M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员以鼓掌方式选举赤松先生(日本)、卡夫雷拉先生(秘鲁)和策尔维格尔先生(瑞士)为副主席。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员以鼓掌方式选举赤松先生(日本)、卡夫雷拉先生(秘鲁)和策尔维格尔先生(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座与第三次赤松良子奖颁奖仪式同
举行的,获奖人意大利的伊万卡·科尔蒂(当
消除对妇女歧视委员
成员)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松先生(日本)(以英语发言):对
们面前的三项决议草案表决之前,日本代表团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松先生(日本)欢迎委员第三十五届
议取得重大进展,尤其
通过了贸易法委员
《国际商事调解示范法》;该法
国际交易方面当能对实践产生切实的影响,并增进国际交易方面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员会以鼓掌方式选赤松先生(日本)、卡夫雷拉先生(秘鲁)和策尔维格尔先生(瑞士)为副
席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈会是与第三次赤松良子奖颁奖仪式同的,获奖人意大利的伊万卡·科尔蒂(当
是消除对妇女歧视委员会成员)作了
言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松先生(日本)(以英语言):在对摆在我们面前的三项决议草案表决之前,日本代表团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松先生(日本)欢迎委员会第三十五届会议取得重大进展,尤其是通过了贸易法委员会《国际商事调解示范法》;该法在国际交易方面当能对实践产生切实的影响,并增进国际交易方面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员会以鼓掌方式选举赤松先生(日本)、卡夫雷拉先生(秘鲁)和策尔维格尔先生(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈会是与第三次赤松良子奖颁奖仪式同举行的,获奖人意大利的伊万卡·科尔蒂(当
是消除对妇女歧视委员会成员)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松先生(日本)(以英语发言):在对摆在我们面前的三项决议草案表决之前,日本代表团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松先生(日本)欢迎委员会第三十五届会议取得重大,
其是通过了贸易法委员会《国际商事调解示范法》;该法在国际交易方面当能对实践产生切实的影响,并增
国际交易方面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员会以鼓掌方式选举赤松先(日本)、卡夫雷拉先
(
)和策尔维格尔先
(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈会是与第三次赤松良子奖颁奖仪式同举行的,获奖人意大利的伊万卡·科尔蒂(当
是消除对妇女歧视委员会成员)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松先(日本)(以英语发言):在对摆在我们面前的三项决议草案
决之前,日本代
解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松先(日本)欢迎委员会第三十五届会议取得重大进展,尤其是通过了贸易法委员会《国际商事调解示范法》;该法在国际交易方面当能对实践产
切实的影响,并增进国际交易方面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员会以鼓掌方式选举赤松先生(日本)、卡夫雷拉先生(秘鲁)和策尔维格尔先生(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈会与第三次赤松良子奖颁奖仪式同
举行的,获奖人意大利的伊万卡·科尔
(
除对妇女歧视委员会成员)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松先生(日本)(以英语发言):在对摆在我们面前的三项决议草案表决之前,日本代表团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松先生(日本)欢迎委员会第三十五届会议取得重大进展,尤其通过了贸易法委员会《国际商事调解示范法》;该法在国际交易方面
能对实践产生切实的影响,并增进国际交易方面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员会以鼓掌方式选举赤松(
本)、卡夫雷拉
(秘鲁)和策尔维格尔
(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈会是与第三次赤松良子仪式同
举行的,获
人意大利的伊万卡·科尔蒂(当
是消除对妇女歧视委员会成员)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松(
本)(以英语发言):在对摆在我们面前的三项决议草案表决之前,
本代表团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松(
本)欢迎委员会第三十五届会议取得重大进展,尤其是通过了贸易法委员会《国际商事调解示范法》;该法在国际交易方面当能对实践产
切实的影响,并增进国际交易方面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员会以鼓掌方式选举赤松先生(日本)、卡夫雷拉先生(秘鲁)和策尔维格尔先生(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈会与第三次赤松良子奖颁奖仪式同
举行的,获奖人意大利的伊万卡·科尔蒂(当
消除对妇女歧视委员会成员)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松先生(日本)(以英语发言):在对摆在我们面前的三项决议草案表决之前,日本代表团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松先生(日本)欢迎委员会第三十五届会议取得重大进展,尤其了贸易法委员会《国际商事调解示范法》;该法在国际交易方面当能对实践产生切实的影响,并增进国际交易方面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员会以鼓掌方式选举赤松(日本)、卡夫雷拉
(秘鲁)和策
维格
(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈会是与第三次赤松良子奖颁奖仪式同举行的,获奖人意大利的伊万卡·科
蒂(当
是消除对妇女歧视委员会成员)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松(日本)(以英语发言):在对摆在我们面前的三项
议草
之前,日本代
团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松(日本)欢迎委员会第三十五届会议取得重大进展,尤其是通过了贸易法委员会《国际商事调解示范法》;该法在国际交易方面当能对实践产
切实的影响,并增进国际交易方面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委员会鼓掌方式选举赤松先生(
)、卡夫雷拉先生(秘鲁)和策尔维格尔先生(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈会是与第三次赤松颁
仪式同
举行的,获
人意大利的伊万卡·科尔蒂(当
是消除对妇女歧视委员会成员)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松先生()(
英语发言):在对摆在我们面前的三项决议草案表决之前,
代表团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松先生()欢迎委员会第三十五届会议取得重大进展,尤其是通过了贸易法委员会《国际商事调解示范法》;该法在国际交易方面当能对实践产生切实的影响,并增进国际交易方面的稳定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Akamatsu (Japon), M. Cabrera (Pérou) et M. Zellweger sont élus Vice-Présidents par acclamation.
委以
式选举赤松先生(日本)、卡夫雷拉先生(秘鲁)和策尔维格尔先生(瑞士)为副主席。
La lauréate, Ivanka Corti, de l'Italie, qui était alors membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, a prononcé le discours principal.
这次座谈是与
三次赤松良子奖颁奖仪式同
举行的,获奖人意大利的伊万卡·科尔蒂(当
是消除对妇女歧视委
成
)作了主旨发言。
M. Akamatsu (Japon) (parle en anglais) : La délégation japonaise voudrait expliquer sa position avant de procéder au vote sur les trois projets de résolution dont nous sommes saisis.
赤松先生(日本)(以英语发言):在对摆在我们面前的三项决议草案表决之前,日本代表团要解释其立场。
M. Akamatsu (Japon) se félicite des importants progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session, et en particulier de l'adoption de la Loi type sur la conciliation commerciale internationale, qui devrait avoir un réel impact sur la pratique et renforcer la stabilité dans le domaine des opérations internationales.
赤松先生(日本)欢迎委三十五届
议取得重大进展,尤其是通过了贸易法委
《国际商事调解示范法》;该法在国际交易
面当能对实践产生切实的影响,并增进国际交易
面的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。