Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主庭星座出现了。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主行为及经济行为主
之间
互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主专业
工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该属于特许权主
活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国
案进程主
原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主管理人员、官员或得到授权
人员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主国
至高无上
特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主经济部门中,接受培训
人数
。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
这些主
实施
所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护主
人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国主
。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想
主
。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖主
。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族主
是它
志向以及它
现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉国
,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主
概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任主
。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主提供
资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法主
。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律主
部分已符合《公约》
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样的
庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为的行为及经济行为
间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国
案进程
的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有的管理人员、官员或得到授权的人员可向
管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法的国
无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与相反,在男子占
的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的
。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国,仍然没有普遍接受将儿童作为权利
的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道义法的
。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求料说
女为主体的专业的工
结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可向主管当局料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志向及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主体的
料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体部分已符合《公约》的要求。
声:
上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体的原
。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法的主体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为体的行为及经济行为
体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也应该对属于特
权
体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程
体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
有
体的管理人员、官员或得到授权的人员可向
管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占体的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的
体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的体是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道义法的
体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制,
照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因,
样
的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为的行为及经济行为
之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因也许应该对属于特许权
的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程
的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
些是毛利人语言、文化和价值观占
的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有的管理人员、官员或得到授权的人员可向
管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占的经济部门中,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对些
施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其亚洲已经成为一直引发西
经济既害怕但又幻想的
。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
外,它是唯一能够可归属责任的
。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有些文书均构成国际人道
义法的
。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理员、官员或得到授权的
员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济部门中,接受培训的多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是它的志向以及它的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证和主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体部分已符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然而,它已经改变了经济行为主体行为及经济行为主体之间
互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供料说明以妇女为主体
专业
构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体
原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主体公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体管理人员、官员或得到
权
人员可向主管当局提供
料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体国家至高无上
特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体经济部门中,接受培训
人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
它们是联合国会员国主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲已经成为一直引发西经济既害怕但又幻想
主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族主体是它
志向以及它
现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体
概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,它是唯一能够可归属责任主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主体提供料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律主体部分已符合《公约》
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voilà donc comment se présente la constellation familiale du sujet.
因此,就这样主体的家庭星座出现了。
Elles ont toutefois modifié les comportements des agents économiques et leurs interactions.
然,
经改变了经济行为主体的行为及经济行为主体之间的互相作用。
Elle demande des informations sur la structure salariale dans les professions à dominance féminine.
她还要求提供资料说明以妇女为主体的专业的工资结构。
Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession.
因此也许应该对属于特许权主体的活动进行纵向或横向分散。
L'UNICEF a adopté le principe d'intégrer les programmes d'urgence dans les programmes de pays.
儿童基金会通过了将紧急案纳入国家
案进程主体的原则。
Il s'agit d'écoles publiques où la langue, les cultures et les valeurs maories prédominent.
这些是毛利人语言、文化和价值观占主体的公立学校。
Seuls les administrateurs, officiels ou agents autorisés des sujets, communiquent des informations aux services compétents.
只有主体的管理人员、官员或得到授权的人员可向主管当局提供资料。
La protection diplomatique est une prérogative souveraine de l'État en tant que sujet de droit international.
外交保护是作为国际法主体的国家至高无上的特权。
En revanche, les secteurs à forte présence masculine offrent un plus grand nombre d'activités de perfectionnement.
与之相反,在男子占主体的经济,接受培训的人数较多。
Toutes les sanctions financières contre ces sujets respectent les normes juridiques générales.
对这些主体实施的所有金融制裁,都遵照一般法律准则进行。
À l'heure actuelle, la majorité des demandeurs d'asile sont des femmes.
目前妇女构成寻求庇护的主体人群。
Il s'agit là d'un groupement conséquent et substantiel des États Membres de l'ONU.
们是联合国会员国的主体。
L'Asie est devenue, en Occident, un objet permanent de peurs et de fantasmes économiques.
其实亚洲经成为一直引发西
经济既害怕但又幻想的主体。
Les crimes contre l'humanité relèvent aussi de la compétence universelle.
危害人类罪也是全世界管辖的主体。
L'essence de la nation, ce sont ses aspirations alliées à son présent et à son passé.
民族的主体是的志向以及
的现在和过去。
La notion de l'enfant sujet de droits n'était toujours pas largement acceptée dans les pays retenus pour l'étude.
在研究所涉的国家,仍然没有普遍接受将儿童作为权利主体的概念。
En outre, c'est le seul sujet de droit international auquel la responsabilité peut être attribuée.
此外,是唯一能够可归属责任的主体。
Les renseignements recueillis auprès de témoins et de personnes mises en cause sont consignés par écrit.
应书面记录证人和主体提供的资料。
Tous ces instruments constituent l'essence même du droit international humanitaire.
所有这些文书均构成国际人道主义法的主体。
La législation finlandaise est déjà en grande partie conforme aux dispositions de la Convention.
芬兰法律的主体分
符合《公约》的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。