法语助手
  • 关闭

格杀勿论

添加到生词本

géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题特别告员观点就是决不应当使用“格杀勿论词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

就在平民经历24小时格杀勿论宵禁同时,色列定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取格杀勿论政策或放宽枪械使用标准等其他形式做法,可能对完全无辜个人产生致命后果。

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别告员在随后信函中表示了对下情况关注:据士兵奉命对涉嫌在伊拉克抢劫财产人“格杀勿论”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受杀婴之害,此外,些文化将带有任何形式残疾儿童视为不祥之兆,可能会“玷污家庭血统”,因此社区指定专人对残疾儿童格杀勿论

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“格杀勿论”措施都明显违反了《公民及政治权利际公约》第6条所规定法定义务和不可克减义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度武力、“故意”或“定点”清除并此来替代将这些个人逮捕并绳之于法选择及为应对据认为存在恐怖威胁而采取“格杀勿论执法政策。

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这地区者,将被视为敌方战斗人员,格杀勿论

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

格杀勿论说法所起到作用仅仅是定义含糊杀人许可取代明确法律标准,很可能对执法人员执法工作造成混乱,危及无辜者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起真正棘手挑战(同上,第45段)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


anabaptisme, anabaptiste, anabas, anabase, anabasine, anabatique, anabénique, anabiose, Anableps, anabohitsite,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),
géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或意处决问题特别报告员的观点就是决不应当使用“格杀勿”的词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

就在平民经历24小时的格杀勿的宵禁的同时,色列的定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取格杀勿或放宽枪械使用标准等其他形式的做法,可能对完全无辜的个人产生致命后果。

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别报告员在随后的一份信函中表示了对下情况的关注:据报美国士兵奉命对涉嫌在伊拉克抢劫财产的人“格杀勿”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受杀婴之害,此外,一些文化将带有形式残疾的儿童视为不祥之兆,可能会“玷污家庭的血统”,因此社区指定专人对残疾儿童格杀勿

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“格杀勿”措施都明显违反了《公民及治权利国际公约》第6条所规定的法定义务和不可克减的义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度的武力、“故意”或“定点”清除并此来替代将这些个人逮捕并绳之于法的选择及为应对据认为存在的恐怖威胁而采取“格杀勿”的执法

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗人员,格杀勿

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

格杀勿的说法所起到的作用仅仅是定义含糊的杀人许可取代明确的法律标准,很可能对执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


anacarde, anacardiacées, anacardier, Anacardiers, Anacardium, anacarolate, anacastique, anacatesthésie, anacatharsie, anacathartique,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),
géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员的观点就是决不应当使用“格杀勿论”的词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

就在平民经历24小时的格杀勿论的宵禁的同时,色列的定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取格杀勿论政策或放宽枪械使用其他形式的做法,可能对完全无辜的个人产生致命后果。

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别报告员在随后的一份信函中表示了对下情况的关注:据报美国士兵奉命对涉嫌在伊拉克抢劫财产的人“格杀勿论”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受杀婴外,一些文化将带有任何形式残疾的儿童视为不祥兆,可能会“玷污家庭的血统”,因社区指定专人对残疾儿童格杀勿论

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“格杀勿论”措施都明显违反了《公民及政治权利国际公约》第6条所规定的法定义务和不可克减的义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度的武力、“故意”或“定点”清除并来替代将这些个人逮捕并绳于法的选择及为应对据认为存在的恐怖威胁而采取“格杀勿论”的执法政策。

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗人员,格杀勿论

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

格杀勿论的说法所起到的作用仅仅是定义含糊的杀人许可取代明确的法律,很可能对执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


anacide, anacidité, anacinétique, anaclastique, anaclinal, anaclinale, anacline, anaclitique, anacoluthe, anaconda,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),
géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员的观点就是决不应”的词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

就在平民经历24小时的的宵禁的同时,色列的定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取政策或放宽枪械标准等其他形式的做法,可能对完全无辜的个人产生致命后果。

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别报告员在随后的一份信函中表示了对下情况的关注:据报美国士兵奉命对涉嫌在伊拉克抢劫财产的人“”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受婴之害,此外,一些文化将带有任何形式残疾的儿童视为不祥之兆,可能会“玷污家庭的血统”,因此社区指定专人对残疾儿童

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“”措施都明显违反了《公民及政治权利国际公约》第6条所规定的法定义务和不可克减的义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括过度的武力、“故意”或“定点”清除并此来替代将这些个人逮捕并绳之于法的选择及为应对据认为存在的恐怖威胁而采取“”的执法政策。

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗人员,

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

的说法所起到的作仅仅是定义含糊的人许可取代明确的法律标准,很可能对执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


anadol, anadrome, anaenzyme, anaérobe, anaérobie, anaérobionte, anaérobiose, anaérobique, anaéroxydase, anagalactique,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),
géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题报告员的观点就是决不应当使用“格杀勿论”的词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

平民经历24小时的格杀勿论的宵禁的同时,色列的定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取格杀勿论政策或放宽枪械使用标准等其他形式的做法,可能对完全无辜的个人产生致命后

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

报告员随后的一份信函中表示了对下情况的关注:据报美国士兵奉命对涉拉克抢劫财产的人“格杀勿论”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受杀婴之害,此外,一些文化将带有任何形式残疾的儿童视为不祥之兆,可能会“玷污家庭的血统”,因此社区指定专人对残疾儿童格杀勿论

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“格杀勿论”措施都明显违反了《公民及政治权利国际公约》第6条所规定的法定义务和不可克减的义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度的武力、“故意”或“定点”清除并此来替代将这些个人逮捕并绳之于法的选择及为应对据认为存的恐怖威胁而采取“格杀勿论”的执法政策。

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗人员,格杀勿论

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

格杀勿论的说法所起到的作用仅仅是定义含糊的杀人许可取代明确的法律标准,很可能对执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


anagrammatique, anagramme, anagyrine, anakhré, anal, analbite, analbuminémie, analcime, analcimite, analcimolite,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),
géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员的观点就是决不应当使用“”的词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

就在平民经历24小时的的宵禁的同时,色列的定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取政策或放宽枪械使用标准等其他的做法,可能对完全无辜的个人产生致命后果。

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别报告员在随后的一份信函中表示了对下情况的关注:据报美国士兵奉命对涉嫌在伊拉克抢劫财产的人“”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受婴之害,此外,一些文化将带有任残疾的儿童视为不祥之兆,可能会“玷污家庭的血统”,因此社区指定专人对残疾儿童

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“”措施都明显违反了《公民及政治权利国际公约》第6条所规定的法定义务和不可克减的义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度的武力、“故意”或“定点”清除并此来替代将这些个人逮捕并绳之于法的选择及为应对据认为存在的恐怖威胁而采取“”的执法政策。

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗人员,

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

的说法所起到的作用仅仅是定义含糊的人许可取代明确的法律标准,很可能对执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


analgie, analgin, analgique, analgognosie, anallergie, anallergique, anallergisant, Analmin, analogie, analogique,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),
géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员的观点就是决应当使用“格杀勿论”的词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

就在平民经历24小时的格杀勿论的宵禁的同时,色列的定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取格杀勿论政策或放宽枪械使用标准等其他形式的做法,能对完全无辜的个人产生致命后果。

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别报告员在随后的一份信函中表示了对下情况的关注:据报美国士兵奉命对涉嫌在伊拉抢劫财产的人“格杀勿论”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受杀婴之害,此外,一些文化将带有任何形式残疾的儿童视为祥之兆,能会“玷污家庭的血统”,因此社区指定专人对残疾儿童格杀勿论

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“格杀勿论”措施都明显违反了《公民及政治权利国际公约》第6条所规定的法定义务和减的义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度的武力、“故意”或“定点”清除并此来替代将这些个人逮捕并绳之于法的选择及为应对据认为存在的恐怖威胁而采取“格杀勿论”的执法政策。

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗人员,格杀勿论

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

格杀勿论的说法所起到的作用仅仅是定义含糊的杀人许取代明确的法律标准,很能对执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


analysant, analysateur, analyse, analysé, analyse-mémoire, analyser, analyseur, analyseur syntaxique, analyste, analyste-programmeur,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),
géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员的观点就是决不应当使用“勿论”的词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

就在平民24时的勿论的宵禁的同时,色列的定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取勿论政策或放宽枪械使用标准等其他形式的做法,可能对完全无辜的个人产生致命后果。

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别报告员在随后的一份信函中表示了对下情况的关注:据报美国士兵奉命对涉嫌在伊拉克抢劫财产的人“勿论”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿更容易受婴之害,此外,一些文化将带有任何形式残疾的儿视为不祥之兆,可能会“玷污家庭的血统”,因此社区指定专人对残疾儿勿论

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“勿论”措施都明显违反了《公民及政治权利国际公约》第6条所规定的法定义务和不可克减的义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度的武力、“故意”或“定点”清除并此来替代将这些个人逮捕并绳之于法的选择及为应对据认为存在的恐怖威胁而采取“勿论”的执法政策。

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗人员,勿论

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

勿论的说法所起到的作用仅仅是定义含糊的人许可取代明确的法律标准,很可能对执法人员的执法工作造成混乱,危及无辜者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起的真正棘手的挑战(同上,第45段)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


anamorphisme, anamorphose, anamorphoseur, anamosphose, Anampses, ananabasie, ananaphylaxie, ananas, anandite, anandraire,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),
géshā-wùlùn
tuer le criminel dans son acte du crime sans être sujet à des poursuites judiciaires ;
tuer indistinctement sur place tous ceux qui résistent

Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la rhétorique du «tirer pour tuer» ne devrait jamais être invoquée.

法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员观点就是决不应当使用“杀勿论词语。

Tandis que les civils sont abattus s'ils ne respectent pas les couvre-feux de 24 heures qui leur sont imposés, les colonies de peuplement israéliennes se poursuivent.

就在平民经历24小时杀勿论宵禁同时,色列定居扩张继续进行。

Associé à la politique du «tirer pour tuer» et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes.

“貌相”,及同时采取杀勿论政策或放宽枪械使用标准等其他形式做法,可能对完全无产生致命后果。

Dans une communication ultérieure, la Rapporteuse spéciale a exprimé sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les soldats américains auraient reçu l'ordre de «tirer à vue» sur les personnes soupçonnées d'actes de pillage en Iraq.

特别报告员在随后一份信函中表示了对下情况关注:据报美国士兵奉命对涉嫌在伊拉克抢劫财产杀勿论”。

Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au « pedigree familial » et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.

残疾儿童更容易受杀婴之害,此外,一些文化将带有任何形式残疾儿童视为不祥之兆,可能会“玷污家庭血统”,因此社区指定专对残疾儿童杀勿论

Les « assassinats sélectifs » et les mesures du type « tirer pour tuer » constituent en particulier des violations flagrantes de l'obligation juridique et non susceptible de dérogation prévue par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui proscrit toute privation arbitraire de la vie.

尤其是“定点清除”和“杀勿论”措施都明显违反了《公民及政治权利国际公约》第6条所规定法定义务和不可克减义务。

Il s'agit notamment de l'usage excessif de la force, des assassinats « délibérés » ou « ciblés » pour éliminer des personnes plutôt que de les arrêter et de les remettre à la justice, et des politiques des agents de la force publique qui consistent à « tirer pour tuer » face à ce qu'ils perçoivent comme étant des menaces terroristes.

这些措施包括使用过度武力、“故意”或“定点”清除并此来替代将这些逮捕并绳之于法选择及为应对据认为存在恐怖威胁而采取“杀勿论执法政策。

Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme « zone rouge » et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement.

3月18日,总统卫队长和总统治安组指挥官致函内政部长,命令把总统官邸周围地区作为“红区”,进入这一地区者,将被视为敌方战斗员,杀勿论

La rhétorique du «tirer pour tuer» ne sert qu'à évincer des normes juridiques claires au profit d'un permis de tuer mal défini, qui risque de semer la confusion chez les membres des forces de l'ordre, met des innocents en danger et permet de justifier des erreurs tout en évitant de s'attaquer aux problèmes véritablement difficiles que pose la menace en question (ibid., par. 45).

杀勿论说法所起到作用仅仅是定义含糊许可取代明确法律标准,很可能对执法执法工作造成混乱,危及无者,使错误行为合理化,同时回避了有关威胁所引起真正棘手挑战(同上,第45段)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 格杀勿论 的法语例句

用户正在搜索


anaphore, anaphorèse, anaphorique, anaphrodisiaque, anaphrodisie, anaphrodite, anaphylactine, anaphylactique, anaphylactisant, anaphylactogène,

相似单词


格律, 格律分析(诗的), 格律诗, 格群, 格热尔阶, 格杀勿论, 格氏试验, 格式, 格式(法律文件惯用的), 格式(数据安排的),