Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难的危险仍然现实和严重的。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难的危险仍然现实和严重的。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作祭的羊羔。于
二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这一条不言而喻的道理:这些措施本身并无法拯救世界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾核浩劫的受害者,但它却将核武器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏了人们尚存的一线希望,使大家都生活在核灾难的持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天的决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你的儿子,就你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他
祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞的,但我们不应忘记,
了保障世界免遭核毁灭,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,祭,代替他的儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在此赋予了我们一项使命,一项重要的使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致一场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止灭绝种族的非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻
合作举办的。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾一下裁军领域迄今所取得的进展就会发现,这方面的进展远远没有达到人类的期望——尤其
在今天,人类所面临的核浩劫的威胁比以往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响了其形象,因此未能达到国际社会的期望,使我们的星球免于核末日恐怖及其他毁灭和浩劫的风险,这种情况对裁军谈判会议极有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与大浩劫幸存者的一些组织以及罗马尼亚犹太社区联合会一道,确定了罗马尼亚大浩劫纪念日,以向那些在十二世纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行的歧视、反犹太人和种族主义政策之害的所有人表示由衷的敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管大浩劫发生在60年前,但其教训在今天同样切合实际的。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究已把有关大浩劫的选修课列入学校的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
灾难的危险仍然
现实和严重的。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这一条不言而喻的道理:这些措施本身并无法拯救世界,使其免除
灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾浩劫的受
者,但它却将
器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生器破坏了人们尚存的一线希望,使大家都生活在
灾难的持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天的决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你的儿子,就你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞的,但我们不应忘记,为了保障世界免遭
毁灭,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在此赋予了我们一项使命,一项重要的使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致一场浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止灭绝种族的非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办的。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾一下裁军领域迄今所取得的进展就会发现,这方面的进展远远没有达到人类的期望——尤其
在今天,人类所面临的
浩劫的威胁比以往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响了其形象,因此未能达到国际社会的期望,使我们的星球免于末日恐怖及其他毁灭和浩劫的风险,这种情况对裁军谈判会议极为有
。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与大浩劫幸存者的一些组织以及罗马尼亚社区联合会一道,确定了罗马尼亚大浩劫纪念日,以向那些在十二世纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行的歧视、反
人和种族主义政策之
的所有人表示由衷的敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管大浩劫发生在60年前,但其教训在今天同样切合实际的。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究部已把有关大浩劫的选修课列入学校的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难的危险仍然现实和严重的。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这一条不言而喻的道理:这些措施本身并无法拯救世界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾核浩劫的受害者,但它却将核武器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏了人们尚存的一线希望,使家都生活在核灾难的持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天的决议草案论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你的儿子,就你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞的,但我们不应忘记,为了保障世界免遭核毁灭,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在此赋予了我们一项使命,一项重要的使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致一场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止灭绝种族的非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办的。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾一下裁军领域迄今所取得的进展就会发现,这方面的进展远远没有达到人类的期望——尤其
在今天,人类所面临的核浩劫的威胁比以往任何时候都要
。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年白卷,严重影响了其形象,因此未能达到国际社会的期望,使我们的星球免于核末日恐怖及其他毁灭和浩劫的风险,这种情况对裁军谈判会议极为有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与浩劫幸存者的一些组织以及罗马尼亚犹太社区联合会一道,确定了罗马尼亚
浩劫纪念日,以向那些在十二世纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行的歧视、反犹太人和种族主义政策之害的所有人表示由衷的敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管浩劫发生在60年前,但其教训在今天
同样切合实际的。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究部已把有关浩劫的选修课列入学校的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难危险仍然
现实和严重
。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭
羊羔。于
二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这一条不言而喻
道理:这些措
并无法拯救世界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日虽然曾
核浩劫
受害者,但它却将核武器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏了人们尚存一线希望,使大家都生活在核灾难
持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你儿子,就
你独生
儿子,你所爱
以撒,往摩利
地去,在我所要指示你
山上,把他献为燔祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞
,但我们不应忘记,为了保障世界免遭核毁灭,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密
小树中,
拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他
儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在此赋予了我们一项使命,一项重要使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致一场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止灭绝种族
非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办
。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾一下裁军领域迄今所取得
进展就会发现,这方面
进展远远没有达到人类
期望——尤其
在今天,人类所面临
核浩劫
威胁比以往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响了其形象,因此未能达到国际社会期望,使我们
星球免于核末日恐怖及其他毁灭和浩劫
风险,这种情况对裁军谈判会议极为有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与大浩劫幸存者一些组织以及罗马尼
犹太社区联合会一道,确定了罗马尼
大浩劫纪念日,以向那些在十二世纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼
推行
歧视、反犹太人和种族主义政策之害
所有人表示由衷
敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管大浩劫发生在60年前,但其教训在今天同样切合实际
。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究部已把有关大浩劫选修课列入学校
课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难的危险仍然现实和严重的。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这一条不言而喻的道理:这些措施本身并无法拯救世界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾核浩劫的受害者,但它却将核武器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏了人们尚存的一线希望,使大家都生活在核灾难的持续下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天的决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你的儿子,就你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞的,但我们不应忘记,为了保障世界免遭核毁
,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在此赋予了我们一项使命,一项重要的使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致一场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止
绝种族的非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办的。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾一下裁军领域迄今所取得的进展就会发现,这方面的进展远远没有达到人类的期望——尤其
在今天,人类所面临的核浩劫的
比以往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响了其形象,因此未能达到国际社会的期望,使我们的星球免于核末日恐怖及其他毁和浩劫的风险,这种情况对裁军谈判会议极为有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与大浩劫幸存者的一些组织以及罗马尼亚犹太社区联合会一道,确定了罗马尼亚大浩劫纪念日,以向那些在十二世纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行的歧视、反犹太人和种族主义政策害的所有人表示由衷的敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管大浩劫发生在60年前,但其教训在今天同样切合实际的。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究部已把有关大浩劫的选修课列入学校的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难危险仍然
现实和严重
。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,儿,神必自己预备作燔
羊羔。于
二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这一条不言而喻
道理:这些措施本身并无法拯救世界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾核浩劫
受害者,但它却将核武器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏了人们尚存一线希望,使大家都生活
核灾难
持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你儿子,就
你独生
儿子,你所爱
以撒,往摩利亚地
,
所要指示你
山上,把他献为燔
。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞
,但
们不应忘记,为了保障世界免遭核毁灭,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣稠密
小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔
,代替他
儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会此赋予了
们一项使命,一项重要
使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致一场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止灭绝种族
非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办
。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾一下裁军领域迄今所取得
进展就会发现,这方面
进展远远没有达到人类
期望——尤其
今天,人类所面临
核浩劫
威胁比以往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响了其形象,因此未能达到国际社会期望,使
们
星球免于核末日恐怖及其他毁灭和浩劫
风险,这种情况对裁军谈判会议极为有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
国政府与大浩劫幸存者
一些组织以及罗马尼亚犹太社区联合会一道,确定了罗马尼亚大浩劫纪念日,以向那些
十二世纪中叶
国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行
歧视、反犹太人和种族主义政策之害
所有人表示由衷
敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管大浩劫发生60年前,但其教训
今天
同样切合实际
。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究部已把有关大浩劫选修课列入学校
课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难的危险仍然现实和严重的。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这一条不言而喻的道理:这些措施本身并无法拯救世界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾核浩劫的受害者,但它却将核武器
其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏人们尚存的一线希望,使大家都生活在核灾难的持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天的决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你的儿子,就你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞的,但我们不应忘记,为
保障世界免遭核毁灭,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在此赋予我们一项使命,一项重要的使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥重要作用,否则局势可能失控,导致一场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止灭绝种族的非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办的。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾一下裁军领域迄今所取得的进展就会发现,这方面的进展远远没有达到人类的期望——尤其
在今天,人类所面临的核浩劫的威胁比以往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响其形象,因此未能达到国际社会的期望,使我们的星球免于核末日恐怖及其他毁灭和浩劫的风险,这种情况对裁军谈判会议极为有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与大浩劫幸存者的一些组织以及罗马尼亚犹太社区联合会一道,确定罗马尼亚大浩劫纪念日,以向那些在十二世纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行的歧视、反犹太人和种族
政策之害的所有人表示由衷的敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管大浩劫发生在60年前,但其教训在今天同样切合实际的。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究部已把有关大浩劫的选修课列学校的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难危险仍然
现实和严重
。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭羊羔。于
二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这条不言而喻
道理:这些措施本身并无法拯救
界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾核浩劫
受害者,但它却将核武器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏了人们尚线希望,使大家都生活在核灾难
持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你儿子,就
你独生
儿子,你所爱
以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你
山上,把他献为燔祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞
,但我们不应忘记,为了保障
界免遭核毁
,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,不料,有只公羊,两角扣在稠密
小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他
儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在此赋予了我们项使命,
项重要
使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止
绝种族
非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办
。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾
下裁军领域迄今所取得
进展就会发现,这方面
进展远远没有达到人类
期望——尤其
在今天,人类所面临
核浩劫
威胁比以往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响了其形象,因此未能达到国际社会期望,使我们
星球免于核末日恐怖及其他毁
和浩劫
风险,这种情况对裁军谈判会议极为有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与大浩劫幸者
些组织以及罗马尼亚犹太社区联合会
道,确定了罗马尼亚大浩劫纪念日,以向那些在十二
纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行
歧视、反犹太人和种族主义政策之害
所有人表示由衷
敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管大浩劫发生在60年前,但其教训在今天同样切合实际
。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究部已把有关大浩劫选修课列入学校
课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le danger d'un holocauste nucléaire demeure réel et grave.
核灾难的危险仍然现实和严重的。
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
8 亚伯拉罕说,我儿,神必备作燔祭的羊羔。于
二人同行。
C'est un truisme de dire qu'à elles seules ces mesures ne peuvent épargner le monde d'un holocauste nucléaire.
这一条
喻的道理:这些措施本身并无法拯救世界,使其免除核灾难。
Le Japon a été la victime d'un holocauste nucléaire, et pourtant il a introduit des armes nucléaires sur son territoire.
日本虽然曾核浩劫的受害者,但它却将核武器引入了其领土。
Des armes nucléaires ont été fabriquées, ruinant le faible espoir qui restait et laissant chacun d'entre nous vivre sous la menace permanente d'un holocauste nucléaire.
生产核武器破坏了人们尚存的一线希望,使大家都生活在核灾难的持续威胁之下。
Les Nations Unies, à travers le projet de résolution présenté aujourd'hui, viennent saluer l'adoption du 27 janvier comme Journée internationale de commémoration à la mémoire des victimes de l'Holocauste.
联合国把今天的决议草案提交讨论,以此赞扬指定1月27日为国际纪念日,以纪念纳粹浩劫受害者。
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
2 神说,你带着你的儿子,就你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。
Pour encourageants qu'ils soient, ces quelques progrès ne sauraient faire perdre de vue l'immensité du chemin qui reste à parcourir pour mettre le monde à l'abri de la menace de l'holocauste nucléaire.
尽管这些事态发展令人鼓舞的,但我们
应忘记,为了保障世界免遭核毁灭,仍然需要做很多工作。
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à la place de son fils.
13 亚伯拉罕举目观看,料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
La communauté internationale nous a chargés ici d'une mission importante, qui consiste à dissiper, dans les esprits si différents des sociétés humaines de cette planète, un peu de cette crainte de l'apocalypse et de l'holocauste nucléaire.
国际社会在此赋予了我们一项使命,一项重要的使命。
Le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble ont contribué pour une part importante à aider à désamorcer la situation qui aurait pu s'exacerber au point de devenir incontrôlable et de conduire à un holocauste nucléaire.
安全理事会和整个联合国对化解困境发挥了重要作用,否则局势可能失控,导致一场核浩劫。
Le Centre d'information des Nations Unies de Pretoria et le Centre sur l'Holocauste du Cap ont monté une exposition « Leçons du Rwanda », produite par Aegis Trust, organisation non gouvernementale qui s'emploie à prévenir le génocide, en coopération avec le Département de l'information.
展览由致力于防止灭绝种族的非政府组织“羊皮盾”信托基金和新闻部合作举办的。
Mais un examen de ce qui a été réalisé jusqu'ici en matière de désarmement montre que nous sommes bien en deçà des attentes de l'humanité - d'autant que l'humanité aujourd'hui, beaucoup plus que par le passé, se voit menacée par un holocauste nucléaire.
但回顾一下裁军领域迄今所取得的进展就会发现,这方面的进展远远没有达到人类的期望——尤其
在今天,人类所面临的核浩劫的威胁比以往任何时候都要大。
Il est en effet fort dommageable que la Conférence du désarmement ait traversé une série d'années stériles, qui ont grandement nui à son image, et qu'elle n'ait pu ainsi répondre aux attentes de la communauté internationale en s'efforçant de libérer notre planète des affres de l'apocalypse nucléaire et des autres dangers d'anéantissement et d'holocauste.
实际上,裁谈会连续多年交白卷,严重影响了其形象,因此未能达到国际社会的期望,使我们的星球免于核末日恐怖及其他毁灭和浩劫的风险,这种情况对裁军谈判会议极为有害。
En collaboration avec plusieurs organisations de survivants de l'Holocauste et de la Fédération des communautés juives de Roumanie, notre gouvernement a institué la Journée de l'Holocauste en Roumanie pour rendre un hommage sincère à tous ceux qui ont souffert des politiques discriminatoires, antisémites et racistes promues par l'État roumain au milieu du XXe siècle, à une époque troublée de notre histoire nationale.
我国政府与大浩劫幸存者的一些组织以及罗马尼亚犹太社区联合会一道,确定了罗马尼亚大浩劫纪念日,以向那些在十二世纪中叶我国历史动荡时期遭受罗马尼亚推行的歧视、反犹太人和种族主义政策之害的所有人表示由衷的敬意。
Même si l'Holocauste a eu lieu il y a 60 ans, ses enseignements demeurent tout aussi pertinents aujourd'hui.
尽管大浩劫发生在60年前,但其教训在今天同样切合实际的。
Le Ministère de l'éducation et de la recherche a inclus dans les programmes scolaires un cours facultatif sur l'Holocauste.
教育与研究部已把有关大浩劫的选修课列入学校的课程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。