法语助手
  • 关闭

不平坦

添加到生词本

dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题,水的纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地点一样,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑的道路并,但它最成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党和一人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条的但却至关重要的道路时,这个文件将一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路并的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识不清、在国家一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


à quoi, à raison de, à ras, à rebours, à rebrousse-poil, à reculons, à regret, à sa façon, à savoir que, a ses trousses,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴灭性冲突的许多其他地点一样,通向的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共)说,尽管成立际刑事法院的道路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

家需要一个能够以全面可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党一人党建起了大规模的、有影响且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告其他来源可以明显看出,对许多发家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各而言,实现千年发目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的、安全可持续发而确定一条的但却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论际移徙与发的众多方面,以便查明适当的方法途径,争取从获得最大的发好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路并总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其包括对对话行动计划的具体要求认识不清、在家一级没有可运作的监测报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话制订行动计划已证明是有挑战性的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努下,在际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发的轨道,为地区与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对与稳定、安全的迫切期待执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府人民的努下,在际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的度必将在重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


Aaron, ab hoc et ab hac, ab intestat, ab irato, ab ovo, aba, abaca, abachi, abaco, Abacopteris,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力毁灭性冲突的许多其他地点一样,通向的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共国)说,尽管成立国际刑事法院的道路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党一人党建起了的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的、安全可持续发展而确定一条的但却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法途径,争取从中获得最的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路并总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话行动计划的具体要求认识清、在国家一级没有可运作的监测报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话制订行动计划已证明是有挑战性的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地区与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对与稳定、安全发展的迫切期待执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在重建的过程里断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


abattant, abattée, abattement, abatteur, abatteuse, abattis, abattoir, abattre, abattu, abatture,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面路是

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生看法,即前面路仍然是漫长和

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋现实

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定《千年发展目标》路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突许多其他地点一样,通向和路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续方式全球经济制度`竞技场',使它们能够以等伙伴资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认是,我们走过了路:我们从无数小一日党和一人党建起了大规模、有影响力且总体负责任各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举各项成果,但从他报告和其他源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中各项原则承诺。 在我们继续为实现世界所有居民、安全和可持续发展而确定一条但却是至关重要路时,这个文件将是一个指路灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作努力仍然是,有必要将受战争影响儿童关切问题更明确和系统地纳入其各自领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展众多方面,以便查明适当方法和途径,争取从中获得最大发展好处,把它们消极影响降低最低。 通往此次高级别对话路并总是

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划具体要求认识不清、在国家一级没有可运作监测和报告机制、安全问题、缺乏进入机会以及各方合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统领导下,在阿富汗广大人民共同努力下,在国际社会帮助下,阿富汗这个美丽而古老高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱阴霾,跨入稳定、健康发展,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌路并容易或,双方,在国际社会帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前危机所需要立即采取安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展迫切期待和执着信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民努力下,在国际社会帮助下,这片曾经绝望土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽国度必将在和重建过程里不断取得令人瞩目新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


abbeite, abbérent, abbesse, Abbevillien, Abbottina, abc, abcédation, abcédé, abcéder, abcès,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我同意比尔特先生的看法,即的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理并仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我五年确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地点一样,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路并是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我走过了的道路:我数的小一日党和一人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,他的报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方,以便查明适当的方法和途径,争取中获得最大的发展好处,把它的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路并总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识不清、在国家一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然的道路并希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然的道路仍阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


abdominale, abdominaux, abdominoscopie, abdos, abdrdddn, abdrogenèse, abducteur, abduction, abécédaire, abéché,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面道路是

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生看法,即前面道路仍然是漫长和

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵前面道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水纹理并仍倾向于上升,对码头,这是丑陋现实

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定《千年发展目标》道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭冲突许多其他地点一样,通向和道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院道路并是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续方式来纠正全球经济制度`竞技场',使它们能够以等伙伴资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认是,我们走过了道路:我们从小一日党和一人党建起了大规模、有影响力且总体负责任各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举各项成果,从他报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中各项原则承诺。 在我们继续为实现世界所有居民、安全和可持续发展而确定一条却是至关重要道路时,这个文件将是一个指路灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作努力仍然是,有必要将受战争影响儿童关切问题更明确和系统地纳入其各自领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展众多方面,以便查明适当方法和途径,争取从中获得最大发展好处,把它们消极影响降低最低。 通往此次高级别对话路并总是

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划具体要求认识不清、在国家一级没有可运作监测和报告机制、安全问题、缺乏进入机会以及各方合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面道路并我们希望并相信,在卡尔扎伊总统领导下,在阿富汗广大人民共同努力下,在国际社会帮助下,阿富汗这个美丽而古老高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱阴霾,跨入稳定、健康发展轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌道路并容易或,双方,在国际社会帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前危机所需要立即采取安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面道路仍阿富汗人民对和与稳定、安全和发展迫切期待和执着信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民努力下,在国际社会帮助下,这片曾经绝望土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽国度必将在和重建过程里不断取得令人瞩目新成就。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


abélie, abélien, abelmosch, Abelmoschus, abelsonite, abeokuta, abéquose, aber, abernathyite, aberrance,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面道路是

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生看法,即前面道路仍然是漫长和

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵前面道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水纹理并仍倾向于上升,对码头,这是丑陋现实

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定《千年发展目标》道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭冲突许多其他地点一样,通向和道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院道路并是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续方式来纠正全球经济制度`竞技场',使它们能够以等伙伴资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认是,我们走过了道路:我们从小一日党和一人党建起了大规模、有影响力且总体负责任各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举各项成果,从他报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中各项原则承诺。 在我们继续为实现世界所有居民、安全和可持续发展而确定一条却是至关重要道路时,这个文件将是一个指路灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作努力仍然是,有必要将受战争影响儿童关切问题更明确和系统地纳入其各自领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展众多方面,以便查明适当方法和途径,争取从中获得最大发展好处,把它们消极影响降低最低。 通往此次高级别对话路并总是

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划具体要求认识不清、在国家一级没有可运作监测和报告机制、安全问题、缺乏进入机会以及各方合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面道路并我们希望并相信,在卡尔扎伊总统领导下,在阿富汗广大人民共同努力下,在国际社会帮助下,阿富汗这个美丽而古老高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱阴霾,跨入稳定、健康发展轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌道路并容易或,双方,在国际社会帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前危机所需要立即采取安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面道路仍阿富汗人民对和与稳定、安全和发展迫切期待和执着信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民努力下,在国际社会帮助下,这片曾经绝望土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽国度必将在和重建过程里不断取得令人瞩目新成就。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


abiétique, abiétite, abiétitol, abiétyl, abiétylsulfonate, abikoviromycine, abilities, abîmant, abîme, abîmé,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小日党和人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定的但却是至关重要的道路时,这个文件将是个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识不清、在国家级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路,但我们希望相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


abiotrophique, abirritant, abirritation, Abisol, abject, abjectement, abjection, abjuration, abjurer, ablactation,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面道路是

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚黑塞哥维那,我们同意比尔特先生看法,即前面道路仍然是漫长

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋现实

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定《千年发展目标》道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力毁灭性冲突许多其他点一样,通向道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共,尽管成立际刑事法院道路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然(山、岩石、在战争行动中被用作对抗线河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中家需要一个能够以全面可持续方式来纠正全球经济制度`竞技场',使它们能够以等伙伴资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认是,我们走过了道路:我们从无数小一日党一人党建起了大规模、有影响力且总体负责任各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举各项成果,但从他报告其他来源可以明显看出,对许多发展中家而言,尤其对撒哈拉以南非洲区各而言,实现千年发展目标道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中各项原则承诺。 在我们继续为实现世界所有居民、安全可持续发展而确定一条但却是至关重要道路时,这个文件将是一个指路灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作努力仍然是,有必要将受战争影响儿童关切问题更明确系统纳入其各自领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论际移徙与发展众多方面,以便查明适当方法途径,争取从中获得最大发展好处,把它们消极影响降低最低。 通往此次高级别对话路并总是

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话行动计划具体要求认识不清、在家一级没有可运作监测报告机制、安全问题、缺乏进入机会以及各方合作,实现对话制订行动计划已证明是有挑战性

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统领导下,在阿富汗广大人民共同努力下,在际社会帮助下,阿富汗这个美丽而古老高山之,一直能够早日摆脱多年战乱阴霾,跨入稳定、健康发展轨道,为与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌道路并容易或,双方,在际社会帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号1402(2002)号决议为基础进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前危机所需要立即采取安全政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面道路仍,但阿富汗人民对与稳定、安全发展迫切期待执着信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府人民努力下,在际社会帮助下,这片曾经绝望上必将重开希望之花,这个古老而美丽度必将在重建过程里不断取得令人瞩目新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


Ablennes, ablépharie, ablépharon, Ablepharus, ablepsie, ableret, ablette, ablikite, abllotin, ablocage,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,