Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我提出过以进行改革为交换条件
禁运。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我提出过以进行改革为交换条件
禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人希望能
条件,尤其是
经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时工作条件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑辩护方就释
某些被拘留者或至少
拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织国家外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为
填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的
市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它必须
条件并使其适合中
共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时其工作条件,或将她临时调至另一工作岗位,除
该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何条件,便利公民之间的互访,改善发
签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开其市场,并建立公正的国际贸易体系;
减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件放宽了,特别侧重于有孩子的。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且团聚的条件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放宽后,新来港定居的儿童和其易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放宽条件,尤其是放宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时放宽工作条件或临时调至另一工作岗。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单有183000
雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于放宽,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最的数字显示出一种经合组织国
放宽外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国
出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国提供的放宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽条件并使其适合中非共和国这样的参与国重建与和解进程的国
,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时放宽其工作条件,或她临时调至另一工作岗
,除非该职
需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽条件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国提供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国
的商品开放其市场,并建立公正的国际贸易体系;放宽减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放宽条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题控诉
件需要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人合格
件放宽了,特别侧重于有孩子
家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请件放宽后,新来港定居
儿童和其家庭较易符合入住公屋
件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放宽件,尤其是放宽经济、社会基础设施
供资
件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放宽
件,并保证充足
资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示病假证明,要求临时放宽工作
件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了件,对这些事业加强补偿,在2009年
第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前
五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留件
说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动影响,美国
货币
件趋于放宽,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近数字显示出一种经合组织国家放宽外国工人入境
件
渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现
技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供放宽市场准入
件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽件并使其适合中非共和国这样
参与国家重建与和解进程
国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标
方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具病假证明,要求临时放宽其工作
件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽件,便利公民之间
互访,改善发放签证
安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证
人
范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供官方发展援助,并根据受援国
需要调整援助;向南共体国家
商品开放其市场,并建立公正
国际贸易体系;放宽减免债务
件并通过赠款而不是贷款为新
承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源贡献
其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系
贸易;促进建立加速市场增长
有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放宽
件
技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展
工作;发展创新
财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件宽了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件宽后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能宽条件,尤其是
宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当
宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,求临时
宽工作条件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经宽了条件,对这些事业加强补偿,
2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显易见,法官认真考虑了辩护方就释
某些被拘留者或至少
宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于宽,
欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织国家宽外国工人入境条件的渐强趋势,主
是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须宽条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,
求临时
宽其工作条件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位
竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何宽条件,便利公民之间的互访,改善发
签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的调整援助;向南共体国家的商品开
其市场,并建立公正的国际贸易体系;
宽减免债务条件并通过赠款
不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进
宽条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力
开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换件
禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的件需要
。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格件
了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,且家庭团聚的
件也
了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请件
后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的
件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能件,尤其是
经济、社会基础设施的供资
件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当件,
充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假明,要求临时
工作
件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经了
件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释某些被拘留者或至少
拘留
件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币件趋于
,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织国家外国工人入境
件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的市场准入
件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须件
使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整
资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假明,要求临时
其工作
件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何件,便利公民之间的互访,改善发
签
的安排,扩大可享受免费签
或很低收费签
的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开
其市场,
建立公正的国际贸易体系;
减免债务
件
通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件放宽了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放宽后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放宽条件,尤其是放宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
要经济改革的
候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要放宽工作条件或
调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了条件,对这些事业加强补偿,2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于放宽,而欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织国家放宽外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的放宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要
放宽其工作条件,或将她
调至另一工作岗位,除非该职位
要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽条件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的
要调整援助;向南共体国家的商品开放其市场,并建立公正的国际贸易体系;放宽减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放宽条件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换条件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格条件放宽了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚的条件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请条件放宽后,新来的儿童和其家庭较易符合入住公屋的条件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放宽条件,尤其是放宽经济、社会基础设施的供资条件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放宽条件,并保证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时放宽工作条件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了条件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留条件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币条件趋于放宽,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的显示出一种经合组织国家放宽外国工人入境条件的渐强趋势,主要是为了填补其中多
国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的放宽市场准入条件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽条件并使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时放宽其工作条件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽条件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,并根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开放其市场,并建立公正的国际贸易体系;放宽减免债务条件并通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放宽条件的技术转让协;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换件放宽禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题控诉
件需要放宽。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人合格
件放宽了,特别侧重于有孩子
家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,并且家庭团聚件也放宽了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请件放宽后,新来港定居
儿童和其家庭较易符合入住公
件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放宽件,尤其是放宽经济、社会基础设施
供资
件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放宽
件,并保证充足
资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示病假证明,要求临时放宽工作
件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放宽了件,对这些事业加强补偿,在2009
一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一
前
五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放宽拘留件
说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动影响,美国
货币
件趋于放宽,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近数字显示出一种经合组织国家放宽外国工人入境
件
渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现
技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供放宽市场准入
件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放宽件并使其适合中非共和国这样
参与国家重建与和解进程
国家,优先重视结构调整并资助那些符合和平目标
方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具病假证明,要求临时放宽其工作
件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放宽件,便利公民之间
互访,改善发放签证
安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证
人
范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供官方发展援助,并根据受援国
需要调整援助;向南共体国家
商品开放其市场,并建立公正
国际贸易体系;放宽减免债务
件并通过赠款而不是贷款为新
承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源贡献
其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系
贸易;促进建立加速市场增长
有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放宽
件
技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展
工作;发展创新
财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons proposé de modifier l'embargo en échange de réformes.
我们提出过以进行改革为交换件放
禁运。
Les conditions d'invocation du grief de partialité doivent être assouplies.
提出偏见问题的控诉的件需要放
。
Les conditions d'octroi aux bénéficiaires du programme ont été élargies, en accordant la priorité aux familles avec enfants.
方案受益人的合格件放
了,特别侧重于有孩子的家庭。
Ces étrangers peuvent changer plus facilement de profession ou de lieu de résidence et les conditions du regroupement familial sont allégées.
这些外国人更为轻松地更换工作或住址,且家庭团聚的
件也放
了。
Il est ainsi plus facile pour les enfants récemment arrivés et pour leur famille de pouvoir prétendre à l'attribution d'un logement social.
申请件放
后,新来港定居的儿童和其家庭较易符合入住公屋的
件。
S'agissant des flux d'aide publique au développement, l'assouplissement de la conditionnalité, notamment en matière de financement de l'infrastructure économique et sociale, est vivement souhaité.
关于官方发展援助流动,人们非常希望能放件,尤其是放
经济、社会基础设施的供资
件。
Si des réformes économiques sont nécessaires, on devrait appliquer des programmes d'ajustement structurel « favorables à la paix », assouplir les conditionnalités et veiller à un financement adéquat.
在需要经济改革的时候,结构调整方案应当“有助于和平”,应当放件,
证充足的资金。
Sur la base d'un certificat médical, une femme enceinte peut demander à son employeur un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou un transfert, également temporaire, à un autre poste.
怀孕妇女可以根据医生出示的病假证明,要求临时放工作
件或临时调至另一工作岗位。
Le chômage partiel, dont les conditions ont été assouplies et l'indemnisation améliorée, a bénéficié à «près de 183 000 salariés» au premier trimestre 2009, soit «cinq fois plus» qu'un an plus tôt.
一部分事业已经放了
件,对这些事业加强补偿,在2009年的第一季度,事业单位将近有183000位雇员,这个数字是一年前的五倍。
Il paraît évident que les juges ont examiné sérieusement les arguments présentés par la défense pour la libération de certains des détenus ou tout au moins pour un allégement de leurs conditions de détention.
似乎显而易见,法官认真考虑了辩护方就释放某些被拘留者或至少放拘留
件的说法。
Si l'on tient compte de l'impact des fluctuations du taux de change, les conditions monétaires ont tendance à être plus souples aux États-Unis et quelque peu plus rigoureuses dans la zone euro et au Japon.
鉴于汇率变动的影响,美国的货币件趋于放
,而在欧元区和日本则趋于收紧。
Les données récentes indiquent une tendance croissante à l'assouplissement des conditions d'admission des travailleurs étrangers dans les pays de l'OCDE, essentiellement afin de faire face à la pénurie de main-d'œuvre dans la plupart d'entre eux.
最近的数字显示出一种经合组织国家放外国工人入境
件的渐强趋势,主要是为了填补其中多数国家出现的技能短缺。
Il était indispensable d'accroître les apports de capitaux publics pour que les pays africains puissent tirer parti de l'amélioration des conditions d'accès aux marchés dont les États-Unis et l'Union européenne faisaient bénéficier un certain nombre de pays en développement.
只有扩增官方资金流量,非洲各国才能利用目前美国和欧洲联盟为若干发展中国家提供的放市场准入
件。
Elles doivent assouplir et adapter leurs conditionnalités pour des pays, comme la République centrafricaine, engagés dans un processus de reconstruction et de réconciliation nationales, en privilégiant des programmes d'ajustement structurel et de financement qui sont en osmose avec les objectifs de paix.
它们必须放件
使其适合中非共和国这样的参与国家重建与和解进程的国家,优先重视结构调整
资助那些符合和平目标的方案。
Au cours de la grossesse, une fonctionnaire a droit - certificat médical à l'appui - à un assouplissement temporaire de ses conditions de travail ou à un transfert à un autre poste, excepté dans le cas de postes ouverts à des concours.
公务员在妊娠期间,有权根据医生开具的病假证明,要求临时放其工作
件,或将她临时调至另一工作岗位,除非该职位需要竞争上岗。
Les parties ont convenu de charger leurs ministères et services compétents de poursuivre l'étude des moyens de libéraliser les modalités de voyage de leurs ressortissants respectifs, d'améliorer la délivrance des visas et d'élargir la définition des catégories de personnes bénéficiant d'un visa gratuit ou à tarif fortement réduit.
双方同意责成各有关部厅进一步研究如何放件,便利公民之间的互访,改善发放签证的安排,扩大可享受免费签证或很低收费签证的人的范围。
Les partenaires de développement devraient, quant à eux, tenir leurs engagements, c'est à dire augmenter les flux d'APD destinés aux pays les moins avancés, améliorer l'efficacité de l'aide et l'aligner sur les besoins des pays bénéficiaires, ouvrir leurs marchés aux exportations des pays de la Communauté et mettre en place un système commercial international juste, élargir l'allégement de la dette et financer les nouveaux engagements pris au moyen de subventions plutôt que de prêts, enfin s'orienter résolument vers le multilatéralisme.
与此同时,发展合作伙伴应当兑现其承诺,增加和改善向最不发达国家提供的官方发展援助,根据受援国的需要调整援助;向南共体国家的商品开放其市场,
建立公正的国际贸易体系;放
减免债务
件
通过赠款而不是贷款为新的承付款提供资金,以及逐步走向多边主义。
Au niveau international, on pourrait en outre, accroître la contribution des sources d'énergie renouvelable à la production totale d'énergie, notamment promouvoir des échanges plus libres d'appareils et de systèmes énergétiques; favoriser l'instauration d'un cadre favorable à un essor rapide du marché; accroître le financement en vue d'arriver à des réductions de coûts; assouplir les dispositions des accords régissant le transfert de technologie; appuyer les efforts déployés au niveau national pour doter les institutions et l'industrie manufacturière des moyens de diffuser les sources d'énergie renouvelables; créer des mécanismes novateurs de financement et d'octroi de crédits; et mobiliser l'investissement privé.
在国际一级,提高可再生能源的贡献的其他备选方法包括:促进更自由地进行可再生能源设备和体系的贸易;促进建立加速市场增长的有利环境;为降低成本提高资金筹措;促进放件的技术转让协定;支持各国为传播可再生能源技术建设组织和制造能力而开展的工作;发展创新的财政和信贷机制;调动私营部门进行投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。