À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点机构。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似有失公正
声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国荣誉和信誉
可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参作任何评估,都可能具有一定
性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大不确定性和
性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们集体良知因达尔富尔
种族灭绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦选举有问题,因此产生
结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章人玷污了它们在国际社会
声誉。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中性别和种族偏见也对少
民族妇女造成了不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上一个污点
煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势分析是正确
还是有缺陷
?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯案卷,大部分有严重违反司法程序
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是具有致命弱点的机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做类似的有失公正的声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参作任何评估,都可能具有
定的主观性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大的不确定性和主观性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污它们在国际社会的声誉。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中的性别和种族偏见也对少民族妇女造成
不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会的支持已经大幅度减少,这严重限制开展改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的污点的煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者的国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点的机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参作任何评估,都可能具有一定的
。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大的不确定和
。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产的结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声誉。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医中的
别和种族偏见也对少
民族妇女造成了不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会的支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者的国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点的机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大的不确定性和主观性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声誉。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中的性别和种族偏见也对少民族妇女造成了不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会的支持已经大幅度减少,严重限制了开展改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
种做法正在严重损害被控
与者的国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我认为,它是一个具有致命弱点的机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有正的声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大的不确定性和主观性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它在国际社会的声誉。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中的性别和种族偏见也对少民族妇女造成了不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会的支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我作为非洲人仍然面临我
良
上的一个污点的煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者的国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我
手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点的机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方乏
据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国的荣和信
的可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大的不确定性和主观性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
冲突的利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中的性别和种族偏见也对少民族妇女造成了不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会的支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者的国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有的?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
认为,
是一个具有致命弱点的机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此决心在
国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大的不确定性和主观性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章的人玷污了在国际社会的声誉。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中的性别和种族偏见也对少民族妇女造成了不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会的支持已经大幅度减少,这严重限制了开改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,作为非洲人仍然面临
良心上的一个污点的煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正在严重损害被控参与者的国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
在达尔富尔衣服上有虱子,因此,
手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
们认为,它是一个具有致命弱点
机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类有失公正
声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此们决
国消灭腐败
污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国荣誉和信誉
可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对这些参作任何评估,都可能具有一定
主观性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,无形资产方面,估值方式有很大
不确定性和主观性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
们
集体良知因达尔富尔
种族灭绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦选举有问题,因此产生
结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那些违反该宪章人玷污了它们
国际社会
声誉。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中性别和种族偏见也对少
民族妇女造成了不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会支持已经大幅度减少,这严重限制了开展改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,们作为非洲人仍然面临
们良
上
一个污点
煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
这种做法正严重损害被控参与者
国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
们
达尔富尔衣服上有虱子,因此,
们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对这些局势分析是正确
还是有缺陷
?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
这些预防性拘留犯案卷,大部分有严重违反司法程序
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
À notre sens, c'est une institution irrémédiablement entachée.
我们认为,它是一个具有致命弱点的机构。
La délégation néo-zélandaise a présenté une déclaration tout aussi entachée de partialité.
新西兰代表团也做了一个类似的有失公正的声明。
Pour de nombreuses Parties, les données manquent ou sont fortement entachées d'incertitudes.
许多缔约方缺乏据,或
据很不确定。
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
因此我们决心在我国消灭腐败的污染。
De l'avis du Comité, le rapport d'enquête est entaché de certaines incertitudes.
小组认为,风险和健康普查中有许多不确定性。
Elles montrent des actes honteux qui entachent l'honneur et la réputation des États-Unis.
它们展示了有损于美国的荣誉和信誉的可耻行为。
Toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité.
因此,对作任何评估,都可能具有一定的主观性。
Par exemple, les méthodes d'évaluation des biens incorporels sont entachées d'incertitude et de subjectivité.
例如,在无形资产方面,估值方式有很大的不确定性和主观性。
Le silence de l'Assemblée générale entacherait sa crédibilité.
大会保持沉默,必将损害其信誉。
Il est entaché par des intérêts et des interprétations contradictoires.
相互冲突的利益和解释也给它造成损害。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我们的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受玷污。
Les élections entachées d'irrégularités au Zimbabwe ont produit des résultats illégitimes.
津巴布韦的选举有问题,因此产生的结果不合法。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,那违反该宪章的人玷污了它们在国际社会的声誉。
Les femmes des minorités souffrent aussi des a priori sexistes et raciaux qui entachent la médecine.
医疗系统和医生中的性别和种族偏见也对少民族妇女造成了不利影响。
Le pénitencier national accueille des détenus préventifs dont les dossiers sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
国际社会的支持已经大幅度减少,严重限制了开展改善拘留条件活动。
Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.
当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬。
Ceci entache sérieusement l'image internationale des parties qui sont, semble-t-il, impliquées.
种做法正在严重损害被控
与者的国际地位。
Nous avons des poux au Darfour, nous aurons donc toujours les ongles entachés de sang.
我们在达尔富尔衣服上有虱子,因此,我们手指头上总会有血。
L'analyse qui a été faite de ces situations est-elle exacte ou entachée d'erreur?
对局势的分析是正确的还是有缺陷的?
Les dossiers de la plupart de ces détenus préventifs sont entachés de sérieuses irrégularités judiciaires.
预防性拘留犯的案卷,大部分有严重违反司法程序的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。