La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改
市运送供给品给刚果人民带来空气。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改
市运送供给品给刚果人民带来空气。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对这次选举感到特别高兴,因为它给大会带来了一股鲜空气。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于
各
市提供补给。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时空都在这里阻隔停顿。唯有车辙让这片辽远的土地多了一丝人类的气息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她的当选是非常值得欢迎的,显示了大会正在进一步实现更大程度的性别平衡,并无疑将给我们的审议工作带来一种气息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
这些行动者的想法极大地促进和丰富了就寻求解决敏感问题和国际议程上的各种议题所进行的讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
选出成员国为安理会工作带来平衡和可信性,如同鲜空气,为处理世界面临的问题打开了
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在这一领域进行实质性努力,这包括两个方面,一是审查国家预算,以便在八国集团通过的措施所提供的动力的基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资的。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们的主席出现在大会,宛如吹过一股清的风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女的一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝的人:这块石头为匠人所弃,却成为房角的头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改善向城市运送供给品给刚果人民带来空气。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对这次选举感到特别兴,因为它给大会带来了一股
鲜空气。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开通,这使刚果人民有了喘息
空间,有助于向各城市提供补给。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时空都在这里阻隔停顿。唯有车辙让这片土地多了一丝人类
气息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她当选是非常值得欢迎
,显示了大会正在进一步实现更大程度
性别平衡,并无疑将给我们
审议工作带来一种
气息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
这些行动者想法极大地促进和丰富了就寻求解决敏感问题和国际议程上
各种议题所进行
讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
选出成员国为安理会工作带来平衡和可信性,如同鲜空气,为处理世界面临
问题打开了
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在这一领域进行实质性努力,这包括两个方面,一是审查国家预算,以便在八国集团通过措施所提供
动力
基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资
。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们主席出现在大会,宛如吹过一股清
风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女
一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝
人:这块石头为匠人所弃,却成为房角
头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改善向城市运送供给品给刚果人民带来空气。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对举感到特别高兴,因为它给大会带来了一股
鲜空气。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开通,
使刚果人民有了喘息
空间,有助于向各城市提供补给。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时空都在里阻隔停顿。唯有车辙让
片辽远
土地多了一丝人类
气息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她当
是非常值得欢迎
,显示了大会正在进一步
现更大程度
性别平衡,并无疑将给我们
审议工作带来一种
气息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
些行动者
想法极大地促进和丰富了就寻求解决敏感问题和国际议程上
各种议题所进行
讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
出成员国为安理会工作带来平衡和可信性,如同
鲜空气,为处理世界面临
问题打开了
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在一领域进行
质性努力,
包括两个方面,一是审查国家预算,以便在八国集团通过
措施所提供
动力
基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资
。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们主席出现在大会,宛如吹过一股清
风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女
一种激励,也鼓舞着全世界所有把
样一块石头视若珍宝
人:
块石头为匠人所弃,却成为房角
头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改善向城市运送供给品给刚果人民带来空气。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对这次选举感到特别高兴,因为它给大会带来了一股鲜空气。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开通,这使刚果人民有了喘息
空间,有助于向各城市提供补给。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时空都在这里阻隔停顿。唯有车辙让这片辽远土地多了一丝人类
气息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她当选是非常值得欢迎
,显示了大会正在进一步实现更大程度
性别平衡,并无疑将给我
议工作带来一种
气息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
这些行动者想法极大地促进和丰富了就寻求解决敏感问题和国际议程上
各种议题所进行
讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
选出成员国为安理会工作带来平衡和可信性,如同鲜空气,为处理世界面临
问题打开了
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在这一领域进行实质性努力,这包括两个方面,一是查国家预算,以便在八国集团通过
措施所提供
动力
基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资
。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我主席出现在大会,宛如吹过一股清
风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女
一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝
人:这块石头为匠人所弃,却成为房角
头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改善向城市运送供
品
人民带来空气。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对这次选举感到特别高兴,因为它会带来了一股
鲜空气。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开通,这使
人民有了喘息
空间,有助于向各城市提供补
。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时空都在这里阻隔停顿。唯有车辙让这片辽远土地多了一丝人类
气息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她当选是非常值得欢迎
,显示了
会正在进一步实现更
程度
性别平衡,并无疑将
我们
审议工作带来一种
气息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
这些行动者想法极
地促进和丰富了就寻求解决敏感问题和国际议程上
各种议题所进行
讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
选出成员国为安理会工作带来平衡和可信性,如同鲜空气,为处理世界面临
问题打开了
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在这一领域进行实质性努力,这包括两个方面,一是审查国家预算,以便在八国集团通过措施所提供
动力
基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资
。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们主席出现在
会,宛如吹过一股清
风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女
一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝
人:这块石头为匠人所弃,却成为房角
头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改善向城市运送供给品给刚果人民带来空气。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对次选举感到特别高兴,因为它给大会带来了一股
鲜空气。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开
,
刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时空都在里阻隔停顿。唯有车辙让
片辽远的土地多了一丝人类的气息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她的当选是非常值得欢迎的,显示了大会正在进一步实现更大程度的性别平衡,并无疑将给我们的审议工作带来一种气息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
些行动者的想法极大地促进和丰富了就寻求解决敏感问题和国际议程上的各种议题所进行的讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
选出成员国为安理会工作带来平衡和可信性,如同鲜空气,为处理世界面临的问题打开了
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在一领域进行实质性努力,
包括两个方面,一是审查国家预算,以便在八国集团
过的措施所提供的动力的基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资的。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们的主席出现在大会,宛如过一股清
的风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女的一种激励,也鼓舞着全世界所有把
样一块石头视若珍宝的人:
块石头为匠人所弃,却成为房角的头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改善向城市运送供给品给刚果人民带来空气。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对这次选举感到特别高兴,因为它给带来
一股
鲜空气。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开通,这使刚果人民有
喘息的空间,有助于向各城市提供补给。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时空都在这里阻隔停顿。唯有车辙让这片辽远的土地多一丝人类的气息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她的当选是非常值得欢迎的,显示正在进一步实现更
程度的性别平衡,并无疑将给我们的审议工作带来一种
气息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
这些行动者的想法极地促进和丰富
就寻求解决敏感问题和国际议程上的各种议题所进行的讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
选出成员国为安理工作带来平衡和可信性,如同
鲜空气,为处理世界面临的问题打开
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在这一领域进行实质性努力,这包括两个方面,一是审查国家预算,以便在八国集团通过的措施所提供的动力的基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资的。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们的主席出现在,宛如吹过一股清
的风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女的一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝的人:这块石头为匠人所弃,却成为房角的头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改善向城市运送供给品给刚果人民带来
。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对这次选举感到特别高兴,因为它给大会带来了一股。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开通,这使刚果人民有了喘息的
间,有助于向各城市提供补给。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时都在这里阻隔停顿。唯有车辙让这片辽远的土地多了一丝人类的
息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她的当选是非常值得欢迎的,显示了大会正在进一步实现更大程度的性别平衡,并无疑将给我们的审议工作带来一种息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
这些行动者的法极大地促进和丰富了就寻求解决敏感问题和国际议程上的各种议题所进行的讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
选出成员国为安理会工作带来平衡和可信性,如同,为处理世界面临的问题打开了
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在这一领域进行实质性努力,这包括两个方面,一是审查国家预算,以便在八国集团通过的措施所提供的动力的基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资的。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们的主席出现在大会,宛如吹过一股清的风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女的一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝的人:这块石头为匠人所弃,却成为房角的头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réouverture des fleuves va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant un meilleur approvisionnement des villes.
重开放河流,改善向城市运送供给品给刚果人民
来空气。
Le Groupe africain se réjouit particulièrement de cette élection, car elle a soufflé une bouffée d'air frais sur l'Assemblée générale.
非洲集团对这次选举感到特别高兴,因为它给大会来了一股
鲜空气。
La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.
他提到,河已经重开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。
Le temps et l’espace s’arrêtent, seuls des empreintes des véhicules laissent une bouffée d’haleine humaine dans l’air pur de ce vaste terre.
时空都在这里阻隔停顿。唯有车辙让这片辽远的土地多了一丝人类的气息。
Son élection dénote un rééquilibrage très apprécié de l'Assemblée générale vers une plus grande parité entre les sexes et apportera certainement une bouffée d'air frais à nos délibérations.
她的当选是非常值得欢迎的,显示了大会正在进一步实现更大程度的性别平衡,并无疑将给我们的审议来一种
气息。
Leur point de vue apporte une bouffée d'air frais et enrichit les débats, tout comme la recherche de solutions aux questions et problèmes névralgiques de l'ordre du jour mondial.
这些行动者的想法极大地促进和丰富了就寻求解决敏感问题和国际议程上的各种议题所进行的讨论。
Les membres élus apportent crédibilité et équilibre aux travaux du Conseil de sécurité, tout comme ils apportent une bouffée d'air frais, qui ouvre de nouvelles perspectives au processus de gestion des problèmes du monde.
选出成员国为安理会来平衡和可信性,如同
鲜空气,为处理世界面临的问题打开了
视野。
Il faut donc que des efforts substantiels soient consentis dans ce domaine, tant dans le cadre de la révision des budgets nationaux à la faveur de la bouffée d'oxygène liée aux mesures prises par le Groupe des Huit que dans celui de l'aide publique au développement et des investissements étrangers directs.
因此,需要在这一领域进行实质性努力,这包括两个方面,一是审查国家预算,以便在八国集团通过的措施所提供的动力的基础上再接再厉,二是官方发展援助和外国直接投资的。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们的主席出现在大会,宛如吹过一股清的风;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女的一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝的人:这块石头为匠人所弃,却成为房角的头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。