your senses?
你开价25 000英镑?你疯了吗?
They quoted 756 dollars for the single New York—London fare.
他们对纽约到伦敦的单程机票开价756美元。
We received a tempting offer for the housebut decided to keep it.
我们得到一个很有诱惑力的开价,但座房子。
Some say that the actors overplayed their hand, asking for too much money for each appearance.
有人认为演员们自视过高,出场开价太高昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。