Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由主义模式已经失败。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由主义模式已经失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我息和剥削我
人民的新自由模式。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我就必须抛弃新自由模式和资本主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多的政治和社会评论员的看法,它批评当前的新自由主义秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非政府组织代表对贸发会议未能在
的新自由主义经济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自由主义的模式。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自由主义秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新的经济政策试图使人,全球化和新自由资本主义是生存的最佳和唯
选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化和私营化进程中,些诸如世贸组织、世界银行和国际货币基金组织之类的政府间组织发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的是,新自由主义经济模式把市场和资本放在首位,不惜以伤害人性为代价进行发展,这种发展模式是不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由主义方式的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利的经济和财政能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨主义者的宏观经济模式也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与新自由主义全球造成的不对称和不均衡形成对照,在这个时代我看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,这些政府逐渐把捐助者的意见转移到新自由主义,把市场当作发展的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主义政策无助于提高生活标准――这似乎是种新自由主义的
仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自由资本主义模式的失败显而易见,因为反对国家干预经济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公共资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因是系统性的,它源自全球级财富分配不公和强加给南半球国家的不可持续的新自由主义经济模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚的是,实行新的自由模式没有为发展中国家的基本问题找到持久的解决办法,而是使它更易
害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,这是证明新自由主义基于市场的、以无节制消费为特征的资本主义模式失败的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由主义模式已失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息和剥削我们人民新自由模式。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我们就必须抛弃新自由模式和资本主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自由主义全球化进程结果,并且在融入世界
所遇到
日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越治和社会评论员
看法,它们批评当前
新自由主义秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非
府组织代表对贸发会议未能在接受
新自由主义
架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿共识
新
发展战略,以挑战新自由主义
模式。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国府赞同世界各地越来越
社会部门质疑和批评目前
新自由主义秩序
观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新策试图使人们相信,全球化和新自由资本主义是生存
最佳和唯
选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化和私营化进程中,些诸如世贸组织、世界银行和国际货币基金组织之类
府间组织发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意是,新自由主义
模式把市场和资本放在首位,不惜以伤害人性为代价进行发展,这种发展模式是不可取
。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由主义方式全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利
和财
能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨主义者宏观
模式也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行
环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与新自由主义全球造成不对称和不均衡形成对照,在这个时代我们看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,这些府逐渐把捐助者
意见转移到新自由主义,把市场当作发展
最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主义策无助于提高生活标准――这似乎是
种新自由主义
信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自由资本主义模式失败显而易见,因为反对国家干预
事务
最强烈
反对派在叫嚷使用公共资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机原因是系统性
,它源自全球
级财富分配不公和强加给南半球国家
不可持续
新自由主义
模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚是,实行新
自由模式没有为发展中国家
基本问题找到持久
解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国金融危机给全球带来了影响,这是证明新自由主义基于市场
、以无节制消费为特征
资本主义模式失败
绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自主义模式已
。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息和剥削我们人民的新自模式。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我们就必须抛弃新自模式和
主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自主义全球化进程的结果,并且在融入世界
济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多的政治和社会评论员的看法,它们批评当前的新自主义秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非政府组织代表对贸发会议未能在接受的新自
主义
济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自
主义的模式。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自主义秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新的济政策试图使人们相信,全球化和新自
主义是生存的最佳和唯
选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化和私营化进程中,些诸如世贸组织、世界银行和国际货币基金组织之类的政府间组织发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的是,新自主义
济模式把市场和
放在首位,不惜以伤害人性为代价进行发展,这种发展模式是不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自主义方式的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基
权利的
济和财政能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨主义者的宏观济模式也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与新自主义全球造成的不对称和不均衡形成对照,在这个时代我们看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,这些政府逐渐把捐助者的意见转移到新自主义,把市场当作发展的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主义政策无助于提高生活标准――这似乎是种新自
主义的信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自主义模式的
显而易见,因为反对国家干预
济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公共
金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因是系统性的,它源自全球级财富分配不公和强加给南半球国家的不可持续的新自
主义
济模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚的是,实行新的自模式没有为发展中国家的基
问题找到持久的解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,这是证明新自主义基于市场的、以无节制消费为特征的
主义模式
的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均互联网
源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由主义模式已经失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息和剥削我们人民的新自由模式。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我们就必须抛弃新自由模式和资本主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自由主义全球化进程的结,
在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效
。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多的政治和社会评论员的看法,它们批评当前的新自由主义秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非政府组织代表对贸发会议未能在接受的新自由主义经济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿共识的新的发
,以挑
新自由主义的模式。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自由主义秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新的经济政策试图使人们相信,全球化和新自由资本主义是生存的最佳和唯选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化和私营化进程中,些诸如世贸组织、世界银行和国际货币基金组织之类的政府间组织发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的是,新自由主义经济模式把市场和资本放在首位,不惜以伤害人性为代价进行发,这种发
模式是不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由主义方式的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利的经济和财政能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨主义者的宏观经济模式也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与新自由主义全球造成的不对称和不均衡形成对照,在这个时代我们看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,这些政府逐渐把捐助者的意见转移到新自由主义,把市场当作发的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主义政策无助于提高生活标准――这似乎是种新自由主义的信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自由资本主义模式的失败显而易见,因为反对国家干预经济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公共资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因是系统性的,它源自全球级财富分配不公和强加给南半球国家的不可持续的新自由主义经济模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚的是,实行新的自由模式没有为发中国家的基本问题找到持久的解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,这是证明新自由主义基于市场的、以无节制消费为特征的资本主义模式失败的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由主义模式已经失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息剥削我们人民的新自由模式。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从场危机中站起来,我们就必须抛弃新自由模式
资本主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古同意越来越多的政治
社会评论员的看法,它们批评当前的新自由主义秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非政府组织代表对贸发会议未能在接受的新自由主义经济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿
识的新的发展战略,以挑战新自由主义的模式。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑
批评目前的新自由主义秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新的经济政策试图使人们相信,全球化新自由资本主义
生存的最佳
唯
选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化私营化进程中,
诸如世贸组织、世界银行
国际货币基金组织之类的政府间组织发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的,新自由主义经济模式把市场
资本放在首位,不惜以伤害人性为代价进行发展,
种发展模式
不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由主义方式的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利的经济财政能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨主义者的宏观经济模式也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但与新自由主义全球造成的不对称
不均衡形成对照,在
个时代我们看到贫穷、健康不良
文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,政府逐渐把捐助者的意见转移到新自由主义,把市场当作发展的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只假定,干预主义政策无助于提高生活标准――
似乎
种新自由主义的信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自由资本主义模式的失败显而易见,因为反对国家干预经济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因系统性的,它源自全球
级财富分配不公
强加给南半球国家的不可持续的新自由主义经济模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚的,实行新的自由模式没有为发展中国家的基本问题找到持久的解决办法,而
使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,证明新自由主义基于市场的、以无节制消费为特征的资本主义模式失败的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自主义
已经失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息和剥削我们人民的新自。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我们就必须抛弃新自和资本主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意来
多的政治和社会评论员的看法,它们批评当前的新自
主义秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非政府组织代表对贸发会议未能在接受的新自
主义经济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自
主义的
。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界来
多的社会部门质疑和批评目前的新自
主义秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新的经济政策试图使人们相信,全球化和新自资本主义是生存的最佳和唯
选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化和私营化进程中,些诸如世贸组织、世界银行和国际货币基金组织之类的政府间组织发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的是,新自主义经济
把市场和资本放在首位,不惜以伤害人性为代价进行发展,这种发展
是不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自主义方
的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利的经济和财政能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨主义者的宏观经济也创造了小规
农业
来
无法生存、土
改革
来
不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与新自主义全球造成的不对称和不均衡形成对照,在这个时代我们看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,这些政府逐渐把捐助者的意见转移到新自主义,把市场当作发展的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主义政策无助于提高生活标准――这似乎是种新自
主义的信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自资本主义
的失败显而易见,因为反对国家干预经济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公共资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因是系统性的,它源自全球级财富分配不公和强加给南半球国家的不可持续的新自
主义经济
。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
来
清楚的是,实行新的自
没有为发展中国家的基本问题找到持久的解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,这是证明新自主义基于市场的、以无节制消费为特征的资本主义
失败的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,主义模式已经失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息和剥削我们人民的模式。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我们就必须抛弃模式和资本主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多的政治和社会评论员的看法,它们批评当前的主义秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非政府
表对贸发会议未能在接受的
主义经济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取
华盛顿共识的
的发展战略,以挑战
主义的模式。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的主义秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
的经济政策试图使人们相信,全球化和
资本主义是生存的最佳和唯
选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界型开放性全球化和私营化进程中,
些诸如世贸
、世界银行和国际货币基金
之类的政府间
发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的是,主义经济模式把市场和资本放在首位,不惜以伤害人性为
价进行发展,这种发展模式是不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
主义方式的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利的经济和财政能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨主义者的宏观经济模式也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与主义全球造成的不对称和不均衡形成对照,在这个时
我们看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
间,这些政府逐渐把捐助者的意见转移到
主义,把市场当作发展的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主义政策无助于提高生活标准――这似乎是种
主义的信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
资本主义模式的失败显而易见,因为反对国家干预经济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公共资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因是系统性的,它源全球
级财富分配不公和强加给南半球国家的不可持续的
主义经济模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚的是,实行的
模式没有为发展中国家的基本问题找到持久的解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,这是证明主义基于市场的、以无节制消费为特征的资本主义模式失败的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由模
失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息和剥削我们人民的新自由模。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我们就必须抛弃新自由模和资
体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自由全球化进程的结果,并且在融入世界
济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多的政治和社会评论员的看法,它们批评当前的新自由秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非政府组织代表对贸发会议未能在接受的新自由
济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自由
的模
。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自由秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新的济政策试图使人们相信,全球化和新自由资
是生存的最佳和唯
选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化和私营化进程中,些诸如世贸组织、世界银行和国际货币基金组织之类的政府间组织发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的是,新自由济模
把市场和资
放在首位,不惜以伤害人性为代价进行发展,这种发展模
是不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由方
的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基
权利的
济和财政能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨者的宏观
济模
也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与新自由全球造成的不对称和不均衡形成对照,在这个时代我们看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,这些政府逐渐把捐助者的意见转移到新自由,把市场当作发展的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预政策无助于提高生活标准――这似乎是
种新自由
的信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自由资模
的失败显而易见,因为反对国家干预
济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公共资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因是系统性的,它源自全球级财富分配不公和强加给南半球国家的不可持续的新自由
济模
。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚的是,实行新的自由模没有为发展中国家的基
问题找到持久的解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,这是证明新自由基于市场的、以无节制消费为特征的资
模
失败的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由模式已经失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息和剥削我们人民的新自由模式。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我们就必须抛弃新自由模式和资本制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自由全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多的治和社会评论员的看法,它们批评当前的新自由
秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非
组织代表对贸发会议未能在接受的新自由
经济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自由
的模式。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自由
秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新的经济策试图使人们相信,全球化和新自由资本
是生存的最佳和唯
选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化和私营化进程中,些诸如世贸组织、世界银行和国际货币基金组织之类的
间组织发挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的是,新自由经济模式把市场和资本放在首位,不惜以伤害人性为代价进行发展,这种发展模式是不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由方式的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利的经济和财
能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
当前市场-原教旨者的宏观经济模式也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与新自由全球造成的不对称和不均衡形成对照,在这个时代我们看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,这些逐渐把捐助者的意见转移到新自由
,把市场当作发展的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预策无助于提高生活标准――这似乎是
种新自由
的信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自由资本模式的失败显而易见,因为反对国家干预经济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公共资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因是系统性的,它源自全球级财富分配不公和强加给南半球国家的不可持续的新自由
经济模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚的是,实行新的自由模式没有为发展中国家的基本问题找到持久的解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近发生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,这是证明新自由基于市场的、以无节制消费为特征的资本
模式失败的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由主义模式已经失败。
Qu'ils ne nous obligent pas à adopter un modèle néolibéral qui asphyxie et exploite nos communautés.
不要非让我们接受窒息和剥削我们人民的新自由模式。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从这场危机中站起来,我们就必须抛弃新自由模式和资本主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
这些是新自由主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产生有害效果。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多的政治和社论员的看法,它们
前的新自由主义秩序。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
个非政府组织代表对
议未能在接受的新自由主义经济框架之外提供支持表示遗憾。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订个取代华盛顿共识的新的
展战略,以挑战新自由主义的模式。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社部门质疑和
目前的新自由主义秩序的观点。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新的经济政策试图使人们相信,全球化和新自由资本主义是生存的最佳和唯选择。
Dans le processus néolibéral de mondialisation et de privatisation qui touche actuellement toute la planète, les organisations intergouvernementales comme l'OMC, la Banque mondiale et le FMI jouent un rôle essentiel.
在全世界新型开放性全球化和私营化进程中,些诸如世
组织、世界银行和国际货币基金组织之类的政府间组织
挥着关键性作用。
De même, il convient de rappeler que le développement est impossible si l'on suit un modèle économique néolibéral, qui privilégie le marché et le capital aux dépens de l'être humain.
同时还需注意的是,新自由主义经济模式把市场和资本放在首位,不惜以伤害人性为代价进行展,这种
展模式是不可取的。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由主义方式的全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民最基本权利的经济和财政能力。
Le modèle macroéconomique néolibéral du marché a également créé des environnements dans lesquels la petite agriculture n'est plus viable, rendant par la même occasion la réforme agraire elle-même moins viable.
前市场-原教旨主义者的宏观经济模式也创造了小规模农业越来越无法生存、土地改革越来越不可行的环境。
Mais cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres provoqués par le processus de mondialisation néolibéral qui se traduit par une augmentation des niveaux de pauvreté, d'insalubrité et d'analphabétisme.
但这与新自由主义全球造成的不对称和不均衡形成对照,在这个时代我们看到贫穷、健康不良和文盲现象更加严重。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,这些政府逐渐把捐助者的意见转移到新自由主义,把市场作
展的最后仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主义政策无助于提高生活标准――这似乎是种新自由主义的信仰。
L'échec du modèle capitaliste néolibéral ne saurait être plus flagrant, car les pays qui sont les plus opposés à l'intervention de l'État dans l'économie demandent des fonds publics pour sortir d'affaire.
新自由资本主义模式的失败显而易见,因为反对国家干预经济事务的最强烈的反对派在叫嚷使用公共资金进行救助。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食危机的原因是系统性的,它源自全球级财富分配不公和强加给南半球国家的不可持续的新自由主义经济模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚的是,实行新的自由模式没有为展中国家的基本问题找到持久的解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
最近生在美利坚合众国的金融危机给全球带来了影响,这是证明新自由主义基于市场的、以无节制消费为特征的资本主义模式失败的绝佳事例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。