Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造的障碍在当今来看显然是落
代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经落代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着光的流逝,情况已经表明,否决权落
代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落
代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们功,否则联合国就会落
代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,落代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落代的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之
立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位最佳之列,但却被认为落
代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变了可悲的落
代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造
高风险,这些大国在实际行使这种权利
被称为是落
代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落代的机构,不论在其工作方式或组
上,这有损
安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达了普遍一致:即像今天这样组
的安全理事会,已经不具有代表性且落
代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是落后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经落后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权落后于时代,违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
们取得成功,否则联合国就会落后于时代,逐渐丧失
相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,落后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为落后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的落后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际这种权利时被称为是落后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落后于时代的机构,不论在工作方式或组成上,这有损于安理会的权威,而
们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,们在一点上达成了普遍一致:即像今天这样组成的安全理事会,已经不具有代表性且落后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显是落后于时
。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经落后于时
。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权落后于时,其行使
国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时
,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会落后于时,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,落后于时的,
停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦通过落后于时
的和片面的决议,这些决议脱离
现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为落后于时,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成
可悲的落后于时
的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是落后于时的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落后于时的机构,不论在其工作方式或组成上,这有损于安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成普遍一致:即像今天这样组成的安全理事会,已经不具有
表性且落后于时
,它再也不能
映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时代威
基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造障碍在当今来看显然是落后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实动机是企图加入目前
寡头政治,而这本来是第二次世界大战
遗迹,已经落后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光流逝,情况已经表明,否决权落后于时代,其行使违反了国家主权平等
原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得功,否则联合国就会落后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效
组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪
,落后于时代
,违反了停火和商定
停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代和片面
决议,这些决议脱离了现实和本组织据之
崇高
想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为落后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙领土上就变
了可悲
落后于时代
事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重后果,对根据《宪章》持有这种权利
大国造
高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是落后于时代
。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安会不能继续被人看作是一个落后于时代
机构,不
在其工作方式或组
上,这有损于安
会
权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达了普遍一致:即像今天这样组
安全
事会,已经不具有代表性且落后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来
50多年中已发生翻天覆地变化
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会时代,逐渐丧失其相关性而不再是
个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这做法,因为它是虚伪的,
时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过时代的和片面的决议,这
决议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
达国家主管机构尽管位
最佳之列,但却被认为
时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的
时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这
大国在实际行使这种权利时被称为是
时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是个
时代的机构,不论在其工作方式或组成上,这有损
安理会的权威,而我们必须始终维护这
权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在点上达成了普遍
致:即像今天这样组成的安全理事会,已经不具有代表性且
时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已
生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
继续在落后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是落后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经落后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权落后于时代,其行使违反了国家权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会落后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为是虚伪的,落后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家构尽
位于最佳之列,但却被认为落后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的落后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是落后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落后于时代的构,不论在其工作方式或组成上,这有损于安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成了普遍一致:即像今天这样组成的安全理事会,已经不具有代表性且落后于时代,再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是落后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经落后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权落后于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会落后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,落后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主机
位于最佳之列,但却被认为落后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的落后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是落后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落后于时代的机,不论在其工作方式或组成上,这有损于安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成了普遍一致:即像今天这样组成的安全理事会,已经不具有代表性且落后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造的障碍在当今来看显然是
于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,决权
于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得,
则联合国就会
于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过于时代的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之
立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变了可悲的
于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造
高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是
于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个于时代的机构,不论在其工作方式或组
上,这有损于安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达了普遍一致:即像今天这样组
的安全理事会,已经不具有代表性且
于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是落后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第界大战的遗迹,已经落后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权落后于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会落后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,落后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为落后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的落后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是落后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
理会不能继续被人看作是一个落后于时代的机构,不论在其工作方式或
成上,这有损于
理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成了普遍一致:即像今天这样成的
全理事会,已经不具有代表性且落后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的
界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。