法语助手
  • 关闭
sī huǐ
déchirer
rompre un accord


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

婚约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美定》塞拉利昂被,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列双方达成的定,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允各方经过艰苦努力达成的定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其他消息来源指出科爱运战士将省府所储存的户籍登记册

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要被称为当代军备控制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是将其对朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不能出生时父母达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就是已经签署的所有定,消除任何返回谈判桌的可能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的是,和平几年之后就被,让世界上最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

这一过程中,俯首贴耳的追随者的助下,他们《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

开的保证单将由出口机关牢牢贴封装有货物的盒上,开启盒子就会自动破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC的合同中和对第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵那里收走了他们的信用卡,了他们的身份证件并对他们进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行劳动合同,不管到期或者未到期,需要失效前预先通知,任意合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相当于路线图的它最近关于吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不安, 不安本分, 不安的, 不安地, 不安定, 不安分, 不安分的, 不安静的, 不安全, 不安全地带,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord
撕毁


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

撕毁婚约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美定》在塞拉利昂被撕毁,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列撕毁双方达成的定,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许撕毁各方经过艰苦努力达成的定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其他消息来源指出科爱运战士将省府所储存的户籍登记册撕毁

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要撕毁被称为当代军备控制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又提出一疑”口号,停止供给重油,把《框架议》撕毁

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然撕毁《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这将其对朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩否真正爱她的未婚夫,都不能撕毁出生时父母达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就撕毁已经签署的所有定,消除任何返回谈判桌的可能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的,和平议总在短短几年之后就被撕毁,让世界上最弱势的群体陷痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,他们撕毁《宪章》,力图使秘书处沦为一顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

可撕开的保证单将由出口机关牢牢贴封在装有货物的盒上,开启盒子就会自动撕毁破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC撕毁的合同中和对第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子撕毁停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了他们的信用卡,撕毁了他们的身份证件并对他们进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行撕毁劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意撕毁合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队撕毁了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相当撕毁路线图的它最近关吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人撕毁和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不败, 不败之地, 不包括, 不包括…在内, 不包括在内, 不包括在内的, 不饱, 不饱和, 不饱和的, 不饱和环烃,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord
撕毁


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

撕毁婚约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美定》在塞拉利昂被撕毁,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列撕毁双方达成的定,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许撕毁各方经过艰苦努力达成的定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政和其他消息来源指出科爱运战士将省所储存的户籍登记册撕毁

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要撕毁被称为代军备控制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》撕毁

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然撕毁《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是将其对朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不能撕毁出生时父母达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政的目标就是撕毁已经签署的所有定,消除回谈判桌的可能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的是,和平议总在短短几年之后就被撕毁,让世界上最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,他们撕毁《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

可撕开的保证单将由出口机关牢牢贴封在装有货物的盒上,开启盒子就会自动撕毁破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC撕毁的合同中和对第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子撕毁停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了他们的信用卡,撕毁了他们的身份证件并对他们进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行撕毁劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,撕毁合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队撕毁了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相撕毁路线图的它最近关于吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人撕毁和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不抱成见的, 不抱幻想, 不抱幻想的, 不抱幻想的人, 不抱希望, 不暴露感情, 不爆的, 不爆裂性, 不爆内胎, 不爆炸的,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord


déchirer~rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

婚约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美》在塞拉利昂被,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列双方达成的,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许各方经过艰苦努力达成的

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其消息来源指出科爱运战士将省府所储存的户籍登记册

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要被称为当代军备控制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是将其对朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不能出生时父母达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就是已经签署的所有,消除任何返回谈判桌的能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的是,和平议总在短短几年之后就被,让世界上最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

撕开的保证单将由出口机关牢牢贴封在装有货物的盒上,开启盒子就会自动破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC的合同中和对第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了的信用卡,的身份证件并对进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队了和平,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相当于路线图的它最近关于吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不必要的谨慎, 不必要的奢侈品, 不必一一赘述, 不避烦劳, 不避艰险, 不避免, 不变, 不变的, 不变的事物, 不变地,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

婚约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛定》在塞拉利昂被,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列双方达成的定,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许各方经过艰苦努力达成的定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其他消息来源指出科爱运战士将省府所储存的户籍登记册

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要被称为当代军备控制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

国有计划地破坏《朝鲜-国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

国公然《框架议》,甚至还唆使原构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是将其对朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不出生时父母达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就是已经签署的所有定,消除任何返回谈判桌的可性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的是,和平议总在短短几年之后就被,让世界上最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,他们《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

开的保证单将由出口关牢牢贴封在装有货物的盒上,开启盒就会自动破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有力从INOC的合同中和对第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了他们的信用卡,了他们的身份证件并对他们进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相当于路线图的它最近关于吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不辨是非真假, 不辨菽麦, 不辨真伪, 不辩自明, 不标准的, 不表示时态的, 不别而去, 不才, 不采纳一项建议, 不测,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord
撕毁


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

撕毁将会给家庭带来耻辱,并将退还初次“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美定》在塞拉利昂被撕毁,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列撕毁双方达成定,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许撕毁各方经过艰苦努力达成定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其他消息来源指出科运战士将省府所储存户籍登记册撕毁

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要撕毁被称为当代军备控制努力基础《反道导》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》撕毁

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然撕毁《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜行动国际化,这等于是将其对朝鲜宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正未婚夫,都不能撕毁出生时父母达成

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府目标就是撕毁已经签署所有定,消除任何返回谈判桌可能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟是,和平议总在短短几年之后就被撕毁,让世界上最弱势群体陷于痛苦和冲突恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳追随者助下,他们撕毁《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

可撕开保证单将由出口机关牢牢贴封在装有货物盒上,开启盒子就会自动撕毁破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失卖主”,本希望也有能力从INOC撕毁合同中和对第三方转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子撕毁停火,发动了一场空前恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围垃圾场,宪兵在那里收走了他们信用卡,撕毁了他们身份证件并对他们进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行撕毁劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意撕毁合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣国际罪行革命联合阵线部队撕毁了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续犯罪行为,以及相当于撕毁路线图它最近关于吞并部分被占领土宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程妇女受到威胁和手榴攻击;有人撕毁和涂抹女候选人竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不忏悔的罪人, 不常出门的, 不常的(人), 不常见的, 不常用的, 不彻底的办法, 不沉的船, 不沉淀的, 不沉救助快艇, 不沉性,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord
撕毁


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

撕毁婚约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美定》在塞拉利昂被撕毁,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列撕毁双方达成的定,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许撕毁各方经过艰苦努力达成的定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其他消息来源指出科爱运战士将省府所储存的户籍登记册撕毁

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要撕毁被称为当代制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》撕毁

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然撕毁《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是将其对朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不能撕毁出生达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就是撕毁已经签署的所有定,消除任何返回谈判桌的可能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的是,和平议总在短短几年之后就被撕毁,让世界上最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,他们撕毁《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

可撕开的保证单将由出口机关牢牢贴封在装有货物的盒上,开启盒子就会自动撕毁破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC撕毁的合同中和对第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判,恐怖分子撕毁停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了他们的信用卡,撕毁了他们的身份证件并对他们进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行撕毁劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意撕毁合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队撕毁了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相当于撕毁路线图的它最近关于吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人撕毁和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不成材, 不成大器, 不成对的, 不成对的器官, 不成功, 不成功[尤指演出], 不成功便成仁, 不成立, 不成立的推理, 不成器,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

婚约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《定》在塞拉利昂被,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列双方达成的定,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许各方经过艰苦努力达成的定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其他消息来源指出科爱运战士将省府所储存的户籍登记册

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要被称为当代军备控制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

国有计划地破坏《朝鲜-国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

国公然《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是将其对朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不能出生时父母达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就是已经签署的所有定,消除任何返回谈判桌的可能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的是,和平议总在短短几年之后就被,让世界上最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,他《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

开的保证单将由出口机关牢牢贴封在装有货物的盒上,开启盒子就会自动破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC的合同中和对第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了他的信用卡,了他的身份证件并对他进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相当于路线图的它最近关于吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不成问题的问题, 不成形, 不诚实, 不诚实的, 不诚实的行为, 不诚实的合伙人, 不诚实的人<俗>, 不诚实地, 不承担义务, 不承担责任,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord
撕毁


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

撕毁婚约会给家庭带来耻辱,并退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美定》在塞拉利昂被撕毁,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列撕毁双方达成的定,该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许撕毁各方经过艰苦努力达成的定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和他消息来源指科爱运战士省府所储存的户籍登记册撕毁

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要撕毁被称为当代军备控制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》撕毁

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然撕毁《框架议》,甚至还唆使原子能机构使扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不能撕毁生时父母达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就是撕毁已经签署的所有定,消除任何返回谈判桌的可能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的是,和平议总在短短几年之后就被撕毁,让世界上最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,他们撕毁《宪章》,力图使秘书处沦为个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

可撕开的保证单口机关牢牢贴封在装有货物的盒上,开启盒子就会自动撕毁破坏保证单。

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC撕毁的合同中和第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子撕毁停火,发动了场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了他们的信用卡,撕毁了他们的身份证件并他们进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行撕毁劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意撕毁合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队撕毁了和平定,居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相当于撕毁路线图的它最近关于吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人撕毁和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不齿于人类, 不耻下问, 不啻, 不啻天壤之别, 不充分, 不愁吃穿, 不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,
sī huǐ
déchirer
rompre un accord
撕毁


déchirer~定rompre un accord
dilacération 法 语 助 手

Rompre le vœu serait synonyme de honte pour la famille et il faudrait rembourser le premier barlake.

撕毁婚约将会给家庭带来耻辱,并将退还初次的“彩礼”。

Cette année, après la violation de l'Accord de Lomé en Sierra Leone, le Conseil de sécurité a agi de nouveau.

今年,《洛美定》在塞拉利昂被撕毁,安全理事会再次采取行动。

Israël a rompu les accords conclus entre les deux parties et poussé de nouveau la région au bord de la guerre.

以色列撕毁双方达成的定,将该区域推向战争边缘。

La Tanzanie pense qu'il ne faut pas permettre que les accords conclus par les parties après de laborieux efforts soient réduits à néant.

坦桑尼亚认为,决不允许撕毁各方经过艰苦努力达成的定。

Toutefois, les autorités gouvernementales et d'autres sources font état de destructions par les combattants du MPCI des registres d'état civil dans les préfectures.

不过,政府当局和其他消息来源指出科爱运战士将省府所储存的户籍登记册撕毁

Ce pays est même allé jusqu'à menacer de se retirer du Traité sur les missiles antimissile, pilier des initiatives internationales en matière de maîtrise des armements.

甚至威胁要撕毁被称为当代军备控制努力基础的《反弹道导弹条约》。

Violant systématiquement l'accord-cadre avec la RPDC, les États-Unis ont exprimé un autre « soupçon nucléaire » et ont stoppé l'approvisionnement en pétrole lourd, réduisant l'accord-cadre à un document caduc.

美国有计划地破坏《朝鲜-美国框架议》,又提出一个“核嫌疑”口号,停止供给重油,把《框架议》撕毁

Les États-Unis, qui ont ouvertement réduit à rien l'accord-cadre, sont même allés jusqu'à inciter l'AIEA à internationaliser ses actions pour étouffer la RPDC, mettant à exécution leur déclaration de guerre.

美国公然撕毁《框架议》,甚至还唆使原子能机构使其扼杀朝鲜的行动国际化,这等于是将其对朝鲜的宣战付诸实施。

La jeune fille n'a pas le droit de rompre un vœu qui a été fait à sa naissance, même si elle n'éprouve pas d'attirance ni même d'amour pour son futur mari.

无论女孩是否真正爱她的未婚夫,都不能撕毁出生时父母达成的婚约。

Les actes susmentionnés prouvent de nouveau que l'objectif du Gouvernement de M. Ariel Sharon est de détruire tous les accords signés et d'empêcher toute possibilité de retour à la table de négociation.

上述行动再次表明,阿里尔·沙龙先生政府的目标就是撕毁已经签署的所有定,消除任何返回谈判桌的可能性。

Pire encore, les accords de paix ne sont souvent plus respectés au bout de quelques années et enferment les groupes de populations les plus vulnérables dans un cercle vicieux de misère et de conflit.

最糟的是,和平议总在短短几年之后就被撕毁,让世界上最弱势的群体陷于痛苦和冲突的恶性循环。

Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.

在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的助下,他们撕毁《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。

Le bordereau de sécurité détachable sera solidement fixé et scellé par l'organe exportateur sur le colis contenant les diamants envoyés, de telle sorte que toute ouverture du colis provoque immédiatement la rupture du bordereau de sécurité.

可撕开的将由出口机关牢牢贴封在装有货物的盒上,开启盒子就会自动撕毁破坏

Elle déclare avoir subi un «manque à vendre», car elle avait l'intention et la capacité de vendre ce type de produits non seulement à l'INOC, mais encore aux tierces parties auxquelles elle a cédé les articles considérés.

它称,它是“数量损失的卖主”,本希望也有能力从INOC撕毁的合同中和对第三方的转销合同中获利。

Après trois cycles de discussion, et alors même que le Gouvernement attendait impatiemment le quatrième, les terroristes se sont retirés du cessez-le-feu et ont déclenché une campagne sans précédent de terreur, de mort et de destruction.

经过三轮讨论后,当政府热切期望开始第四轮讨论谈判时,恐怖分子撕毁停火,发动了一场空前的恐怖、死亡与破坏。

Les deux hommes auraient apparemment été conduits dans un terrain vague de la périphérie de Fortaleza où les policiers leur auraient pris leurs cartes de crédit, auraient détruit leurs pièces d'identité et les auraient passés à tabac.

他们似乎被带到Fortaleza外围的垃圾场,宪兵在那里收走了他们的信用卡,撕毁了他们的身份件并对他们进行严重殴打。

Quoiqu'il en soit, la rupture abusive du contrat de travail, qu'il soit à durée déterminée ou indéterminée, est soumise à un préavis à peine de nullité; toute rupture abusive du contrat peut donner lieu à des dommages intérêts.

不管怎样,强行撕毁劳动合同,不管到期或者未到期,需要在失效前预先通知,任意撕毁合同要进行损失补偿122。

En Sierra Leone, alors que le déploiement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone venait de commencer, les forces du Revolutionary United Front, qui avaient perpétré de très nombreux crimes internationaux particulièrement odieux, ont rompu l'accord de paix et lancé une attaque de grande envergure contre la population et la Mission.

在塞拉利昂,联合国塞拉利昂特派团刚刚开始部署时,曾广泛实施极其恶劣的国际罪行的革命联合阵线部队撕毁了和平定,对居民和特派团展开大规模攻击。

Les actes criminels incessants, associés à l'annonce récente de son annexion d'une partie du territoire occupé, ce qui revient à tuer dans l'oeuf la Feuille de route, mettent en évidence le fait que le régime israélien a toujours cherché à exclure toute paix juste et viable dans la région qui supposerait le rétablissement des droits fondamentaux des Palestiniens.

持续的犯罪行为,以及相当于撕毁路线图的它最近关于吞并部分被占领土的宣布,表明以色列政权始终企图排除区域中任何公正和可行的和平,这种和平首先要求恢复巴勒斯坦人的基本权利。

Les rapports conjoints ont fait état de menaces et d'attentats à la grenade contre des femmes qui participaient au processus électoral, de l'arrachage et de la dégradation de matériel électoral appartenant aux femmes candidates et de lettres envoyées la nuit à des femmes, en particulier des membres du personnel préposé aux élections, qui les menaçaient de représailles si elles ne cessaient pas leurs activités.

联合报告3 注意到积极参加选举进程的妇女受到威胁和手榴弹攻击;有人撕毁和涂抹女候选人的竞选材料;利用夜间电报警告妇女,特别是选举官员停止工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 撕毁 的法语例句

用户正在搜索


不纯臭葱石, 不纯粹的英语, 不纯蛋白石, 不纯的, 不纯的金属, 不纯杆沸石, 不纯硅灰石, 不纯黑云母, 不纯洁的, 不纯孔雀石,

相似单词


撕扯, 撕成碎块, 撕成碎片, 撕打, 撕肝裂肺, 撕毁, 撕毁封条, 撕毁合同, 撕毁协定, 撕拉条,