法语助手
  • 关闭

有家庭负担

添加到生词本

être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例对象是家庭负担劳动者和人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业第一年期间,不论是家庭负担劳动者,还是人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素家庭负担太重),社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)以及人原因(缺乏信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动、有碍于实现两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭负担妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭税收负担,无论父母是已婚还是,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担工人影响,特别是对妇女享受产假福利影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


dipyridine, dipyridyle, dipyrisation, dipyrite, Dirac, diradical, diramation, Dirca, Dircé, dire,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动,还是单身个人或同居以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业分(84.3%)没有制定帮助家庭负担的工人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担的工人、安全与健康、非全时工人和在家工作、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


directivité, Directoire, directorat, directorial, directoriale, directrice, dirédaoua, diremption, dires, Diretmus,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担最低生活标准以下总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助负担的工人赡养老年属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三,旨在回应负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自负担太重),的来自社会文化面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教面和经济面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到负担的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、负担的工人、安全与健康、非全时工人和在工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


dirimante, dirimer, Dirofilaria, dirofilariose, dis-, disaccharide, disalicylate, disamare, disant, Disastérides,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担占国生活标准以下总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助负担的工人赡养老年属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措三方磋商,旨在回应负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到负担的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促其它国际劳工标准,如有关产妇保护、负担的工人、安全与健康、非全时工人和在工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


Discina, disciple, disciplinable, disciplinaire, disciplinairement, discipline, discipliné, discipliner, discissionde, discite,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有定帮助家庭负担人赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

组织现在就合改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

因素的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和相冲突的问题,国际劳组织《第156号公》,即关于家庭负担的男女人的平等机会和平等待遇的公,可为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日和散、对女福利以及家庭负担人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

组织将促进其它国际劳标准,如有关产妇保护、家庭负担人、安全与健康、非全时人和在家者、以及在劳务市场内外组织农村人的国际劳标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


discoradiculaire, discord, discordance, discordance entre l'eau et le feu, discordant, discordante, discorde, discorder, discothécaire, discothèque,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例对象是家庭负担劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准家庭总数36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业第一年期间,不论是家庭负担劳动者,还是单身个人或同居者,都可获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助家庭负担工人赡养老年家属专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担工人需求和雇主需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素来自家庭负担太重),来自社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担男女工人平等机会和平等待遇公约,可作为该问题参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动、有碍于实现两性均等工作/生活问题,特别是影响到家庭负担妇女和工作人关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利家庭负担工人影响,特别是对妇女享受产假福利影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担工人、安全与健康、非全时工人和在家工作者、在劳务市场内外组织农村工人国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


discrase, discrédit, discréditer, discret, discrètement, discrèteté, discrétion, discrétionnaire, discrétionnairement, discrétisation,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担占国最低生活标准以下总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助负担的工人属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到负担的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、负担的工人、安全与健康、非全时工人和在工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


discursive, discussion, discutable, discutailler, discuté, discuter, discuteur, disépale, disert, disertement,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担占国最低生活标准以下数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助负担的工人赡养老年属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工/生活问题,特别是影响到负担的妇女和工的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工和散工、对女工福利以及负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、负担的工人、安全与健康、非全时工人和在者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


disilicate, disilicitriimine, disinflation, disjoindre, disjoint, disjointe, disjointure, disjoncté, disjoncter, disjoncteur,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是负担的劳动者和单身个人,并且不受时间限制。

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担占国最低生活标准以下总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是负担的劳动者,还是单身个人或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有制定帮助负担的工人属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应负担的工人的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素的来自负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于个人生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于负担的男女工人的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到负担的妇女和工作人的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女的税收负担,无论父母是已婚还是单身,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及负担的工人的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、负担的工人、安全与健康、非全时工人和在工作者、以及在劳务市场内外组织农村工人的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


dismigration, dismutase, dismutation, Disneyland, disodé, disodique, disomie, disons, dispac, dispache,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,
être chargé de famille
être chargée de famille www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je suis chargée de famille.

家庭负担

Ce supplément bénéficie au travailleur avec charge de famille et aux personnes isolées et n'est pas limité dans le temps.

享受这一补充比例的对象是家庭负担的劳动者和单,并且不受时间限

De nombreuses femmes ayant un emploi et une famille estiment qu'elles n'ont pas de temps à consacrer aux activités politiques.

许多妇女工作和家庭负担,觉得没时间参与政治活动。

Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie.

子女负担家庭占国家最低生活标准以下家庭总数的36.7%。

Lors de la première année de chômage, tant les travailleurs avec charge de famille que les personnes isolées et cohabitantes reçoivent cette indemnité supplémentaire.

在失业的第一年期间,不论是家庭负担的劳动者,还是单或同居者,都可以获得这一补充比例。

Elle a noté que la majorité des entreprises sur lesquelles portait l'enquête (84,3 %) n'avaient rien prévu pour aider ceux de leurs employés qui avaient, des responsabilités familiales à l'égard de personnes âgées.

会注意到,所调查的企业中,大部分(84.3%)没有家庭负担的工赡养老年家属的专门政策。

L'OIT tient actuellement des consultations tripartites sur les politiques et les mesures susceptibles d'améliorer la coordination en vue de répondre aux besoins des employés ayant des responsabilités familiales et à ceux de leurs employeurs.

劳工组织现在就合作改善政策和措施进行三方磋商,旨在回应家庭负担的工的需求和雇主的需求。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些约因素的来自家庭负担太重),的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),的则是宗教方面和经济方面(缺少经济手段)的以及原因(缺乏自信,文化水平太低)。

En ce qui concerne les conflits entre vie privée et vie professionnelle, la Convention 156 de l'OIT concernant l'égalité de chances et de traitement pour les travailleurs des deux sexes - travailleurs ayant des responsabilités familiales - constitue la norme de référence.

关于生活和工作相冲突的问题,国际劳工组织《第156号公约》,即关于家庭负担的男女工的平等机会和平等待遇的公约,可作为该问题的参考标准。

L'Organisation continuera à traiter ces questions de qualité de travail et de vie, qui peuvent faire obstacle à la mobilité, et sont un obstacle à une plus grande parité entre les sexes, en particulier, les préoccupations des femmes et du personnel ayant charge de famille.

本组织将继续研究妨碍调动的、有碍于实现两性均等的工作/生活问题,特别是影响到家庭负担的妇女和工作的关切问题。

La deuxième, qui en est encore à l'état de projet, vise à réduire la charge fiscale des familles avec enfants, que les parents soient mariés ou célibataires, et implique l'établissement d'une tranche d'imposition séparée pour les parents et une déduction pour enfants à charge.

第二类仍在起草阶段,为了减轻子女家庭的税收负担,无论父母是已婚还是单,均为父母建立一项独立税级,并对育儿费用进行扣减。

Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).

会特别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及家庭负担的工的影响,特别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。

Il encouragera l'adoption d'autres normes internationales en matière de travail, comme celles concernant la protection de la maternité, des travailleurs ayant des responsabilités familiales, de la sécurité et de la santé, des travailleurs à temps partiel et à domicile, et l'organisation des travailleurs ruraux, à l'intérieur et à l'extérieur du marché du travail, et insistera sur l'égalité concernant l'accès aux ressources productives et à leur gestion.

劳工组织将促进其它国际劳工标准,如有关产妇保护、家庭负担的工、安全与健康、非全时工和在家工作者、以及在劳务市场内外组织农村工的国际劳工标准,并将致力争取妇女平等机会获取并管理生产资源。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有家庭负担 的法语例句

用户正在搜索


dispendieusement, dispendieux, dispensable, dispensaire, dispensateur, dispensation, dispense, dispensé, dispenser, dispepsie,

相似单词


有技巧的, 有继承权的, 有继承资格的, 有家庭的责任, 有家庭烦恼, 有家庭负担, 有甲板的小艇, 有甲亚纲, 有假种皮的, 有价,