Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策概述了执行、协调和监测两性框架,并提出了具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领得不到尊重和边界尚未标定
情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法方式” 标定有争议
那部分边界。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统地划分办法在地理上并无
确界限,但大体上可以看到一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动
?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
只要我们双方都对边界划分和实现关系正常化负有主要责任,对话就是我们双方所要承担义务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%划定为
著人居住区,不过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据边界委员会报告,埃塞俄比亚不准备让划界工作继续以《标界说》规定
方式并按照委员会规定
时限进行。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地了解这些城镇布局及其建筑特点和位置之前,委员会无法对其进行准确标界。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器要求,而且这两个空间之间可以
确划界,则“按目
地划分”
方法是可取
。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力姿态和具备
确划分
责任,会使联合
海地稳定特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地
安全与稳定构成危险
分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚正式拒绝独立厄立特里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做
边界裁决与约65 名境内流离失所者
命运之间
直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于际社会,尤其对于联合
来说,必须更加努力地弥合厄立特里亚已经宣布
对边界委员会裁决
支持与其履行对快速实施之实际承诺
义务之间
差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,只需要进行《划界裁定》规定小
修正即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚不准备接受埃塞俄比亚不久前提出完成东区标界
建议,除非埃塞俄比亚同时
确承诺对其余边界也进行标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会不久将再次开会,以讨论将对边界余下4%
地段进行勘查
,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,并讨论进行更多
地面勘查,以便进一步调整商定
临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声指出,安理会对于在执行厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会
决定方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两
关系
全面正常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出建议,即最好在联合
领导下派遣一个独立咨询组,同两
专家合作,以便在已经划定
边界沿线更换丢失
信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策概述了执行、协调和监测两性问题的框架,并提出了具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领土得不到尊重和边界尚未标定的情,
如何可能启动互惠安排和关系
常化?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所“
、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无确界限,但大体上可以看到一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情,
有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
只要我们双方都对边界划分和实现关系常化负有主要责任,对话就是我们双方所要承担的义务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,不过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据边界委员会报告,埃塞俄比亚不准备让划界工作继续以《标界说》规定的方式并按照委员会规定的时限进行。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地了解这些城镇的布局及其建筑特点和位置之前,委员会无法对其进行准确标界。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求,而且这两个空间之间可以确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力的姿态和具备确划分的责任,会使联合国海地稳定特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地的安全与稳定构成危险的分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚式拒绝独立的厄立特里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做的边界裁决与约65 名境内流离失所者的命运之间的直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联合国来说,必须更加努力地弥合厄立特里亚已经宣布的对边界委员会裁决的支持与其履行对快速实施之实际承诺的义务之间的差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,只需要进行《划界裁定》规定的小的修即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚不准备接受埃塞俄比亚不久前提出的完成东区标界的建议,除非埃塞俄比亚同时确承诺对其余边界也进行标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会不久将再次开会,以讨论将对边界余的4%的地段进行勘查的问题,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,并讨论进行更多的地面勘查,以便进一步调整商定的临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声指出,安理会对于在执行厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会的决定方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系的全面
常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出的建议,即最好在联合国领导派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,以便在已经划定的边界沿线更换丢失的信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策概述了执行、协调和监测两性问题的框架,并提出了具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领土得重和边界尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无确界限,但大体上可以看
一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受侵犯和边界尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
只要们双方都对边界划分和实现关系正常化负有主要责任,对话
们双方所要承担的义务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据边界委员会报告,埃塞俄比亚准备让划界工作继续以《标界说
》规定的方式并按照委员会规定的时限进行。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地了解这些城镇的布局及其建筑特点和位置之前,委员会无法对其进行准确标界。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求,而且这两个空间之间可以
确划界,则“按目的地划分”的方法
可取的。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力的姿态和具备确划分的责任,会使联合国海地稳定特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地的安全与稳定构成危险的分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚正式拒绝独立的厄立特里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做的边界裁决与约65 名境内流离失所者的命运之间的直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联合国来说,必须更加努力地弥合厄立特里亚已经宣布的对边界委员会裁决的支持与其履行对快速实施之实际承诺的义务之间的差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能同于分水岭线时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,只需要进行《划界裁定》规定的小的修正即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚准备接受埃塞俄比亚
久前提出的完成东区标界的建议,除非埃塞俄比亚同时
确承诺对其余边界也进行标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会久将再次开会,以讨论将对边界余下的4%的地段进行勘查的问题,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,并讨论进行更多的地面勘查,以便进一步调整商定的临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声指出,安理会对于在执行厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会的决定方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系的全面正常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意塞拉利昂提出的建议,即最好在联合国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,以便在已经划定的边界沿线更换丢失的信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策概述了执行、协调和监测两性问的框架,并提出了具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领土得不到尊重和边界尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无确界限,但大体上可以看到一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
我们双方都对边界划分和实现关系
负有主
责任,对话就是我们双方所
承担的义务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,不过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据边界委员会报告,埃塞俄比亚不准备让划界工作继续以《标界说》规定的方式并按照委员会规定的时限进行。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地了解这些城镇的布局及其建筑特点和位置之前,委员会无法对其进行准确标界。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的求,而且这两个空间之间可以
确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力的姿态和具备确划分的责任,会使联合国海地稳定特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地的安全与稳定构成危险的分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚式拒绝独立的厄立特里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做的边界裁决与约65 名境内流离失所者的命运之间的直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联合国来说,必须更加努力地弥合厄立特里亚已经宣布的对边界委员会裁决的支持与其履行对快速实施之实际承诺的义务之间的差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,需
进行《划界裁定》规定的小的修
即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚不准备接受埃塞俄比亚不久前提出的完成东区标界的建议,除非埃塞俄比亚同时确承诺对其余边界也进行标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会不久将再次开会,以讨论将对边界余下的4%的地段进行勘查的问,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,并讨论进行更多的地面勘查,以便进一步调整商定的临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声指出,安理会对于在执行厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会的决定方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系的全面
。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出的建议,即最好在联合国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,以便在已经划定的边界沿线更换丢失的信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指
。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策概述了执行、协调监测两性问题的框架,并提出了具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领土得不到尊重边界尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排
关系正常化?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无确界限,但大体上可以看到一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受到侵犯边界尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员
货品自由流动的问题?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
只要我们双方都对边界划分实现关系正常化负有主要责任,对话就是我们双方所要承担的义务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,不过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据边界委员会报告,埃塞俄比亚不准备让划界工作继续以《标界说》规定的方式并按照委员会规定的时限进行。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地了解这些城镇的布局及其建筑位置之前,委员会无法对其进行准确标界。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求,而且这两个空间之间可以
确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力的姿态具备
确划分的责任,会使联合国海地稳定
派团迅速
有效地行动,消灭那些继续对海地的安全与稳定构成危险的分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚正式拒绝独立的厄立里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做的边界裁决与约65 名境内流离失所者的命运之间的直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联合国来说,必须更加努力地弥合厄立里亚已经宣布的对边界委员会裁决的支持与其履行对快速实施之实际承诺的义务之间的差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,只需要进行《划界裁定》规定的小的修正即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立里亚不准备接受埃塞俄比亚不久前提出的完成东区标界的建议,除非埃塞俄比亚同时
确承诺对其余边界也进行标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会不久将再次开会,以讨论将对边界余下的4%的地段进行勘查的问题,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,并讨论进行更多的地面勘查,以便进一步调整商定的临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声指出,安理会对于在执行厄立
里亚-埃塞俄比亚边界委员会的决定方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系的全面正常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出的建议,即最好在联合国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,以便在已经划定的边界沿线更换丢失的信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策概述了执、协调和监测两性问题的框架,并提出了具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领土得不到尊重和边界尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无确界
,但大体上可以看到一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
只要我们双方都对边界划分和实现关系正常化负有主要责任,对话就是我们双方所要承担的务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,不过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据边界委员会报告,埃塞俄比亚不准备让划界工作继续以《标界说》规定的方式并按照委员会规定的时
。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地了解这些城镇的布局及其建筑特点和位置之前,委员会无法对其准确标界。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求,而且这两个空间之间可以确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力的姿态和具备确划分的责任,会使联合国海地稳定特派团迅速和有效地
动,消灭那些继续对海地的安全与稳定构成危险的分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚正式拒绝独立的厄立特里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做的边界裁决与约65 名境内流离失所者的命运之间的直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联合国来说,必须更加努力地弥合厄立特里亚已经宣布的对边界委员会裁决的支持与其履对快速实施之实际承诺的
务之间的差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,只需要《划界裁定》规定的小的修正即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚不准备接受埃塞俄比亚不久前提出的完成东区标界的建议,除非埃塞俄比亚同时确承诺对其余边界也
标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会不久将再次开会,以讨论将对边界余下的4%的地段勘查的问题,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,并讨论
更多的地面勘查,以便
一步调整商定的临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声指出,安理会对于在执
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会的决定方面缺乏
展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系的全面正常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出的建议,即最好在联合国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,以便在已经划定的边界沿线更换丢失的信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标,这条边界线对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策概述了执行、协调和监测两性问题框架,并提出了具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领土得不到尊重和边界尚未标况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、法
方式” 标
有争议
那部分边界。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统土地划分办法在地理上并无
确界限,但大体上可以看到一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受到侵犯和边界尚未标况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动
问题?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
只要我们双方都对边界划分和实现关系正常化负有主要责任,对话就是我们双方所要承担义务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%国土被划
为土著人居住区,不过并没有赋予自治权并且商业开发仍须经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据边界委员会报告,埃塞俄比亚不准备让划界工作继续以《标界说》规
方式并按照委员会规
时限进行。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地了解这些城镇布局及其建筑特点和位置之前,委员会无法对其进行准确标界。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器要求,而且这两个空间之间可以
确划界,则“按目
地划分”
方法是可取
。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力姿态和具备
确划分
责任,会使联
国海地稳
特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地
安全与稳
构成危险
分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚正式拒绝独立厄立特里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做
边界裁决与约65 名境内流离失所者
命运之间
直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联国来说,必须更加努力地弥
厄立特里亚已经宣布
对边界委员会裁决
支持与其履行对快速实施之实际承诺
义务之间
差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,只需要进行《划界裁》规
小
修正即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚不准备接受埃塞俄比亚不久前提出完成东区标界
建议,除非埃塞俄比亚同时
确承诺对其余边界也进行标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会不久将再次开会,以讨论将对边界余下4%
地段进行勘查
问题,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,并讨论进行更多
地面勘查,以便进一步调整商
临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声指出,安理会对于在执行厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会
决
方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系
全面正常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出建议,即最好在联
国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家
作,以便在已经划
边界沿线更换丢失
信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然尚未标定,这条
对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策概述了执行、协调和监测两性问题的框架,并提出了具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领土得不到尊重和尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上并无确
限,但大体上可以看到一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受到侵犯和尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
只要我们双方都对划分和实现关系正常化负有主要责任,对话就是我们双方所要承担的义务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,不过并没有赋予自治权并且商业开经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据委员会报告,埃塞俄比亚不准备让划
工作继续以《标
说
》规定的方式并按照委员会规定的时限进行。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地了解这些城镇的布局及其建筑特点和位置之前,委员会无法对其进行准确标。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的要求,而且这两个空间之间可以确划
,则“按目的地划分”的方法是可取的。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力并使之展示更强有力的姿态和具备确划分的责任,会使联合国海地稳定特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地的安全与稳定构成危险的分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚正式拒绝独立的厄立特里亚与埃塞俄比亚委员会所做的
裁决与约65 名境内流离失所者的命运之间的直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联合国来说,必更加努力地弥合厄立特里亚已经宣布的对
委员会裁决的支持与其履行对快速实施之实际承诺的义务之间的差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图在可能不同于分水岭
时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该虽尚未标
,但对双方具有约束力,只需要进行《划
裁定》规定的小的修正即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚不准备接受埃塞俄比亚不久前提出的完成东区标的建议,除非埃塞俄比亚同时
确承诺对其余
也进行标
。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会不久将再次开会,以讨论将对余下的4%的地段进行勘查的问题,其中大部分位于欧库西飞地
沿
一带,并讨论进行更多的地面勘查,以便进一步调整商定的临时
。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻表声
指出,安理会对于在执行厄立特里亚-埃塞俄比亚
委员会的决定方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系的全面正常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出的建议,即最好在联合国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,以便在已经划定的沿
更换丢失的信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Aunque no está demarcada, la línea es vinculante para ambas partes.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Dicha política demarca la estructura y los principios para la aplicación, coordinación y supervisión de las cuestiones de género.
该政策执行、协调和监测两性问题的框架,
提出
具体原则。
Ciertamente, ¿cómo puede concertarse cualquier arreglo posible de beneficio mutuo y normalización cuando no se respetan ni demarcan territorios soberanos?
在主权领土得到尊重和边界尚未标定的情况下,又如何可能启动互惠安排和关系正常化?
Etiopía proponía que el Consejo de Seguridad estableciese un mecanismo alternativo para demarcar las partes de la frontera objeto de litigio “de forma justa y legítima”.
埃塞俄比亚提议安全理事会另设机制,以它所谓“公正、合法的方式” 标定有争议的那部分边界。
Aunque esa división tradicional de la tierra no está geográficamente demarcada de manera exacta, es posible hacer algunas observaciones generales.
这种传统的土地划分办法在地理上无
确界限,但大体上可以看到一些趋势。
¿Cuáles pueden ser las razones para pensar en la libre circulación de personas y bienes cuando se sigue violando la soberanía y la frontera sigue sin demarcar?
在主权依旧受到侵犯和边界尚未标定的情况下,又有什么理由来考虑人员和货品自由流动的问题?
En la medida en que los dos tenemos la responsabilidad primordial de demarcar la frontera y normalizar nuestras relaciones, el diálogo es una obligación que nos incumbe a ambos.
只要我们双方都对边界划分和实现关系正常化负有主要责任,对话就是我们双方所要承担的义务。
En Panamá, el 20% de la superficie del país está demarcado como comarcas indígenas, aunque éstas no otorgan autonomía y aún están sujetas a autorización del Gobierno para la explotación comercial.
在巴拿马,有20%的国土被划定为土著人居住区,没有赋予自治权
且商业开发仍须经政府批准。
Según la Comisión de Fronteras, Etiopía no está dispuesta a permitir que la demarcación continúe de la manera establecida en las Directrices de Demarcación y de conformidad con los plazos establecidos por la Comisión.
据边界委员会报告,埃塞俄比亚准备让划界工作继续以《标界说
》规定的方式
按照委员会规定的时限进行。
La Comisión no puede demarcar la frontera exacta en cada una de estas poblaciones hasta que no disponga de más datos sobre su trazado y el carácter y ubicación de los edificios en cada una de ellas.
E 在更充分地解这些城镇的布局及其建筑特点和位置之前,委员会无法对其进行准确标界。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经有效调整可以满足航空航天器的要求,而且这两个空间之间可以
确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。
Un mayor nivel de fuerza con una postura más sólida y con responsabilidades más claramente demarcadas permitiría a la MINUSTAH moverse rápida y efectivamente para neutralizar a los elementos que siguen presentando un peligro para la seguridad y la estabilidad de Haití.
扩大兵力使之展示更强有力的姿态和具备
确划分的责任,会使联合国海地稳定特派团迅速和有效地行动,消灭那些继续对海地的安全与稳定构成危险的分子。
Se ha prestado poca atención a la relación directa entre el rechazo oficial de Eritrea a la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía con respecto a los límites y el destino de unos 65.000 desplazados internos.
各方对埃塞俄比亚正式拒绝独立的厄立特里亚与埃塞俄比亚边界委员会所做的边界裁决与约65 名境内流离失所者的命运之间的直接关系很少予以关注。
Es fundamental que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas en especial, redoblen sus esfuerzos para cerrar la brecha entre el apoyo declarado a la decisión de la Comisión de Demarcación y su obligación de demostrar su verdadera voluntad de asegurar su pronta aplicación.
对于国际社会,尤其对于联合国来说,必须更加努力地弥合厄立特里亚已经宣布的对边界委员会裁决的支持与其履行对快速实施之实际承诺的义务之间的差距。
En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.
换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能同于分水岭线时超越于条约相关条款。
La Comisión informa de que esa línea, si bien todavía no se ha demarcado, sigue siendo vinculante para ambas partes, con sujeción únicamente a las mínimas reservas expresadas en la decisión de delimitación, a menos que las partes convengan otra cosa.
委员会报告指出,除非双方达成另外协议,该边界线虽尚未标界,但对双方具有约束力,只需要进行《划界裁定》规定的小的修正即可。
La Comisión también manifiesta que Eritrea no está dispuesta a aceptar la propuesta hecha hace algún tiempo por Etiopía de que se complete la demarcación en el sector oriental, a menos que al mismo tiempo Etiopía garantice claramente que también se demarcará el resto de la frontera.
委员会还表示,厄立特里亚准备接受埃塞俄比亚
久前提出的完成东区标界的建议,除非埃塞俄比亚同时
确承诺对其余边界也进行标界。
El Subcomité Técnico deberá reunirse nuevamente en breve para examinar los trabajos que han de llevarse a cabo en el 4% de la frontera que queda por demarcar, principalmente a lo largo del enclave de Oecussi, así como las inspecciones del terreno adicionales que serán necesarias para poder definir más claramente la línea provisional acordada.
技术小组委员会久将再次开会,以讨论将对边界余下的4%的地段进行勘查的问题,其中大部分位于欧库西飞地边界沿线一带,
讨论进行更多的地面勘查,以便进一步调整商定的临时界线。
Después de celebrar consultas, en un comunicado de prensa, el Presidente expresó la profunda preocupación del Consejo por el hecho de que no se hubiera logrado ningún avance en la aplicación de la decisión de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y alentó a las dos partes a que procuraran normalizar plenamente sus relaciones.
主席在磋商后向新闻界发表声指出,安理会对于在执行厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会的决定方面缺乏进展甚为关切,鼓励双方努力实现两国关系的全面正常化。
El Consejo de Seguridad debe tomar nota de la propuesta de Sierra Leona de establecer un grupo independiente de asesores, preferentemente bajo la égida de las Naciones Unidas, que trabaje con expertos de ambos países, a fin de reemplazar los hitos que faltan a lo largo de la frontera que ya había sido demarcada.
安全理事会应该注意到塞拉利昂提出的建议,即最好在联合国领导下派遣一个独立咨询组,同两国专家合作,以便在已经划定的边界沿线更换丢失的信号灯。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。