On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他们现在几乎怨恨这“姑娘”了:她没有秘密地去找普鲁士人,如果找了,就可以使
伴们
起床都得到
外
惊
。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他们现在几乎怨恨这“姑娘”了:她没有秘密地去找普鲁士人,如果找了,就可以使
伴们
起床都得到
外
惊
。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
觉得自己对于
车
人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些
车旅伴
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他们还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他们现在几乎怨恨这“姑娘”了:她没有秘密地去找普鲁士人,如果找了,就可以使
伴们
起床都得到
外
惊
。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
觉得自己对于
车
人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些
车旅伴
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他们还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他们现在几乎怨恨这“姑娘”了:她没有秘密地去找普鲁士人,如果找了,就可以使
伴们一起床都得到一
。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
时觉得自己对于
车
人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些
车旅伴
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他们还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他们现在几乎怨恨这个“姑娘”了:她没有秘密地去找人,如果找了,就可以使同伴们一起床都得
一个意外
惊喜。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被
人
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔
人怀抱里
却是这些同车旅伴
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他们还是不动,不开口。 人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他们现在几乎怨恨这个“姑娘”:她没有
地去找普鲁士人,如果找
,就可以使同伴们一起床都得到一个意外
惊喜。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些同车旅伴
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他们还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他几乎怨恨这个“姑娘”
:她没有秘密地去找普鲁士人,如果找
,就可以使同伴
一起床都得到一个意外
惊喜。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受
委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些同车旅伴
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你
能够一想,五分钟以后你
将沉入水底,五分钟!你
该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我
指正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他们现在几乎怨恨这个“姑娘”:她没有
地去找普鲁士人,如果找
,就可以使同伴们一起床都得到一个意外
惊喜。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些同车旅伴
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他们还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
现在几乎怨恨这个“姑娘”了:她没有秘密地去找普鲁士人,如果找了,就可以使同伴
一起床都得到一个意外
惊喜。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些同车旅伴
假仁假
手
。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你
能够一想,五分钟以后你
将沉入水底,五分钟!你
该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他们现在几乎怨恨这个“姑娘”了:她没有秘密地去找普鲁士人,如果找了,就可以使伴们一起床都得到一个意外
惊喜。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
时觉得自己对于
人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这
旅伴
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他们还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手向河流,说:“你们能够一想,五分钟以后你们将沉入水底,五分钟!你们该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
On en voulait presque à cette fille, maintenant, de n'avoir pas été trouver secrètement le Prussien, afin de ménager, au réveil, une bonne surprise à ses compagnons.
他现在几乎怨恨这个“姑娘”了:她没有秘密地去找普鲁士人,如果找了,就可以使
一起床都得到一个意外
惊喜。
Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.
时觉得自己对于
人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈
,是被普鲁士人
嘴唇弄脏了
,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里
却是这些
旅
假仁假义
手段。
Le Prussien, toujours calme, reprit en étendant la main vers la rivière : « Songez que dans cinq minutes vous serez au fond de cette eau. Dans cinq minutes ! Vous devez avoir des parents ? »
他还是不动,不开口。 普鲁士人始终很平静,伸手指向河流,说:“你
能够一想,五分钟以后你
将沉入水底,五分钟!你
该有亲人吧?” Le Mont-Valérien tonnait toujours.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。